《外臺秘要》~ 卷第三十三 (3)
卷第三十三 (3)
1. 妊娠隨月數服藥及將息法一十九首
千金妊娠一月,名始胚飲食精熟,酸美受御,宜食大麥,無食腥辛,是謂才正。
白話文:
懷孕一個月時,稱為開始胚胎階段,在飲食上應選擇容易消化的食物,可以多吃些酸味和美味的食物。這時適合食用大麥,而應避免吃腥味和辛辣的食物,這樣稱為正確的飲食方式。
又妊娠一月,足厥陰脈養,不可針灸其經,足厥陰內屬於肝,肝主筋及血,一月之時,血行痞澀不為力事,寢必安靜,無令恐畏。
白話文:
懷孕一個月時,肝經得到滋養,不可針灸這一條經絡。肝經在內屬於肝臟,肝臟主宰筋和血。一個月時,血脈運行不暢,不能用力做事。休息時要安靜,不要讓孕婦產生恐懼。
又妊娠一月,陰陽新合為胎,寒多為痛,熱多猝驚,舉重腰痛腹滿胞急,猝有所下當預安之,宜服烏雌雞湯方。
白話文:
女人懷孕一個月,陰陽氣血剛剛結合形成胎兒,受寒容易腹痛,受熱容易突然受驚。如果突然舉起重物,會腰痛、腹部脹滿、小腹絞痛,隨時可能流產,應提前預防。可以服用烏雌雞湯方。
烏雌雞一隻(治如食法),茯苓(一兩),吳茱萸(一升),芍藥,白朮(各三兩),麥門冬(五合去心),人參(三兩),阿膠(二兩),甘草(一兩炙),生薑(一兩切)
白話文:
**烏骨雞一隻:**按照食補方法烹飪。
茯苓: 100克
吳茱萸: 500克
芍藥、白朮: 各150克
麥門冬: 250克,去除中心
人參: 150克
阿膠: 100克
甘草: 50克,烘烤過
生薑: 50克,切片
上十味切,以水一斗二升,煮雞,取汁六升,去雞下藥煮,取三升,納酒三升並膠烊盡取三升去滓,溫服一升,日三服。
又若曾傷一月胎者,當預服補胎湯方。
白話文:
將上述十味藥切好,用一斗二升水煮雞,取六升湯汁。取出雞,加入藥材煮,取三升。加入三升酒,並溶化膠質,取出三升除渣。每次溫熱服用一升,一日三次。
細辛(一兩),防風(二兩),烏梅(一升),吳茱萸(五合),乾地黃,白朮(各一兩),大麥(五合),生薑(四兩)
白話文:
細辛(60克),防風(120克),烏梅(600克),吳茱萸(30克),乾燥地黃,白朮(各60克),大麥(30克),生薑(240克)
上八味切,以水七升,煮取二升半,去滓,分溫三服,若寒多者,倍細辛茱萸若熱多渴者,去細辛茱萸,加栝蔞根二兩,若有所思,去大麥加柏子仁三合。忌生菜,蕪荑桃李雀肉等物,一方人參一兩。
白話文:
將上述八種藥材切片,加入七升水,煮沸濃縮至二升半後,濾去藥渣。分三次溫服。若寒氣較重,可加倍細辛和茱萸。若熱氣較重且口渴,則去掉細辛和茱萸,加入兩錢栝蔞根。若感到心神不寧,則去掉大麥,加入三合柏子仁。服用期間應忌食生菜、蕪荑、桃李、雀肉等食物。另一種方劑中,可加入一錢人參。
又妊娠二月,名始膏無食辛臊,居必靜處,男子勿勞,百節皆痛,是謂胎始結。
又妊娠二月,足少陽脈養,不可針灸其經,足少陽內屬於膽,膽主精,二月之時,兒精成於胞里,當慎護驚動。
白話文:
再說懷孕兩個月時,稱作始膏,這時候不要吃辛辣和有濃重氣味的食物,居住的地方一定要安靜,男性這時候不宜過度勞累,如果全身各個關節都感到疼痛,這表示胎兒開始形成。
