王燾

《外臺秘要》~ 卷第二十八 (2)

回本書目錄

卷第二十八 (2)

1. 客忤方一十三首

病源猝忤者,亦名客忤,謂邪客之氣,猝犯忤人精神也,此是鬼癘之毒氣,中惡之類也,人有魂魄衰弱者,則為鬼氣所犯忤,喜於道間門外得之,其狀心腹絞痛脹滿,氣衝心胸,或即悶絕,不復識人,肉色變異,腑臟虛竭者,不療即至於死,然其毒氣有輕重,輕者微療而瘥,重者侵克腑臟,雖當時救療,餘氣停滯,久後猶發,乃變成疰。(出第二十三卷中)

白話文:

猝忤這種疾病,又稱為客忤,是指邪惡之氣突然侵犯並忤逆人的精神。這是鬼癘毒氣或中惡類疾病。如果人的魂魄虛弱,就容易被鬼氣侵犯。這種疾病常見於道路或門外。

症狀表現為心腹絞痛脹滿,氣息衝擊心胸,甚至昏迷不醒,失去知覺。面色發生異常,腑臟空虛的人,如果不立即治療就會死亡。然而,這種毒氣有輕重之分,輕微的略加治療即可痊癒,嚴重的會侵犯腑臟,即使當時救治,毒氣殘留會在日後發作,轉變成疰疾。

肘後論曰,客者,客氣也,忤者犯也,謂客氣忽犯人也,此惡鬼毒癘之氣,療之多愈,亦有侵克臟腑經絡,雖瘥後猶宜治療,以消余勢,不爾終為人患,有時輒發。

白話文:

《肘後論》裡說,客就是客氣,忤就是犯了的意思,是指外來的邪氣突然侵犯人體。這些外邪可能是惡鬼、毒瘴之氣,治療後大多會康復,但有些邪氣侵犯了臟腑經絡,即使病癒之後,也需要進一步治療,以消除殘餘邪氣,否則會成為隱患,時不時發作。

又客忤死者,中惡之類也,喜於道間門外得之,令人心腹絞痛脹滿,氣衝心胸,不即療亦殺人方。

灸鼻下人中三十壯愈。(備急文仲同)

又方

以水漬粳米,取汁二升以飲之,口已噤者,以物強發之。

又方

以銅器瓦器盛熱湯,器著腹上,冷者徹去衣,器襯肉,大冷者,易以熱湯,取愈也。

又方

先以衣三重藉腹上,以銅器著衣上,取茅草於器中燒之,草盡再益,勿頓多也,取愈乃止。(備急文仲同)

又方

以繩橫其人口以度度臍四面各一處,灸三壯,令火俱起也。

又方

橫度口,中折之,令上頭著心下,灸下頭五壯也。(並出第一卷中)

又療客忤,心腹絞痛脹滿,氣衝心胸,煩躁壯熱,或氣悶絞刺,鬼魅之氣未散方

白話文:

遇到客忤導致死亡的,屬於中惡一類。這種病症容易在道旁門外染上,會讓人感到心腹絞痛脹滿,氣衝心胸,如果不馬上治療就會致命。

可以用艾灸鼻下人中穴三十壯來治療。

另一個方法是用水浸泡粳米,取汁兩升飲用。如果患者口已緊閉,可以用東西強行撬開。

還可以用銅器或瓦器盛熱湯,放在腹部上,如果感到冷就脫掉衣服,讓器物貼近肉身,如果非常冷就用熱湯替換,直到痊癒。

另一個方法是用三層衣物墊在腹部,在上面放置銅器,然後在銅器中燒茅草,草燒完再添加,不要一次加太多,直到痊癒為止。

也可以用繩子橫放在患者的嘴上,用繩子測量肚臍周圍各一點,每個點灸三壯,讓火苗同時起來。

再用繩子橫放在嘴上,在中間折彎,讓上端對著心臟下部,灸下端五壯。

治療客忤,患者會出現心腹絞痛脹滿、氣衝心胸、煩躁壯熱、或氣悶絞刺等症狀,這是因為鬼魅之氣尚未散去。

麝香(一錢),茯神,人參,天門冬(去心),鬼臼,菖蒲(等分)

