王燾

《外臺秘要》~ 卷第二十八 (6)

回本書目錄

卷第二十八 (6)

1. 蠱毒雜療方五首

小品療蠱似蛔方。

雄黃(研),麝香(研)

上二味各如大豆許,取生羊肺如指大以刀開,取雄黃等末,以肺裹吞之。(崔氏集驗古今錄驗同)

又療人食菜及果子,中蛇毒方。

大豆末以酒漬,取汁半升服之,又以雞血和真鐵精,吞如梧子大一丸。(古今錄驗同)

又療有人食新變魚取飽中毒,病心腹痛,心下堅,發熱煩冤,欲得水沃身,動搖如魚得水狀,有人診病云,是蠱,家云,野中相承無此毒,不作蠱療之,遂死。(並出第四卷中)

千金療人得藥雜蠱方。

斑蝥(六枚去足翅熬),桂心(一片如指大),釜月下土(如彈丸大),藜蘆(如指大炙)

上四味搗散,水服一錢匕,下蟲蛇蝦蟆蜣螂白蟲。

又療有人中蠱毒,腹內堅如石,面目青黃,小便淋瀝,變狀無常方

犀角(一兩),芍藥(一兩),黃連(二兩本方一兩),梔子仁(十枚),蘘荷葉(四兩半),牡丹皮(一兩),羚羊皮(方廣五寸炙)

上七味切,以水五升,煮取一升半,去滓,分溫再服。(翼古今錄驗同出第二十五卷中)

古今錄驗療食中有蠱毒,令人腹內堅痛,面目青黃,淋露骨立,病變無常方。

爐中取鐵精,細研,別搗烏雞肝和之,丸如梧子大,以酒服三丸,日三服,甚者不過十日愈,微者便愈。(肘後崔氏同出第四十五卷中)

白話文:

小方治療像蛔蟲一樣的蠱毒

雄黃(磨成粉)、麝香(磨成粉)

以上兩種藥材,每種取像大豆一樣大小的份量,取一塊生羊肺,像手指大小,用刀切開,把雄黃等藥末放入,用肺包裹起來吞下。(《崔氏集驗古今錄驗》記載相同)

又一治療吃蔬菜或水果中毒蛇毒的方法

大豆粉用酒浸泡,取汁半升喝下,再用雞血和真正的鐵精混合,做成梧桐子大小的丸子吞服。(《古今錄驗》記載相同)

又一治療吃了變質魚類中毒,導致腹痛、心下硬結、發熱煩躁,想用水沖洗身體,身體動起來像魚得水一樣的狀況。有人診斷說是中了蠱毒,但家裡人說,當地沒有這種毒,所以不當蠱毒治療,結果病人就死了。(都出自第四卷)

《千金方》治療人中了藥物混合的蠱毒

斑蝥(六隻,去除腳和翅膀,熬製)、桂心(一片,像手指大小)、鍋底的土(像彈丸大小)、藜蘆(像手指大小,烤過)

以上四種藥材搗成粉末,用水服用一錢匕,可以讓蟲、蛇、蝦蟆、蜣螂、白蟲等排出。

又一治療人中了蠱毒,導致腹內堅硬如石頭,面色青黃,小便淋漓不斷,病情變化無常的方法

犀角(一兩)、芍藥(一兩)、黃連(二兩,本方為一兩)、梔子仁(十枚)、蘘荷葉(四兩半)、牡丹皮(一兩)、羚羊皮(方廣五寸,烤過)

以上七種藥材切開,用水五升煮成一升半,去除藥渣,分溫兩次服用。(《翼古今錄驗》記載相同,出自第二十五卷)

《古今錄驗》治療食物中有蠱毒,導致腹內堅硬疼痛,面色青黃,消瘦如柴,病情變化無常的方法

從爐中取出鐵精,磨成細粉,另外搗爛烏雞肝混合,做成梧桐子大小的丸子,用酒送服三丸,一天服用三次,病情嚴重的,不超過十天就會痊癒,輕微的很快就會好。(《肘後方》、《崔氏方》記載相同,出自第四十五卷)