再說懷孕兩個月的時候,是足少陽經脈負責滋養,這個時候不可以對這條經脈進行針灸,因為足少陽經向內連接膽腑,而膽主筦身體的精氣,在懷孕兩個月的時候,胎兒的精氣正在子宮裡形成,因此要小心呵護,避免受到驚嚇或擾動。
又妊娠二月,始陰陽踞經,有寒多壞不成,有熱即萎,猝中風寒,有所動搖,心滿臍下懸急,腰背強痛,猝有所下,乍寒乍熱,艾湯主之方。
白話文:
懷孕兩個月時,陰陽之氣開始在經絡中運作。如果有寒氣過多,胎兒容易流產。如果有熱氣,則胎兒容易萎縮。如果突然中風受寒,胎兒會受到動搖,導致臍下心滿急迫、腰背劇痛。如果突然腹瀉或嘔吐,或忽冷忽熱,可用艾草煎水治療。
丹參(三兩),當歸,人參,麻黃(去節),艾葉,阿膠(炙各二兩),甘草(一兩炙),大棗(十二枚擘),生薑(一兩)
白話文:
丹參(120 克),當歸,人參,麻黃(去節),艾葉,阿膠(炙,各 80 克),甘草(40 克,炙),大棗(12 枚,剖開),生薑(40 克)
上九味切,以酒三升水一斗納藥煮,減半,去滓,納膠煎,取三升,分溫三服。忌海藻菘菜。
又若曾傷二月胎者,當預服黃連湯方。
白話文:
將以下九種藥材切片,用三升酒和一斗水煮沸,煮成一半量,濾去藥渣,加入膠質繼續熬煮,取三升藥液,分三次溫熱服用。服藥期間避免食用海藻和菘菜。
黃連,人參(各一兩),吳茱萸(五合),生地黃(五兩),生薑(三兩)
白話文:
黃連、人參(各 31 克),吳茱萸(15.5 克),生地黃(155 克),生薑(93 克)
上五味切,以醋漿七升,煮取三升,分四服,日三夜一,每十日一作,若頗覺不安,加烏梅一升,加烏梅者,不用漿,直用水耳。忌豬肉冷水蕪荑,一方當歸半兩。
白話文:
將五種味道的藥材切片,用醋漿七升煮沸,取三升藥液,分四次服用,白天三次,晚上一次。每隔十天製作一次。如果服用後感到不適,可加入烏梅一升。加入烏梅時,不使用醋漿,直接用清水即可。服用期間忌食豬肉、冷水和蕪荑果。另一種做法是加入當歸半兩。
又妊娠三月,名始胎當此之時,未有定儀見物而化,欲生男者操弓矢,欲生女者弄珠璣,欲子美好,數視璧玉,欲子賢良,端坐清虛是謂外象而內感者也。
又妊娠三月,手心主脈養,不可針灸其經手心主內屬於心,無大棗無思慮驚動。
白話文:
懷孕三個月後,胎兒開始形成。這個時候,胎兒的形狀還沒有固定。想要生男孩的,可以把玩弓箭;想要生女孩的,可以把玩珠寶首飾。想要孩子漂亮,可以多看玉器;想要孩子賢良,可以端坐靜心。這就是通過外在事物影響胎兒的內在感應。
又妊娠三月為定形,有寒大便青,有熱小便難,不赤即黃,猝驚恐憂愁嗔恚喜頓僕,動於經脈,腹滿繞臍苦痛,腰背痛,猝有所下,雄雞湯方。
白話文:
懷孕三個月後胎兒成形,如果受寒就會出現大便發青的症狀,如果受熱就會出現小便困難,小便顏色不是紅色就是黃色。如果是突然受到驚嚇、恐懼、憂愁、嗔怒或大喜大悲的情緒,就會刺激經脈,引起腹部脹滿,臍周圍劇烈疼痛,腰背痠痛,甚至會突然出現腹瀉。這時可以用雄雞湯方治療。
雄雞(一隻治如食法),甘草(炙),人參,茯苓,阿膠(各二兩),黃芩,白朮(各一兩),麥門冬(去心五合),芍藥(四兩),大棗(十二枚擘),生薑(一兩切)
