《外臺秘要》~ 卷第三十 (2)
卷第三十 (2)
1. 諸癩方九首
病源凡癩病皆是惡風,及犯觸忌害得之,初覺皮膚不仁,或淫淫苦癢如蟲行,或目前見物如垂絲,或癮疹輒赤黑,此皆為疾之始起,便急療之,斷米穀餚鮭,專食胡麻松術輩,最善也,夫病之生,多從風起,當時微發,不將為害,初入皮膚之裡,不能自覺,或流通四肢,潛於經脈,或於五臟乍寒乍熱,縱橫脾腎,蔽諸毛腠理壅塞,難通,因茲氣血精髓乖離,久而不療,令人頑痹,或汗不流泄,手足痠疼,針灸不痛,或在面目,習習奕奕,或在胸頸,狀如蟲行,或身體遍癢,搔之生瘡,或身面腫痛徹骨髓,或頑如錢大,狀如蠔毒,或如梳,或如手,錐刺不痛,或青黃赤黑,猶如腐木之形,或痛無常處,流移非一,或如酸棗,或若懸鈴,或似繩縛拘急,難以俯仰,手足不能搖動,眼目流腫,內外生瘡,小便赤黃,尿有餘瀝,面無顏色,恍惚多忘,其間變狀多端,毒蟲若食人肝,眉睫墮落,若食人肺,鼻柱崩倒,或鼻生息肉塞孔,氣不得通,若食人脾,即語聲變散,若食人腎,耳鳴啾啾,或如雷鼓之音,若食人筋脈,肢節墮落,若食人皮肉,頑痹不覺癢痛,或如針錐所刺,名曰刺風,若蟲乘風走於皮肉,猶若外有蟲行,復有食人皮肉,徹外從於頭面即起為疱,肉如桃核小棗,從頭面起者,名曰順風,從兩腳起者,名曰逆風,令人多瘡,猶如癬疥,或如魚鱗,或癢或痛,黃水流出,初起之時,或如榆莢,或如錢孔,或青或白,或黑或黃,變易無定,或起或滅,此等皆病之兆,又云,風起之由,皆是冷熱交通,流於五臟,徹入骨中,虛風因濕和合,蟲生便即作患,論其所犯,多因用力過度,飲食相違,房室太過,毛孔既開,冷熱風入五臟,積於寒熱,寒熱之風交過通徹,流行諸脈,急者即患,緩者稍遠,所食穢雜肉,蟲生日久,冷熱至甚,暴蟲遂多食人五臟骨髓,及於皮肉筋節,久久皆令壞散,名曰癩風,若其欲療,先與雷丸等散,服之出蟲,見其蟲形,青赤黑黃白等諸色之蟲,與藥療者無不瘥,然癩名不一,木癩者,初得先當落眉睫,面目癢,如復生瘡,三年成大患,急療之愈,不療患成,火癩者,生瘡如火燒瘡,或斷肢節,七年落眉睫,急療可愈,八年成疾,難可療,金癩者,是天所為也,負功德崇,初得眉落,二年食鼻,鼻柱崩倒叵療,良醫能愈,土癩者,作病身體塊磊如雞子彈丸許,此病宜急療之,六年成大患,十五年不可療,水癩者,先得水病,因即留停,風觸發動,落人眉須,急療之,經年病成,蟋蟀癩者,如蟋蟀在人身體內,百節頭皆欲血出,三年叵療,面癩者,蟲出如面,舉體艾白,難療,熏藥可愈,多年叵療,白癩者,斑駁或白或赤,眉須墮落,亦可療之,多年難療,疥癩者,狀似痹瘙,身體狂癢,十年成大患,可急療之愈,風癩者,風從體入,或手足刺瘡,風冷癉癡,不療,二十年後便成大患,急療之愈,蚼癩者,得之身體沉重,狀似風癩,可療之,至久積歲成大患,疾速療之,酒癩者,酒醉臥黍穰上,因汗體虛,風從外入,落人眉須,令人惶懼,小療大愈,養生禁忌云,醉酒露臥,不幸生癩也,又云,魚無鰓不可食,食之令人五月發癩。(出第二卷中)
白話文:
發病原因 癩病都是因為接觸不良的風寒造成的,犯禁忌或受到傷害時也可能感染。初期會覺得皮膚沒有感覺,或者像蟲子在爬一樣又癢又麻,或者眼前出現下垂的絲線狀物,或者皮膚發癢、發紅發黑。這些都是疾病的初期徵兆,一定要及時治療。要禁止食用米、麵、魚、肉等食物,專門食用芝麻、松子等,效果最好。