上六味,蜜丸如桐子,服十丸,日三。

白話文:

麝香(6克),茯神,人參,天門冬(去芯),鬼臼,菖蒲(各等分)

文仲扁鵲療客忤,有救卒死符,並服鹽湯法,恐非庸世所能用,故不載,而此病即今人所謂中惡者,與猝死鬼擊亦相類焉,療皆參取而用之,已死者方。

白話文:

文仲和扁鵲治療受邪氣侵犯的病人,有一種能起死回生的符咒,並搭配服用鹽湯的方法。但這種方法恐怕不是一般人能使用的,所以沒有記載。而這種病就是現在人說的「中邪」,與突然死亡的「鬼擊」很相似。治療的方法可以參照這些方法,死掉的人則無法救活。

搗生菖蒲根,絞取汁,含之即愈。(備急肘後同)

又療猝忤停屍,不能言者方。

燒桔梗二枚末,飲服之。

又方

細辛,桂心(各等分)

上二味納口中。(肘後備急同)

又猝忤口噤不開者方。

生附子末置管中,吹納舌下。(備急肘後同並出第一卷中)

千金療客忤惡氣方。

吞麝香如大豆立驗。(出第五卷中)

千金翼客忤方。

灸間使七壯,又肩井百壯,又十指甲下各三壯。(出第二十七卷中)

白話文:

將新鮮菖蒲根搗碎,擠出汁液含在口中,就能治癒。

治療突然昏迷,不省人事,不能說話的方子:

將兩枚桔梗燒成粉末,用水送服。

另一個方子:

將細辛和桂心等量混合,放入口中。

治療突然昏迷,嘴巴緊閉打不開的方子:

將生附子研成粉末,放入管中,吹入患者舌下。

千金方治療客忤惡氣的方子:

吞服如大豆大小的麝香,立刻見效。

千金翼方治療客忤的方子:

灸刺間使穴七壯,灸刺肩井穴一百壯,再灸刺十個手指甲下各三壯。

2. 猝魘方二十一首

病源猝魘者,屈也,謂夢裡為鬼邪之,所魘屈也,人臥不寤,皆是魂魄外遊,為他邪所執錄,欲還未得,致成魘也,忌火照,火照則魂魄遂不復入,乃至於死。而人有於燈光前魘者,本由明出,所以不忌火也,其湯熨針石,別有正方,補養宣導,今附於後,養生方導引法云,拘魂門,制魄戶,名曰握固法,屈大拇指,著四小指內抱之,積習不止,眠時亦不復開,令人不魘魅,又云,人魘忽然明喚之,魘死,宜暗喚之好,唯得遠喚,亦不得近而急喚,亦喜失魂魄也,又魘不寤候人眠睡則魂魄外遊,為鬼邪所魘屈,其精神弱者,魘則久不得寤,乃至氣暴絕,所以須旁人助喚,並以方術療之,即蘇也。(並出第二十三卷中)

白話文:

突然昏迷的病症,是因為魂魄被鬼怪邪氣所壓迫。昏迷時,人無法清醒,是因為魂魄出竅被邪氣所控制,想要回來但無法,因此產生昏迷。治療昏迷時忌諱用火光照射,因為火光會使魂魄無法再進入身體,從而導致死亡。有的人在燈光前會昏迷,那是因為原來魂魄出遊,所以不忌諱火光。治療昏迷的方法有湯藥、針灸、砭石等,都有特定的處方。

養生方法《導引法》說,可以通過「拘魂門,制魄戶」的方法,叫做「握固法」。方法是彎曲大拇指,用其他四指握住大拇指。長期練習,即使在睡覺時也不會鬆開,可以防止昏迷和魅惑。