白話文:
雄雞(一隻,以食物方式烹調) 甘草(炙製),人參,茯苓,阿膠(各 120 克) 黃芩,白朮(各 60 克) 麥門冬(去心),500 克 芍藥,240 克 大棗(12 顆,剖開) 生薑(60 克,切片)
上十一味切,以水一斗五升,煮雞,減半,納藥煮,取半,納清酒三升並膠再煎,取三升,分三服,一日盡之,當溫臥。忌海藻菘菜酢物桃李雀肉等。(一方當歸芎藭二兩不用黃芩生薑)
又若曾傷三月胎者,當預服茯神湯方。
白話文:
把前面提到的十一味藥切碎,用一斗五升水煮雞,煮到剩下一半,加入藥物繼續煮,取一半溶液,加入三升清酒和膠再次煎煮,取三升液體,分三次喝完,一天喝完。喝時溫熱,並且要保暖。忌諱吃海藻、菘菜、醋製品、桃子、李子、麻雀肉等。
(另一方:當歸和川芎各二兩,不用黃芩和生薑)
茯神,丹參,龍骨(各一兩),阿膠,當歸,甘草(炙),人參(各二兩),赤小豆(二十一粒),大棗(十三枚擘)
白話文:
茯神、丹參、龍骨(各 60 克) 阿膠、當歸、甘草(炙過)、人參(各 120 克) 赤小豆(21 粒) 大棗(13 顆,剝開)
上九味切,酢漿一斗,煮取三升,分四服,七日後服一劑,腰痛者加桑寄生二兩。忌海藻菘菜。(深師有薤白二兩麻子一升)
又妊娠四月,始受水精以成血脈,宜食稻粳羹魚雁是謂成血氣,以通耳目而行經絡。
白話文:
將上列九味藥材切碎,加入酢漿一斗(10升),煮取三升(6升)的藥液。將藥液分成四份,七天後服下一劑。如果腰痛,可以添加桑寄生二兩。服用期間忌食海藻和菘菜。(深師的方劑中還加入了薤白二兩和麻子一升)
又妊娠四月,手少陽脈養,不可針灸其經,手少陽內輸三焦,四月之時,兒六腑順成,當靜形體,和心志節飲食。
白話文:
懷孕四個月時,手少陽脈絡正在滋養胎兒,這時不能針灸手少陽脈絡。手少陽脈絡連接著三焦,此時胎兒的六腑已經逐漸成形,孕婦應保持身體安靜,保持心境平和,並調節飲食。
又妊娠四月為離經,有寒心下溫,溫欲嘔,胸膈滿,不欲食,有熱小便難,數數如淋狀,臍下苦急,猝風寒頸項強痛寒熱或驚動身軀,腰背腹痛,往來有時,胎上迫胸,心煩不得安,猝有所下,菊花湯方。
白話文:
懷孕四個月時,胎兒離開經脈後,可能會出現以下症狀:
- **寒症:**心臟寒冷,小腹溫熱。
- **熱症:**小便困難,頻繁小便如淋漓狀。
- **臍下苦痛:**臍下疼痛。
- **急性風寒:**頸部和肩項僵硬疼痛,寒熱交替,或驚悸不安。
- **腰背腹痛:**腰背和腹部疼痛,時有時無。
- **胎位不正:**胎位高,壓迫胸部,導致心煩不適。
- **流產徵兆:**突然下腹疼痛。
治療方劑: 菊花湯
菊花(如雞子大一枚),麥門冬(去心一升),麻黃(三兩去節),阿膠(三兩炙),甘草(二兩炙),當歸(二兩),人參(一兩半),生薑(五兩),半夏(二兩洗),大棗(十二枚擘)
白話文:
- 菊花(一個約雞蛋大小)
- 麥門冬(去核一升)
- 麻黃(三兩,去節)
- 阿膠(三兩,炙烤)
- 甘草(二兩,炙烤)
- 當歸(二兩)
- 人參(一兩半)
- 生薑(五兩)