病理機制 癩病的發生,大多由風寒引起。初期發作時輕微,沒有危害,進入皮膚後,自己感覺不到,有的會遊走於四肢,潛伏在經脈中,有的會在五臟中忽冷忽熱,橫行於脾腎,閉塞毛孔,使氣血精髓不能運行。時間久了得不到治療,就會讓人變得麻木不動,或者汗水無法排出,手腳痠痛,針灸沒有感覺,或者出現在臉上,忽冷忽熱,或者出現在胸頸部,像蟲子在爬,或者全身發癢,搔抓後化膿生瘡,或者面部腫脹疼痛,徹骨入髓,或者頑固如錢幣大小,狀似毒瘡,或者像梳子,或者像手,針刺不痛,或者青黃赤黑,像腐爛的木頭,或者疼痛不定,遊走不定,或者像酸棗,或者像懸鈴,或者像繩子捆住一樣,難以彎腰仰頭,手腳不能動彈,眼睛腫脹流膿,內外生瘡,小便赤黃,尿液滴瀝不斷,面色發白,恍惚多忘。
臨牀表現 疾病的變化很多,像毒蟲一樣啃食人的肝臟,導致眉毛睫毛脫落;啃食人的肺部,導致鼻子塌陷;或者在鼻孔中長出息肉堵塞,氣息不能通暢;啃食人的脾臟,導致說話聲音散亂;啃食人的腎臟,導致耳鳴啾啾,或者像雷鼓一樣響;啃食人的筋脈,導致肢體脫落;啃食人的皮肉,導致麻木不仁,感覺不到癢痛,或者像針刺一樣疼痛,稱為刺風;或者蟲子隨著風寒在皮肉中遊走,像是外部有蟲子在爬動,有的還會啃食皮肉,從體外侵入頭面部形成皰疹,肉粒像桃核或小棗,從頭面部發生的稱為順風,從兩腳發生的稱為逆風,會導致人生出很多瘡,像癬疥一樣,或者像魚鱗,或癢或痛,流出黃水。初期發作時,可能像榆樹莢,或者像錢孔,或者青白黑黃,變化不定,時而出現時而消失。這些都是癩病的徵兆。
成因 據說,癩病的發生,都是由於冷熱交替,流入五臟,徹入骨中所致。虛弱之風與濕氣相合,產生蟲子,就會發病。從發病原因來看,大多是因為過度勞累,飲食不當,房事過度,毛孔打開,冷熱風寒侵入五臟,積於冷熱之中,冷熱之風交替通行,流入各經脈,發作快的很快發病,發作慢的稍緩。所吃的污穢雜肉,蟲子生長時間長了,冷熱至極,暴躁的蟲子就會大量啃食人的五臟骨髓,及於皮肉筋骨,時間久了都會導致腐壞潰散,這就是癩風。
治療方法 如果要治療,先服用雷丸等散藥,讓蟲子排出體外,可以看到蟲子的形狀,有青赤黑黃白等各種顏色。用藥治療的人幾乎都能痊癒。但是癩病的名稱不一:
- **木癩:**初期感染後,眉毛睫毛會脫落,臉部發癢,如果再次生瘡,三年後會成為大患,及時治療可以痊癒,不治療就會惡化。
- **火癩:**生瘡像火燒傷一樣,或者肢體斷裂,七年後眉毛睫毛脫落,及時治療可以痊癒,八年後變成大病,難以治療。
- **金癩:**由天災造成,功德太重,初期眉毛脫落,二年後鼻孔潰爛,鼻子塌陷無法治療,良醫才能治癒。
- **土癩:**發病後身體上長出像雞蛋或彈珠大小的塊狀物,此病應及時治療,六年後會成為大患,十五年後無法治療。
- **水癩:**先得水病,繼而滯留體內,風寒觸發,眉毛鬍鬚眉毛脫落,及時治療,一年後成病。
- **蟋蟀癩:**像蟋蟀在人體內,百節頭部都有血流出,三年後無法治療。
- **面癩:**蟲子像臉一樣突出,全身艾白,難以治療,燻藥可以痊癒,多年後無法治療。
- **白癩:**斑駁不一,或白或赤,眉毛鬍鬚脫落,也可以治療,多年後難以治療。
- **疥癩:**狀似麻痹瘙癢,身體狂癢,十年後成大患,及時治療可以痊癒。
- **風癩:**風從體外侵入,或手足長瘡,風寒疼痛麻木,不治療,二十年後會成為大患,及時治療可以痊癒。
- **蚼癩:**感染後身體沉重,狀似風癩,可以治療,積累多年會成為大患,需要及時治療。
- **酒癩:**酒後醉倒在稻草上,因汗液虛弱,風寒從外侵入,眉毛鬍鬚脫落,讓人驚慌失措,小治療就可以痊癒。養生禁忌中說,醉酒後露宿,不幸會發癩。
還有一種說法,魚沒有鰓不能吃,吃了會在五月發癩。(出處:第二卷中)