2. 貓鬼野道方三首

病源貓鬼者,云是老貍野物之類,變為鬼蜮,而依附於人,人畜事之,猶如事蠱以毒害人,其病狀,心腹刺痛,食人腑臟,吐血痢血而死,又野道者,是無主之蠱也,人有畜事蠱以毒害人,為惡既積,乃至死滅絕,其蠱則無所依止,浮游田野道路之間,有犯害人者,其病發猶是蠱之狀,但以其于田野道路得之,故謂之野道。(並出第二十五卷中)

千金療貓鬼野道病,歌哭不自由方。

五月五日取自死赤蛇燒作灰,研,井華水服方寸匕,日一服。

又療貓鬼,眼見貓貍,並耳有所聞方。

相思子,蓖麻子,巴豆(各一枚),硃砂(末),蠟(各四銖)

上五味搗作丸,取麻子許含之,即以灰圍患人,前頭著一斗灰火,吐藥火中,即畫火上作十字,其貓鬼並皆死矣。忌豬肉蘆筍生血物。(翼方有硝粉出第二十六卷中)

古今錄驗療妖魅貓鬼,病人不肯言鬼,鹿角散方。

鹿角屑搗散,以水服方寸匕,病者即言實也。(出第四十五卷中)

白話文:

貓鬼野道方三首

所謂「貓鬼」這種病,據說是年老的狐狸或野獸之類,變成鬼怪,然後依附在人身上。人就像飼養蠱一樣侍奉牠,用來毒害別人。這種病的症狀是心腹劇痛,好像要吃掉人的內臟一樣,會吐血、拉血,最後死亡。

而「野道」指的是沒有主人的蠱。有人飼養蠱來毒害別人,作惡多端,以致於最後身亡滅絕,他們養的蠱就無所依附,漂浮在田野道路之間。如果有人被牠們侵擾,發病的症狀就像中了蠱毒一樣。因為這種蠱是在田野道路上遇到的,所以稱之為「野道」。(以上內容出自第二十五卷)

千金療貓鬼野道病,歌哭不自由方 (千金方中治療貓鬼和野道病,患者會不由自主地哭或笑的處方)

在五月五日那天,取一條死掉的紅蛇燒成灰,磨成粉末,用井水送服一小匙,一天服用一次。

又療貓鬼,眼見貓狸,並耳有所聞方 (又一個治療貓鬼的處方,患者會看到貓或狸,或聽到牠們的聲音)

取相思子、蓖麻子、巴豆各一顆,朱砂粉末、蠟各四銖。將這五種藥材搗碎製成藥丸,像麻子那麼大,含在嘴裡。然後在病患周圍撒灰,頭前放一斗灰火,把藥丸吐在火中,並在火上畫一個十字。這樣貓鬼就會死掉。切記不要吃豬肉、蘆筍等會生血的食物。(這個處方在《翼方》中有記載,另外還有提到硝石粉,出自第二十六卷)

古今錄驗療妖魅貓鬼,病人不肯言鬼,鹿角散方 (《古今錄驗》中治療妖魅貓鬼,患者不肯承認自己被鬼附身的處方)

將鹿角磨成粉末,用水送服一小匙。服用後,患者就會說出實情。(出自第四十五卷)

3. 自縊死方一十五首

病源人有不得意志者,多生忿恨,往往自縊,以繩物繫頸,自懸掛致死,呼為自縊,若覺早,雖已死,徐徐捧下,其陰陽經絡雖暴壅閉,而臟腑真氣故有未盡,所以猶可救療,故有得活者,若見其懸掛,便忽遽截斷其繩,則不可救,此言氣已壅閉,繩忽暴斷,其氣雖通,而奔並暈悶,氣則不能還,即不復得生,又云,自縊死,旦至暮,雖已冷,必可活,暮至旦則難療,此謂其晝則陽盛,其氣易通也,夜則陰盛,其氣難通也,又云,夏則夜短又熱,則易活,又云,氣雖已斷,而心微溫,一日以上猶可活也。(出第二十三卷中)

肘後葛氏療自縊死,心下尚微溫,久猶可活方。

徐徐抱解其繩,不得斷之,懸其發,令足去地五寸許,塞兩鼻孔,以蘆管納其口中至咽,令人噓之,有頃其腹中礱礱轉,或是通氣也,其舉手撈人,當益堅捉持,更遞噓之,若活了能語,乃可置,若不得懸發,可中分發,兩手牽之。