- 半夏(二兩,洗淨)
- 大棗(十二枚,剖開)
上十味,以水八升煮,減半,納清酒三升並阿膠煎,取三升,分三服,溫臥,當汗以粉粉之,護風寒四五日。忌羊肉海藻菘菜餳等。
又若曾傷四月胎者,當預服調中湯方。
白話文:
將上述十味藥材用八升水煎煮,煮至剩一半,加入三升清酒和阿膠一起繼續煎煮,取三升湯藥,分三次服下,溫暖臥牀,出汗後用粉末塗抹身體,防風寒四到五天。食用期間禁止食用羊肉、海藻、菘菜和餳(一種水草)。
芍藥(四兩),甘草(炙),芎藭,續斷(各一兩),生李根白皮,柴胡,白朮(各三兩),烏梅(一升),當歸(一兩半),生薑(四兩),厚朴(炙),枳實(炙各二兩)
白話文:
芍藥(240 克), 炙甘草, 芎藭, 續斷(各 60 克), 生李根白皮, 柴胡, 白朮(各 180 克), 烏梅(600 克), 當歸(90 克), 生薑(240 克), 炙厚朴, 炙枳實(各 120 克)
上十二味切,以水一斗,煮取三升,分四服,日三夜一,八日復服一劑,一方半夏二兩。忌海藻菘菜桃李雀肉等物。
白話文:
將上文提到的十二味藥材切碎,放入一斗水煮沸,煮到只剩三升,分成四次服用,白天三次,晚上一次。八天以後,再服用一次相同的藥方,其中半夏的用量為二兩。服用此藥期間,禁止食用海藻、菘菜、桃子、李子、雀肉等食物。
又妊娠五月始受火精,以成其氣,臥必晏起,沐浴浣衣,深其居處,厚其衣裳朝吸天光,以避寒殃,其食稻麥其羹牛羊,和以茱萸調以五味,是謂養氣,以定五臟。
白話文:
懷孕五個月後,胚胎開始接受火精的滋養,以形成其氣。孕婦應注意:
- 晚睡晚起,避免過度勞累。
- 經常沐浴、洗滌衣物,保持環境清潔衛生。
- 居住環境應深遠隱蔽,避免寒風侵襲。
- 穿著保暖厚實的衣物,防止受寒。
- 早晨吸收陽光,以避寒冷之害。
- 飲食以稻麥為主食,可以用牛羊肉做湯羹。
- 適量加入茱萸等辛香料,以及五味調和。
這樣做就是養護元氣,以安穩胎兒在五臟中的發育。
又妊娠五月,足太陰脈養,不可針灸其經,足太陰內輸於脾,五月之時兒四肢成,無大飢無甚飽,無食乾燥,無自炙熱,無大勞倦。
白話文:
如果懷孕超過五個月,屬足太陰脾經養護時期,不要針灸這條經絡。足太陰經通入脾臟,五個月時胎兒四肢發育完成。孕婦飲食應不過飢過飽,不吃乾燥的食物,不要自行用火烤,也不要過勞。
又妊娠五月,毛髮初生,有熱苦頭眩心亂嘔吐,有寒苦腹滿痛小便數,猝有恐怖四肢疼痛,寒熱胎動無常處,腹痛悶,頓欲僕,猝有所下,阿膠湯方。(又方旋覆花湯)
白話文:
此外,懷孕五個月後,胎兒的毛髮開始生長。孕婦可能會感到發熱、苦味在口、頭暈、心神不寧、嘔吐。也可能感到寒冷、苦味在口、腹脹、腹痛、小便頻數。有時突然感到恐懼、四肢疼痛,胎兒的寒熱狀況不定,腹部疼痛悶痛,突然想上廁所,可以服用阿膠湯。(另一個方劑是旋覆花湯)
阿膠(四兩炙),人參(一兩),麥門冬(一升去心),生薑(六兩),吳茱萸,旋覆花,當歸,芍藥,甘草(炙),黃芩(各一兩)
白話文:
阿膠(240 克,烤過) 人參(60 克) 麥門冬(600 克,去除中心) 生薑(360 克) 吳茱萸(60 克) 旋覆花(60 克) 當歸(60 克) 芍藥(60 克) 甘草(烤過,60 克) 黃芩(60 克)
