王燾

《外臺秘要》~ 卷第三十六 (10)

回本書目錄

卷第三十六 (10)

1. 小兒蛔蟲方七首

千金療小兒蛔蟲方。楝木削上蒼皮,以水煮取汁飲之,量大小多少,為此有小毒。

又方

大麻子研,取汁與飲之。

又方

石榴根一把,水五升,煮取一升,分二服。

又小兒羸瘦有蛔蟲方。

雚蘆二兩,以水一升米二合煮取米熟去滓,與服之。

又方

萹蓄三兩,水一升,煮取四合,分服之,搗汁服亦佳。

又方

東引茱萸根白皮(四兩),桃白皮(三兩)

上二味切,以酒一升二合漬之一宿,漸與服,取瘥。

又方

蕪荑(六分),狼牙(四分),白蘞(二分)

上三味搗末,以苦酒和,量與服之。

2. 小兒蟯蟲及寸白方五首

千金療小兒蟯蟲方。

取豬膏服尤妙。

又方

搗生槐實內下部中,瘥為度。

又主寸白蟲方。

東行石榴根一把,水一升煮,取三合,分服。

又方

桃葉搗,絞取汁服之。

又小兒蟲方。

雷丸,芎藭(各等分)

上二味搗散,服一錢匕,日三

3. 小兒瘻瘡方四首

千金療小兒瘻方。

塚中石灰研敷之,厚著之良。

又方

桑根灰敷之,並燒烏羊角灰和敷之。

又療小兒疽瘻方。

丹砂,大黃(各五分),雌黃,雄黃,䕡茹(各四分),礬石(燒如馬齒者佳),莽草(各三分),黃連(六分)

白話文:

硃砂五分、大黃五分、雌黃四分、雄黃四分、芒硝四分、明礬(燒成馬牙色最好)三分、莽草三分、黃連六分

上八味㕮咀,以豬脂一升三合微火煎,三上三下,膏成去滓,下諸藥末,攪凝,塗之瘥。

備急若患漏瘡,頭盡開出膿,夜復合者方。

附子一顆,內鯽魚腹中,於炭火上燒灰,研以敷之,更搗蒜以封之良。

4. 小兒疥瘡方六首

範汪療小兒疥瘡,雄黃膏方。

雄黃(研),雌黃(研各一兩),烏頭(一枚),松脂,亂髮(各一雞子許),豬脂(一升半)

白話文:

雄黃(研磨成粉),雌黃(研磨成粉,各一兩),烏頭(一顆),松脂,頭髮(各一大把),豬油(一升半)

上六味和煎之,候發消烏頭色黃黑,膏成去滓以敷之,熟塗之。

千金瘡疥方。

以臭蘇和胡粉敷之,瘥為度。

備急療疥方。

竹葉灰,以雞子白和塗之,以瘥為度。

又方

以亂髮灰,以豬膏和敷之效。

救急療疥瘡,及小兒身上熱瘡,並主之方。

黃連黃柏赤小豆,臭黃(各一兩),水銀(半兩研相和)

白話文:

黃連、黃柏、赤小豆、臭黃荊(各一兩),水銀(半兩研磨後與其他藥材混合)

上五味為散,以麻油和,先淨洗瘡,然後塗之甚佳。

又療小兒瘡疥等神驗方。

黃連,糯米粉(各十二分),水銀(八分碎),胡粉(六分),吳茱萸,赤小豆(各一兩)

白話文:

  • 黃連:12 份
  • 糯米粉:12 份
  • 水銀(研磨成細粉):8 份
  • 胡粉:6 份
  • 吳茱萸:1 兩
  • 赤小豆:1 兩

上六味搗散,水銀手中和唾研如泥,以豬脂並水銀成膏,先洗瘡干拭令淨,以塗藥,三兩度瘥。(忌豬雞魚肉)

白話文:

把六味藥材搗碎成粉,將水銀放在手心用唾液搓揉成泥狀。再用豬脂和水銀製成膏狀。先把傷口清洗乾淨,然後塗上藥膏,重複塗抹兩三次即可痊癒。(忌口豬、雞、魚、肉類)

5. 小兒癬瘡方六首

集驗療小兒癬方。

蛇床子末,以白膏和敷之。

千金療小兒濕癬方。

枸杞根搗末,和臘月豬膏敷之。(一云酢和亦佳)