又方

皂莢末蔥葉吹其兩鼻孔中,逆出,復納之。(千金備急文仲同)

又方

以蘆管吹其兩耳,極則易人吹,取活乃止,若氣通者,以少桂湯稍稍咽之,徐徐乃以少粥清與之。(並出第三卷中)

仲景云,自縊死,旦至暮,雖已冷必可療,暮至旦小難也,恐此當言陰氣盛故也,然夏時夜短於晝,又熱,猶應可療,又云,心下若微溫者,一日以上猶可活,皆徐徐抱解,不得截繩,上下安被臥之,一人以腳踏其兩肩,手小挽其發,常弦弦勿縱之,一人以手按據胸上微動之,一人摩捋臂脛,屈伸之,若已僵,但漸漸強屈之,並按其腹,如此一炊頃,氣從口出,呼吸眼開,而猶引按莫置,亦勿苦勞之,須令可少桂心湯及粥清含與之,令濡喉,漸漸能咽,乃稍止,兼令兩人各以管吹其兩耳彌好,此最善,無不活者,並皆療之。(肘後備急文仲古今錄驗同)

備急方。

以罽衣若氍㲣厚氈物覆其口鼻抑之,令兩人極力吹其兩耳,一炊頃可活也。(肘後千金文仲集驗小品同)

又方

懸牽其頭髮,塞兩耳,勿令通氣,以蔥葉刺鼻中,兩人極力痛吹之,齧其兩腳踵,即活,亦可塞鼻而吹口活也。(小品古今錄驗同)

範汪療自縊死方。

懸其發,令足裁至地,一時許即活。

又方

急手掩其口鼻,勿令內氣稍出,二時許氣至即活。(備急文仲古今錄驗肘後同)

又方

以絹急絞身體令堅,以車牛載行三十里許,使人於車上行踏肩引發吹耳。

又方

以松子油納口中,令得入咽中,則便活。

千金療自縊死方。

以藍青汁灌之,又極須安定身心,徐徐緩解,慎勿割繩抱取,心下猶溫者,刺雞冠血滴口中,即活,男用雌雞,女用雄雞。

又方

雞屎白以棗許,酒半盞和,灌口鼻中即活。

又方

梁上塵如大豆,各納一筒中,四人各一筒,同時吹兩耳鼻中,極力吹之即活。

又方

尿鼻口眼耳中,並捉頭髮一撮如筆管大掣之,立活。(並出第二十六卷中)

刪繁療五絕死方。

一曰自縊,二曰牆壁所迮,三曰溺水,四曰魘魅,五曰產乳,皆取半夏一兩搗篩,吹一大豆許納鼻孔中,即活,心下溫,一日者亦可活。(千金同)

白話文:

自縊死亡的急救方法十五則

人如果因為不如意而產生怨恨,常常會選擇自縊。他們用繩子等物綁住脖子,懸掛起來導致死亡,這就叫做自縊。如果發現得早,即使人已經死亡,也要慢慢地把人放下來。這時他們的陰陽經絡雖然阻塞不通,但臟腑的真氣可能還沒完全消散,所以仍然可以搶救,因此有人得以活下來。如果看到有人上吊,就立刻將繩子剪斷,那就無法救活了。這表示氣已經被阻塞,繩子突然斷裂,氣雖然通了,但會奔散而導致暈厥,氣無法回歸,就無法再活。又說,自縊死亡,早上到傍晚,即使身體已經冰冷,也一定可以救活;傍晚到早上就比較難救了,這是因為白天陽氣旺盛,氣容易疏通;夜晚陰氣旺盛,氣不容易疏通。又說,夏天夜晚短而且炎熱,比較容易救活。還說,即使氣息已經斷絕,但心臟還微微溫熱,一天以上也可能救活。(出自第二十三卷中)

葛洪《肘後備急方》裡治療自縊死亡的方法,如果心臟下方還稍微溫熱,很久都還可能救活。

慢慢解開繩子,不要剪斷。將頭髮懸吊起來,讓腳離地大約五寸,塞住兩個鼻孔,用蘆管插入口中,一直到咽喉,讓人對著蘆管吹氣,過一會兒腹中會有滾動的聲音,這表示氣已經通了。如果患者舉手抓住人,應當更加用力地抓牢,輪流吹氣。如果活過來能說話,才可以放下。如果無法懸吊頭髮,可以將頭髮從中間分開,兩手拉住。