上十味切,以清酒三升,以水九升,煮減半,納清酒三升並膠微火煎,取三升半分四服,日三服夜一,先食,再服便愈,不瘥更服。忌海藻菘菜。
又若曾傷五月胎者,當預服安中湯方。
白話文:
將以上十種藥材切碎,用清酒三升、水九升煮沸,煎煮至剩一半,再加入清酒三升,用小火煎製,取三升半的藥液,分為四次服用,每天早、中、晚各一次,晚上再服用一次,飯前服用,吃完飯後再服用一次。連續服用即可痊癒,如果沒有痊癒,可以繼續服用。忌食海藻和菘菜。
甘草(炙),芍藥(各三兩),當歸,人參,乾地黃,芎藭(各二兩),五味子(五合),麥門冬(去心一升),大麻仁(五合),生薑(六兩),大棗(三十五枚擘),黃芩(一兩)
上十二味切,以水七升,清酒五升,煮取三升半,分四服,日三夜一,七日復服一劑。忌菘菜海藻蕪荑。
白話文:
甘草(經過炙烤處理,三兩) 芍藥(三兩) 當歸(二兩) 人參(二兩) 乾地黃(二兩) 芎藭(二兩) 五味子(五合,約 10 克) 麥門冬(去心,一升,約 200 克) 大麻仁(五合,約 10 克) 生薑(六兩) 大棗(三十五枚,掰開) 黃芩(一兩)
又妊娠六月,始受金精,以成筋,身欲微勞,無得靜處,出遊於野,數觀走犬馬,食宜鷙鳥猛獸之肉,是謂變腠理紉筋,以養其力,以堅背膂。
白話文:
懷孕六個月後,胎兒開始受到金氣的影響,形成筋骨。孕婦此時應該稍微活動,不要一直靜養在家。可以外出散步,觀看奔跑的犬馬。飲食上應食用猛禽野獸的肉,這樣可以改變身體組織,強化筋骨,加強背部和脊椎的強度。
又妊娠六月,足陽明脈養,不可針灸其經,足陽明內屬於胃,主其口目,六月之時,兒口目皆成,調五味,食甘美,無大飽。
白話文:
懷孕六個月時,足陽明經氣旺盛,不宜針灸此經脈。足陽明經內通於胃,主掌口和目。六個月時,胎兒的口和眼睛都已形成,這時胎兒可以品嘗五味,喜歡吃甜美食物,但不要吃得太飽。
又妊娠六月,猝有所動不安,寒熱往來,腹內脹滿,身體腫,驚怖,忽有所下,腹痛如欲產,手足煩疼,麥冬湯方。
白話文:
當一位懷孕六個月的婦女突然感到不安,寒熱交加,腹部脹滿,身體浮腫,驚慌失措。突然間,她出現腹痛,就像要生產一樣,手腳也開始疼痛。治療方法是使用麥冬湯。
麥門冬(去心一升),甘草(炙),人參(各一兩),乾地黃(三兩),黃芩(二兩),阿膠(四兩),生薑(六兩),大棗(十五枚擘)
白話文:
麥門冬(去除中間的芯,一斤) 炙甘草 人參(各一兩) 乾地黃(三兩) 黃芩(二兩) 阿膠(四兩) 生薑(六兩) 大棗(十五枚,破開)
上八味切,以水七升,煮減半,納清酒二升並膠煎取三升,分三服,每服如人行三四里,中間進糜粥。忌海藻菘菜蕪荑。
又若曾傷六月胎,當預服柴胡湯方。
白話文:
將上方的八味藥材切碎,加入七升水煮沸後,減煮至剩下約一半的水量。加入二升清酒和膠,繼續煎煮,取三升藥汁。分三次服用,每次服藥後等走動三四里路後再進食米粥。服用期間忌諱食用海藻、菘菜和蕪荑。
