王燾

《外臺秘要》~ 卷第三十 (4)

回本書目錄

卷第三十 (4)

1. 疔腫方二十首

廣濟療疔腫毒氣敷藥瘥方。

馬牙(燒令赤納米醋中更燒),附子(生用),雄黃(研),半夏

白話文:

白馬牙(燒紅後研成細末,並放入醋中再燒一次) 附子(生用) 雄黃(研磨成粉) 半夏

上四味各等分為末,以臘月豬脂和如泥,封腫上一兩遍即瘥,先以針刺至痛處,後可封藥即效。

又方

爛棘刺三枚反勾者,丁香七枚,並燒令煙斷,以未滿月孩子糞和塗腫上,頻頻三兩度,根爛瘥。

白話文:

將有三個反勾的尖銳刺和七顆丁香都燒成煙,用未滿一個月的嬰兒的大便和這些煙末敷在腫處,反覆塗抹二至三次,(腫瘤)根部腐爛後就會痊癒。

又方

車輻軸脂,白鹽,蕪菁根,釜底墨(等分)

上四味等分為末,和以臘月豬脂敷上,以醋及水亦得。

又療疔腫封藥後,宜常服散方。

亂髮(雞子大),反勾棘針(爛者二升),露蜂房(一升),蛇蛻皮(一升),絳緋(一尺)

白話文:

凌亂的頭髮(雞蛋大小),倒鉤型的針(腐爛的,兩升),露在外面的蜂巢(一升),蛇蛻下的皮(一升),鮮紅色的布(一尺)

上五味分作五分,以緋裹之,用麻急纏之,於炭火上燒,如煙欲斷即收,勿令作白灰,末,以酒和,空肚服方寸匕,日二夜一,瘥止。

白話文:

將五種味道的藥材各取一份,用紅色布包起來,用麻線緊緊捆綁,放在炭火上燒。藥材冒煙快斷時就收起來,不要燒成白灰。將燒過的藥材研磨成粉末,用酒調和,空腹時服用一茶匙,每天兩次,隔一天服用一次,直到痊癒為止。

又方

半夏(生用),石灰(等分)

上二味搗末,以敷瘡上。(並出第五卷中)

備急療疔腫方。

乾薑胡椒龍骨斑蝥(去翅足熬),皂莢(炙去皮子)

白話文:

  • 乾薑
  • 胡椒
  • 龍骨
  • 斑蝥(去除翅膀和腿後熬製)
  • 皁莢(烘烤後去除外殼)

上五味各等分搗篩,以酒和封瘡上,日一敷之。

又方

以針刺破瘡頭,取熱人糞塗上,干易之,不過十五遍即出,又以硇砂封上,若毒入腹,以枸杞根切煎服之,如犯觸亦然。

白話文:

又方

露蜂房(二七枚),曲頭棘刺(二七枚),蒼耳子(七枚),緋(一寸),亂髮(雞子大),腐蒿草節(二七枚)

* 露蜂房:27 顆

* 曲頭棘刺:27 顆

* 蒼耳子:7 顆

* 緋:1 寸

* 亂髮:1 個雞蛋大小

* 腐蒿草節:27 顆

上六味熬令黑,末,研硃砂少許和酒服方寸匕,日三,服後加酒,令微有酒色,禁食如常,療肉腫彌佳。(文仲同)

白話文:

把六味藥熬煮到變成黑色,研磨成粉末。另外研磨少許硃砂,和酒一起服用一勺,每天三次。服用後再喝點酒,讓口中微有酒氣,飲食禁忌和往常一樣。對於治療肉瘤效果很好。(文仲的說法相同)

又方

斑蝥一枚捻破,然後以針畫瘡上,作米字,以封上,根乃出也。

又方

大豆黃(三十二枚生者),緋頭𢄼(三條如無用五寸緋代),亂髮(一雞子許)

白話文:

生黃豆(32 顆) 緋紅布條(3 條,若沒有,可用 5 英寸長的紅布條代替) 雞蛋大小的亂發

上三味以緋裹,亂髮牢纏,於炭火上燒,得黑煙欲盡,即出之冷瓷器中,研如粉,以酒空腹服之方寸匕,平明至午時覺四體舒通,覺瘡輕,即瘥,如未,依前服之,瘥止,若犯之,瘡即出膿血,未經犯,六七日平貼,忌如常法。

白話文:

將上述三味藥材用紅布包起來,纏繞好頭髮並牢牢綁死,在炭火上燒。等藥材變成黑色的濃煙快要消失時,立即取出並放入冷瓷器中。將藥材研磨成粉末,空腹用酒送服約一茶匙的量。從早到中午,會感覺四肢通暢,瘡瘍減輕,即可痊癒。如果沒有痊癒,可以按照上述方法繼續服用,直到痊癒為止。如果再次受到刺激,瘡瘍會排出膿血。沒有受到刺激的話,約六七天後即可平復。注意飲食忌口,按照一般的原則即可。

必效療疔瘡方。

取舊廁清絞取汁,青竹茹燒作灰。

上二味研和清攪一百遍,稀稠成膏,刺瘡四邊令遍,先以唾和麵圍瘡四面,瀉藥漸漸令滿其中,仍三五度換之,晬時瘡即爛,以針挑之,拔去根即瘥止,未出更著之,神效。

白話文:

將上面的兩種藥粉研磨並攪拌一百次,直到成為稠而黏稠的膏狀物。在瘡口周圍刺開四個小口,讓膏狀物滲透進去。先用唾液和麵粉糊住瘡口周圍,然後逐漸將膏狀物填滿瘡口,每隔三到五次更換一次。到了傍晚,瘡口就會潰爛。用針挑開潰爛處,拔掉根部,瘡口就會痊癒。如果瘡口尚未完全清除,可以再次塗抹膏狀物,效果顯著。

又方

蜂窠(七枚露者),真緋(手掌大),亂髮(拳大)

上三味各燒為灰作末,酒一小升和,頓服之,瘥止,未瘥,更作之。(並出第六卷中)

古今錄驗療疔腫方。(出徐王)

大黃秦艽藜蘆,石硫黃(研),硇砂(各一兩研)

白話文:

大黃、秦艽、藜蘆、研磨後的石硫黃、研磨後的硇砂(各一兩,研磨成粉末)

上五味搗篩為散,以刀子頭取和冷水,量瘡大小封之,若腫大悶,可作五香湯服之,並取面和塗腫上,干即易之,瘥止。(一方無大黃封之須刺四面麵糊紙貼勿令乾數著也。)

白話文:

把上方的五種藥物搗碎篩成粉末,用刀尖取粉末和冷水調和,根據傷口大小敷上粉末。

如果傷口腫大發炎,可以服用五香湯,並用麵粉和水調成糊狀塗抹在腫脹處。糊狀物乾了就更換新的。治癒後停止敷藥。

(另有另一種方法,不用大黃,敷藥時需要在傷口四周刺破,再用麵糊紙貼上,保持濕潤,不要讓它乾掉,多次更換。)

又方

馬牙,亂髮,骷髏(各一分),枸杞白皮(三分)

白話文:

白馬牙:

白馬的牙齒,取 1 分。

亂髮:

散亂的頭髮,取 1 分。

骷髏:

人的頭骨,取 1 分。

枸杞白皮:

枸杞的白色外皮,取 3 分。

上四味燒作灰,以酒和服方寸匕,不瘥至二匕。

又方

曲頭棘刺(四百枚),橘皮(三兩)

上二味以水三升,煮取半升,服一合,塗腫上亦得。

又方

取磁石搗為粉,釅醋和封之,立拔根出。

又方

五月五日取壯狗矢燒作灰敷瘡,數易之。(通按壯一作牡)

又方

巴豆二七枚去皮,半夏二七枚搗末,以寒食餳和之,以針刺瘡四邊,即以藥塗之,立拔出,以澤瀉末填瘡孔中,便瘥。(侍郎崔世謨送)

白話文:

取 27 顆巴豆,去除外皮;27 顆半夏,搗成粉末;用寒食餳(一種藥物)調和巴豆和半夏的藥粉。用針刺破瘡口周圍,立刻將調好的藥粉塗抹於瘡口,刺入後立即拔出。再用澤瀉末填入瘡口,疼痛就會消失並逐漸痊癒。(太僕寺侍郎崔世謨贈送的方子)

又方

蛇蛻皮(四分燒灰),露蜂房灰(一分),發灰(一分)

上三味並用五月五日採,燥之相和,以新瓦碗內燒灰白,飲服棗許大,令汗出,未汗更服,以汗為度,七日不得食鹽酒肉五辛房室生冷醋滑等,不得食蝟肉雞肉,食者難瘥,蛇皮不得帶赤色,有毒,純白者上。(此高獺奴法邢長史傳之)

白話文:

把以上三味藥材同時在五月五日採集,晾乾後混合,用新瓦碗燒成灰白色,取棗子大小的量用水送服,讓其發汗,未出汗時再繼續服用,以出汗為標準。服藥期間七天內,不得食用鹽、酒、肉、辛辣食物、生冷食物、醋、滑溜食物等,也不得食用刺蝟肉和雞肉,違反者難以痊癒。所用的蛇皮不得帶有紅色,因為有毒,純白的蛇皮為上品。(此為高獺奴的方法,由邢長史傳授)

又方

亂髮(一雞子許),緋帛(三寸),曲頭棘刺(七七枚東枝白腐者),蒼耳三七枝)

白話文:

烏雞蛋一顆,紅色絲綢三寸,彎頭棘刺(取於東方腐爛的白木)七十七枚,蒼耳三十七枝

上四味合燒作灰,研成散,每以水半盞許,服方寸匕,日二三,瘥止,慎風熱,余忌同前,慮有犯觸,如鹿角一方寸,鱉甲三方寸,蜂房三寸,三物等分,燒灰為散,若有犯者,依前方服之,甚效。(並出第三十卷中)

白話文:

將上述四種材料混合後燒成灰燼,研磨成細粉,每次取半杯水,服下一小匙,一天服用兩到三次,症狀消失後即可停止。服用期間注意防風寒和濕熱,其他禁忌事項與前面相同。如果擔心出現不適,可以取鹿角一寸、鱉甲三寸、蜂房三寸,三種材料等份混合後燒成灰燼磨成細粉。如果有不適,可以使用這個配方服用,效果顯著。(記載於《醫方大成》第三十卷中)