另一個方法:

用皂莢末和蔥葉吹入兩個鼻孔中,使其逆向流出,再吹入。(《千金備急方》和文仲的方法相同)

另一個方法:

用蘆管吹兩個耳朵,盡力吹,累了就換人吹,直到救活為止。如果氣通了,就稍微用一些桂枝湯慢慢地餵下去,接著再慢慢地餵一些稀粥。(皆出自第三卷中)

張仲景說,自縊死亡,早上到傍晚,即使身體已經冰冷,也一定可以救活;傍晚到早上就比較困難,這可能是因為陰氣盛的緣故。然而,夏天夜晚比白天短,而且炎熱,應該還是可以救活的。又說,如果心臟下方還微微溫熱,一天以上也可能救活。都要慢慢地將人抱下來,不能剪斷繩子。將人上下安頓好,平躺著。一個人用腳踩著兩肩,手稍微拉著頭髮,保持緊繃但不要鬆開;一個人用手按在胸口上方,輕輕地按摩;一個人按摩手臂和小腿,使其屈伸。如果已經僵硬,就慢慢地用力屈伸,並且按摩腹部。這樣持續約一頓飯的時間,氣就會從口中出來,開始呼吸,眼睛睜開。這時仍然要持續按摩,不要停止,也不要過度用力。等到人可以喝一點桂枝湯或稀粥時,先讓它滋潤喉嚨,慢慢地能夠吞嚥,才能稍作停止。同時讓兩個人各自用管子吹兩個耳朵,這樣最好,沒有不活的,都可用此方法救治。(《肘後備急方》、《文仲古今錄驗》相同)

《備急方》:

用毛毯或厚氈等物蓋住口鼻並壓住,讓兩個人盡力吹兩個耳朵,約一頓飯的時間就可以救活。(《肘後方》、《千金方》、《文仲集驗》、《小品方》相同)

另一個方法:

懸吊著頭髮,塞住兩個耳朵,不要讓氣通,用蔥葉刺入鼻孔,兩個人盡力吹氣,咬患者的兩個腳後跟,就可以活過來。也可以塞住鼻子吹嘴巴救活。(《小品方》、《古今錄驗》相同)

范汪治療自縊死亡的方法:

懸吊著頭髮,讓腳剛好碰到地面,大約一個時辰就能救活。

另一個方法:

快速用手捂住口鼻,不要讓體內的氣稍微跑出去,大約兩個時辰,氣息就會回來,就可以救活。(《備急方》、《文仲古今錄驗》、《肘後方》相同)

另一個方法:

用絹布緊緊地纏繞身體,讓身體堅硬,用車牛拉著行走三十里左右,讓人坐在車上踩踏肩膀,拉著頭髮,吹耳朵。

另一個方法:

將松子油滴入口中,讓它進入咽喉,就可以活過來。

《千金方》治療自縊死亡的方法:

用藍青汁灌下去,然後必須穩定身心,慢慢地、緩和地解開繩子,謹慎不要割斷繩子抱下來。如果心臟下方還溫熱,就刺破公雞的雞冠取血滴入口中,就能活過來。男人用雌雞的血,女人用雄雞的血。

另一個方法:

用棗子大小的雞屎白和半杯酒混合,灌入口鼻中,就能活過來。

另一個方法:

取像大豆一樣大小的屋樑灰塵,分別放入四個竹筒中,讓四個人各自拿一個竹筒,同時吹入兩耳和鼻中,盡力吹,就可以活過來。

另一個方法:

將尿液滴入鼻孔、口、眼、耳中,並抓起像筆管粗細的一撮頭髮用力拉扯,立刻就能活過來。(皆出自第二十六卷中)

《刪繁方》治療五種絕症死亡的方法:

第一種是自縊,第二種是被牆壁壓迫,第三種是溺水,第四種是鬼壓床,第五種是產後。這些情況都取半夏一兩搗成粉末篩過,吹入像大豆大小的量到鼻孔中,就能救活。如果心臟下方還溫熱,一天之內也可以救活。(《千金方》相同)