柴胡(四兩),芍藥(一方作紫葳),白朮,甘草(炙各二兩),麥門冬(三兩去心),蓯蓉(一兩),芎藭(二兩),乾地黃(五兩),生薑(六兩),大棗(三十枚擘)
白話文:
柴胡(240 公克) 芍藥(或 紫葳,180 公克) 白朮(120 公克) 炙甘草(120 公克) 麥門冬(180 公克,去心) 蓯蓉(60 公克) 芎藭(120 公克) 乾地黃(300 公克) 生薑(360 公克) 大棗(30 枚,剖開)
上十味切,以水一斗,煮取三升,分四服,日三夜一,中間進糜粥,勿食生冷及堅強之物,七日更服一劑。忌海藻菘菜蕪荑桃李雀肉等。(一方有黃芩二兩)
白話文:
將上述十種藥材切碎,用一斗水煮到剩下三升,分為四次服用。每天服用三次,夜間服用一次。服用期間可以吃粥,但不要吃生冷或堅硬的食物。七天後,再服一次藥物。服用期間應忌口,避免食用海藻、芥菜、蕪荑、桃子、李子、麻雀肉等。
又妊娠七月,始受木精以成骨,勞身搖肢,無使定止,動作屈伸,以運血氣,自此後居處必燥,飲食避寒,常食粳稻,以密腠理,是謂養骨而堅齒。
白話文:
懷孕七個月後,開始受到「木精」的影響,骨骼才會成形。這時候要多活動筋骨,不要長時間靜止不動,並且多做伸展運動,這樣才能促進血液循環。從懷孕七個月開始,住所要保持乾燥,飲食要避免寒涼,多食用粳米,這樣可以密實孕婦的肌膚組織,有益於骨骼發育和固齒。
又妊娠七月,手太陰脈養,不可針灸其經,手太陰內屬於肺,肺主皮毛,七月之時,兒皮毛已成,無大言,無號哭無薄衣,無洗浴,無寒飲。
白話文:
妊娠到第七個月的時候,手太陰肺經氣血旺盛,此時不能在手太陰經上針灸。手太陰肺經內屬於肺臟,肺主皮毛。此時,胎兒的皮毛已經形成。期間,避免大聲說話、哭泣,不穿單薄衣服、洗澡,也不要飲用冷飲。
又妊娠七月,忽驚恐,搖動,腹痛,猝有所下,手足厥冷,脈若傷寒,煩熱腹滿,短氣,常苦頸項腰背強,蔥白湯方。
白話文:
懷孕七個月時,忽然受到驚嚇,身體搖晃,腹痛,突然間有異物排出,手腳發冷,脈象像受了風寒,煩躁發熱,肚子脹滿,呼吸短促,經常感覺頸部、肩部、腰部肌肉僵硬。可服用蔥白湯治療。
蔥白(長三四寸十四枚),半夏(洗),麥門冬(去心各一升),生薑(八兩),甘草(炙),當歸,黃耆(各三兩),阿膠(四兩),人參(一兩半),黃芩(一兩),旋覆花(一把)
白話文:
蔥白(長三四寸,共 14 支) 半夏(清洗乾淨) 麥門冬(去除中心部分,各一升) 生薑(八兩) 甘草(烤過的) 當歸 黃耆(各三兩) 阿膠(四兩) 人參(一兩半) 黃芩(一兩) 旋覆花(一把)
上十一味切,以水八升,煮減半,納清酒三升並膠煎,取四升,溫服一升,日三夜一,溫臥當汗出,若不出者,加麻黃二兩煮,服如前法,若秋後勿強責汗。忌羊肉餳海藻菘菜等。
又若曾傷七月胎者,當預服杏仁湯方
白話文:
將以上十一味藥材切碎,加入八升水煮沸後減半,加入三升清酒和膠,接著煎煮,取四升藥汁。溫熱後早中晚各服一升,服後溫暖地躺臥,待身體發汗。如果不出汗,就再加入二兩麻黃一同煮沸,服法同上。如果是在秋天,不要勉強發汗。服用期間禁止食用羊肉、餳、海藻、菘菜等食物。
杏仁(去雙仁皮尖),甘草(炙),鍾乳(研各二兩),麥門冬(去心),吳茱萸(各一兩),乾薑(二兩),五味子,粳米(各五合),紫菀(一兩)