肘後凡癩病皆起於惡風,及觸犯忌害得之,初覺皮膚不仁,淫淫若癢如蟲行,或眼前見物如垂絲,或癮疹赤黑氣漭沆,此皆為疾之始便急療之,此疾乃有八九種,大都皆須斷米穀鮭餚,專食胡麻松術,最善別有蠻夷酒決疑丸諸大方數首,亦有符術,今只取小小單方。
白話文:
《肘後備急方》中記載的癩病,通常是由於接觸不良的風氣或觸犯禁忌而引起。最初會感覺皮膚麻木,有輕微的瘙癢感,就像蟲子在爬行;或是眼前見到的東西像細絲懸垂;或是出現紅黑色的皮疹,蒸熱潮濕。這些都是疾病的初期症狀,應立即治療。
癩病總共有八九種,大部分都需要斷絕米飯、魚肉、海鮮等飲食,專門食用胡麻和松子,效果最佳。另外還有「蠻夷酒」、「決疑丸」等多種複雜的藥方,此外也有一些符咒療法。這裡只提供一些簡單的單方。
苦參(五斤銼之)
上一味以好酒三斗漬四五日,稍稍飲之二三合。(備急同本方療白癩)
又方
苦參根皮三斤
上一味粗搗,以酒三斗漬二十一日,去滓,服一合,日三,若是癩疾,即應覺痹,禁雜食。
範汪療癩方。
取馬新蒿,一名馬矢蒿,一名爛石草,搗末,服方寸匕,日三,百日如更赤起,一年都瘥平復。(肘後同)
又方
灸兩手約指中理左右,及手足指虎口中,隨年壯。
深師療癩,身體面目有瘡必死方。
取白艾蒿十束如升大,煮取汁,釀米七斗,一如釀法,酒熟稍稍飲之。
又方
白話文:
取苦參五斤,切碎後用三斗好酒浸泡四五天,每次喝兩三合。這個方子也可以治療白癩。
另一個方子是取苦參根皮三斤,粗略搗碎後用三斗酒浸泡二十一天,濾去渣,每天喝一合,一天三次。如果患有癩疾,就會感覺麻痺,要忌口。
範汪治療癩疾的方子是取馬新蒿(又稱馬矢蒿或爛石草),搗成粉末,每天服用方寸匕,一天三次,服用一百天後,皮膚就會變紅,一年後就能痊癒。
另一個方子是灸兩手約指中理左右,及手足指虎口中,根據年齡調整時間。
深師治療癩疾,身體面目有瘡必死的方法是取白艾蒿十束,煮取汁,用七斗米釀酒,按釀酒方法釀造,酒熟後少量飲用。
水銀(研),䕡茹,藜蘆,真珠(研),丹砂(研),雄黃(研)
白話文:
- 水銀(研磨)
- 茯苓
- 藜蘆
- 真珠(研磨)
- 丹砂(研磨)
- 雄黃(研磨)
上六味各一斤,皆研如粉,以三歲苦酒三石五斗,於甕中漬諸藥,令耗,七日於淨溫密室中漬浴,始從足漸至腰浸之,日一,以綿拭面目訖,以水洗兩目,勿令入目也,可七日為之,勿令冷,神效。忌貍肉生血等。(範汪同)
白話文:
將六種藥材各取一斤,全部磨成粉末。用三歲的苦酒三石五斗,倒入甕中浸泡藥物,讓藥物耗盡酒力。七天後在乾淨溫暖、封閉的房間中浸泡洗澡。從足部開始,逐漸浸泡到腰部,每天浸泡一次。用棉花擦拭面部,最後用清水清洗雙眼,注意不要讓水進入眼睛。可持續浸泡七天,保持水溫,效果顯著。忌食貓肉、生血等食物。
又療通身癩瘡方。
蓮荷二十枚,石灰一斗,淋取汁,合煮令極濃,以漬瘡半日許,可數為之。
又方
取水中浮萍青者一秤,濃煮以漬浴半日,用此方多愈。(並出第九卷中)
集驗療癩方。
取葎草一擔,以水二石,煮取一石以漬洗瘡,不過三五度瘥。
白話文:
還有治療全身癩瘡的藥方。
取蓮荷二十枚,石灰一斗,淋取汁液,混合一起煮至非常濃稠,用來浸泡瘡瘍半日左右,可以反覆多次使用。
另一個藥方:
取水中的浮萍(青色的)一秤,濃稠地煮沸後用來浸泡洗澡半日,使用這個藥方可以治愈很多病人。(以上兩個藥方都出自第九卷)
收集驗證治療癩瘡的藥方。
取葎草一擔,用兩石的水煮,煮到剩下一石水,用來浸洗瘡瘍,一般三五次就會痊癒。