又方

青皮搗末,以醋和敷之,日二。

又方

煎馬尿洗之。

又方

揩破,以牛鼻上津塗之。

又方

狗屎灰和豬脂以塗之。

6. 小兒誤吞物方四首

小品療小兒誤吞鐵珠子如貍豆大者,經年不以為害,後病瘦瘠。食不生肌膚,時下痢,或寒熱,服諸藥自療來,反劇不效,有師診之云,是吞物不消作法服眾藥,所吞物不去,終不瘥,令其家中察之云,兒近歲常弄十六貝鐵珠。覺失一顆,慮是吞之,從來積歲,實不以為疑之,師六診乃信,是故令病矣。

白話文:

小品:

有位醫師治療一位誤吞了像狸豆一樣大小的鐵珠子的孩童,已經過了一年,孩童並未因此感到不適,但後來卻出現了消瘦和虛弱的症狀。不管吃什麼都無法長肉,而且時常拉肚子,有時還會發冷發熱。孩童自己服用了許多藥來治療,反而使病情加重,不見好轉。

一位名醫診斷後說,這是因為吞下的異物沒有消化,服用藥物治療並不能使異物排出,所以病情無法痊癒。名醫讓家人仔細檢查,得知孩子最近常玩十六顆鐵珠,並且發現少了一顆。名醫推測孩子可能是誤吞了這顆鐵珠,並且這麼長的時間積累下來,導致了孩子的病情。經過六次會診後,名醫的診斷得到了證實,證實是誤吞異物導致了孩子的疾病。

為處湯藥,所患即瘥,復與將療,其兒肌膚充悅,而忘說其方,且記之,又有一家女子六七歲許,患腹痛,其母與摩按之,覺手下有一橫物在兒肉裡,正平橫爾,問兒曰,那得針在肉中,大驚怪,脫衣看之,肉完淨。真有刺處,按之兒亦不患針痛,惟覺腹裡痛耳,其母即以爪甲重重介之,乃橫物折爪下兩段,亦不偏痛,迎師診之,共察若吞針刺物者,其嬰兒時,不經鯁礙。惟恐養兒時,母常帶針,裸抱橫兒體,針入兒肌膚中,兒縱覺痛啼呼。

白話文:

用湯藥治療,所患的病就痊癒了。再給他治療,他的兒子皮膚光澤豐滿,而他卻忘記了藥方。後來,他記起來了。還有一家有個六七歲的女孩子,患有腹痛。她的母親用手按摩,覺得孩子肉裡有一根橫著的東西,正好平平橫橫地。母親問孩子,怎麼會有針在肉裡,嚇了一大跳,脫下衣服查看,肉完好無損。但確實有刺傷的地方,按下去孩子也不覺得針痛,只覺得肚子疼。她的母親就用指甲重重地掐,那個橫著的東西在指甲下斷成了兩段,也不疼。請醫生診斷,大家認為好像是吞下了帶刺的東西,因為在嬰兒時期,不曾被異物卡住喉嚨。擔心養兒時,母親經常帶著針,裸著抱著橫著的嬰兒,針刺進了嬰兒的皮膚裡,嬰兒縱然覺得疼痛,也會啼哭。

與乳臥息便止,遂成不覺,今因腹痛,摩之知耳,鐵得土木濕,皆生屑易朽。針在人肉中經數歲,肉得血氣皆朽也,故介之即折。令患腹痛不安,但療腹痛,服溫中湯,下心腹病瘥,後長大嫁,因產乳,不聞道針處為患,故記之。

白話文:

懷中給孩子哺乳後,疼痛也就停止了,於是不知不覺中,針頭就留在體內。如今,因腹痛按摩腹部的過程中,才發現了耳針。鐵質的東西遇到泥土或潮濕的環境,都很容易生鏽朽壞。針頭在人體的肉裡放了這麼多年,肉因得到血液的滋養,也腐爛了,所以一碰就斷了。病人的腹痛仍然沒有痊癒,於是隻專注於治療腹痛,服用溫中湯後,下腹部的疾病才治好了。後來,病人長大嫁人,生了孩子,並沒有聽說針頭所在的地方出現過什麼問題,所以記下了此事。

千金療小兒吞針方。

取磁石如棗核大吞之,其針立出。

又誤吞鐵等物方。

艾蒿一把銼,以水五升煮,取一升頓服之,即下。

肘後療小兒誤吞梅李方。

以少許水灌小兒頭,承其水與飲之,即出良。

近效療小兒誤吞錢,在喉中,不出方。

取麩炭末,指彈入喉中其兒當便咯出妙。