白話文:
杏仁(去掉外皮和尖端),甘草(炒過的),鍾乳(研磨成粉,各二兩),麥門冬(去掉種子),吳茱萸(各一兩),乾薑(二兩),五味子,大米(各五合),紫菀(一兩)
上九味切,以水八升,煮取三升半,分四服,日三夜一,中間進食,七日服一劑。忌海藻菘菜。
又妊娠八月,始受土精,以成膚革,和心靜息,無使氣極,是謂密腠理,光澤顏色。
白話文:
將九種藥材切好,用八升水煎煮,煮至剩三升半水量,分成四次服用,白天三次晚上一次,服藥期間要進食,每七天服用一劑。服藥期間忌食海藻和菘菜。
另外,懷孕八個月時,胎兒開始接受土之精髓,以形成皮膚和肌腱,這時應該心情平和、安靜休息,不要讓氣力耗盡,這稱為使肌膚緻密,面色有光澤。
又妊娠八月,手陽明脈養,不可針灸其經,手陽明內屬於大腸,大腸主九竅,八月之時,兒九竅皆成,無食燥物,無輒失食,無忍大起。
白話文:
懷孕八個月後,手陽明脈(大腸經)開始發育,不能針灸此經脈。手陽明脈在大腸內,而大腸掌管九竅。此時,胎兒的九竅都已形成,孕婦應避免食用燥熱的食物,勿暴飲暴食,也不要突然起身或做劇烈運動。
又妊娠八月,中風寒有所犯觸,身體盡痛,乍寒乍熱,胎動不安,常苦頭眩痛,繞臍下寒時時小便,白如米汁,或青或黃,或使寒慄腰背苦冷痛,而目視茫茫,芍藥湯方。
白話文:
一位懷孕八個月的婦女,受了風寒感染。全身痠痛,有時發冷有時發燒,胎兒也動得很厲害。常常覺得頭暈頭痛,肚臍以下總是感覺寒冷,每次小便都像米湯一樣白,有時是青色或黃色。如果寒氣發作,會感到寒顫、腰背冷痛,而且眼前一片模糊,此時可用芍藥湯方治療。
芍藥(四分),人參,當歸,甘草(炙各三兩),白朮(一兩),厚朴(二兩炙),薤白(切一升),生薑(四兩切)
白話文:
芍藥(0.4斤),人參,當歸,甘草(各0.3斤,經過烘烤),白朮(0.1斤),厚朴(0.2斤,經過烘烤),薤白(切碎1升),生薑(0.4斤,切片)
上八味切,以水五升酒四升合煮,取三升分三服,日再夜一。忌海藻菘菜桃李雀肉等。
又若曾傷八月胎者,當預服葵子湯方。
白話文:
將八種藥材切好,用水五升和酒四升一起煎煮,煎至剩三升後,分三次服用,白天兩次,晚上一次。忌食海藻、菘菜、桃子、李子、雀肉等。
另外,如果曾經有過八個月胎兒的流產情況,應預先服用「葵子湯」這個處方。
甘草(炙三兩),芍藥(二兩一方四兩),柴胡(三兩),葵子(一升),白朮(三兩),生薑(六兩),大棗(二十枚擘),厚朴(二兩)
白話文:
甘草(烤過的,三兩),芍藥(一帖兩兩,共四兩),柴胡(三兩),葵花籽(一升),白朮(三兩),生薑(六兩),大棗(二十顆,掰開),厚朴(二兩)
上八味切,以水九升,煮取三升,分三服,日三十日服一劑。忌海藻菘菜桃李雀肉等。
又妊娠九月,始受石精以成皮毛,六腑百節,莫不畢備,飲醲食甘,緩帶自持而待之,是謂養毛髮,多才力。
白話文:
將八種藥材切好,用九升水煎煮至剩三升,分為三次服用,連續三十天每日服用一劑。忌食海藻、菘菜、桃子、李子、雀肉等。
另外,懷孕第九個月時,胎兒開始接受石精的滋養以形成皮毛,六腑和全身各關節此時都已齊全,應飲食濃郁及甘甜的食物,保持輕鬆的心情等待,這稱為滋養皮毛,能讓胎兒有更多的才能和力量。
又妊娠九月,足少陰脈養,不可針灸其經,足少陰內屬於腎,腎主續縷,九月之時,兒脈續縷皆成,無處濕冷無著炙衣。
白話文:
在孕期的最後三個月,足少陰經脈發揮著重要的作用,此時不宜對其經脈進行針灸治療。這是因為足少陰經屬於腎臟,而腎臟負責連接胎兒的臍帶。在這個時期,胎兒的臍帶已經發育成熟,所以不宜用濕冷或炙熱的東西接觸胎兒。
又妊娠九月,若猝下痢,腹滿懸急,胎上衝,腰背痛不可轉側,短氣,半夏湯方。
白話文:
懷孕九個月了,如果突然得了腹瀉,肚子脹痛難耐,胎兒向上頂,腰背疼痛無法翻身,呼吸困難,此時可用半夏湯方。
半夏(洗),麥門冬(去心各五合),乾薑(一兩),當歸,吳茱萸,阿膠(炙各三兩),大棗(十二枚擘)
上七味切,以水九升,煮取三升去滓,納白蜜八合,微火上溫,分四服,痢即止。忌生血物餳等。
又若曾傷九月胎者,當預服豬腎湯方。
白話文:
準備半夏(洗淨)、麥門冬(去心,各取五合)、乾薑(一兩)、當歸、吳茱萸、阿膠(炙烤,各三兩)、大棗(十二枚掰開)。將這七味藥材切碎,用水九升煮取三升,濾去藥渣,加入白蜜八合,用小火溫熱,分四次服用,痢疾即可止住。忌食生血食物及糖類。
如果曾經有過流產的經歷,應該先服用豬腎湯方。
豬腎(一具),茯苓,桑寄生,乾薑,乾地黃,芎藭(各三兩),白朮(四兩),麥門冬(一升去心),附子(中者一枚炮),大豆(三合)
白話文:
豬腎:1 副 茯苓:3 兩 桑寄生:3 兩 乾薑:3 兩 乾地黃:3 兩 芎藭:3 兩 白朮:4 兩 麥門冬:1 升(去除果核) 附子:中等的 1 個(炮製過) 大豆:3 鬥
上十味切,以水一斗煮腎令熟,去腎納諸藥煎,取三升半,分四服,日三夜一,十日更一劑。忌豬肉冷水蕪荑桃李雀肉酢物等。
白話文:
將上列十味藥材切碎,加入一斗水煮腎臟至熟,取出腎臟,放入其他藥材煎煮,取三升半藥汁,分成四次服用,每天三次,晚上一次,十天更換一劑藥。服用期間忌食豬肉、冷水、蕪荑、桃李、雀肉、酢類等食物。
又妊娠十月,五臟俱備,六腑齊通,納天地氣于丹田,故使關節人神皆備,但俟時而生。(集驗延年同並出第二卷中)
白話文:
懷孕十個月後,五臟器都已形成,六腑功能都已完善,天地之氣會聚於丹田(下腹部),因此關節和精神都已具備,只等待時機成熟便會出生。
小品療妊娠五月日,舉動驚愕,動胎不安,下在小腹,痛引腰胳(公洛切腋下也),小便疼,下血安胎當歸湯方。
當歸,阿膠(炙),芎藭,人參(各一兩),大棗(十二枚擘),艾(一虎口)
白話文:
懷孕五個月後,舉止動作驚慌不安,導致胎動不安,下腹部疼痛,牽扯到腋下,小便疼痛,有血流出,應該服用當歸湯安胎。
上六味切,以酒水各三升合,煮取三升,去滓,納膠令烊分三服,腹中當小便緩瘥也。(古今錄驗救急同出第七卷中)
白話文:
將上方的六味藥材切碎,加入三升酒和三升水一起煮,煮到剩三升的量,過濾掉渣滓,加入膠質使其融化,分成三份服用。服用後,腹中的小便會逐漸通暢,病情緩解。(出自《古今錄驗救急同出》第七卷)