另外,有人昏迷時,如果突然大聲呼喚,會使魂魄無法回歸而死亡。所以應該在黑暗中輕聲呼喚。呼喚時要保持距離,不可過於靠近或急促,否則也會使魂魄迷失。

昏迷不醒時,是因為魂魄出遊被鬼邪所壓迫。如果患者精神較弱,昏迷時間會較長,甚至可能因氣血耗絕而死亡。因此,需要旁人協助呼喚,並輔以藥物治療,才能使其甦醒。(摘自第二十三卷)

肘後療猝魘寐不寤方。

臥忽不寤,勿以火照之,殺人,但痛齧其腳踵,及足𧿹趾甲際,而多唾其面則覺也。

又方

皂莢末,以竹筒吹兩鼻孔中即起,三兩日猶可吹之也。

又方

以筆毛刺兩鼻孔,男左女右,展轉進之取起也。(集驗同)

又方

搗薤取汁,吹兩鼻孔,冬日取韭,絞汁灌口。(集驗仲景文仲備急同)

又方

以蘆管吹兩耳,並取其人發一七莖作繩,納鼻孔中,割雄雞冠取血,以管吹喉咽中,大良。(並出第一卷中)

集驗療猝魘方。

以鹽湯飲之,多少在意,並齧其足大趾爪際,痛齧之即起也。(肘後文仲備急同)

又方

白話文:

【肘後療猝魘寐不寤方】

突然間無法醒來時,不要用火光照射,這會傷害人,只需痛苦地咬腳跟,或者咬腳趾尖,並多吐口水到臉上,就能讓他清醒。

【另一方法】

使用皁角粉末,將它吹入兩個鼻孔中,這樣他們就會起來。在幾天內,仍然可以進行這種治療。

【再一方法】

用筆毛插入兩個鼻孔,男性在左邊,女性在右邊,順序插入,直到他們起身。 (來自集驗的相同文獻)

【又一方法】

將薤草搗碎取得汁液,吹入兩個鼻孔,冬天使用韭草,擠出汁液灌入口中。 (來自集驗、仲景文和仲備急的相同文獻)

【又一方法】

用蘆葦管吹兩個耳朵,並且取出該人的頭髮一束,長度為七根,放入鼻孔中,割下公雞的冠部取得血液,然後用管子吹入喉嚨中,效果很好。 (出自第一卷中)

【集驗療猝魘方】

喝鹹水,數量依個人意願決定,同時咬腳趾甲旁邊,痛苦地咬著腳趾,他就能夠醒來。 (來自肘後文、仲備急的相同文獻)

【另一方法】

以其人置地,取利刀畫從肩起男左女右,畫地令周遍訖,以刀鋒刺病人鼻下人中,令入一分,急持勿動,其人當鬼語求去,乃具問阿誰,以何故來,自當乞去,乃以指滅向所畫地當肩頭數寸,令得去。

白話文:

崔氏說,治療猝發的狂亂和鬼神附身,用蒸米用的甑帶緊緊綁住雙手的大拇指,立刻在左右腋下灸,手肘彎曲,各灸七壯,不一會兒,鬼神會開口說話,自報姓名,求著要離開,於是慢慢地詢問,然後解開綁住的手。 又方

雄黃細篩,管吹兩鼻孔中佳。(並出第一卷中)

崔氏主猝魘方。

以甑帶左索縛其肘後,男左女右,用余猶急絞之,又縛床腳,乃詰問其故。(肘後古今錄驗同)

崔氏云,療猝狂鬼語方,以甑帶急令縛兩手大指,便灸左右脅下,屈肘頭尖,各七壯,須臾鬼語,自道姓名,乞去,徐詰問,乃解其手。

文仲療猝魘方。

令一人坐頭邊守,一人於戶外呼病人姓名,坐人應曰在,便蘇活也。(肘後同)

又人喜魘及惡夢者方。(以下並闢魘方)

取燒死人灰著履中,令枕之。

又方

帶雄黃,男左女右也。

又方

枕麝香一分於頭邊佳,又灌香少許。

又方

以虎頭為枕佳。

又方

取雄黃如棗核,系左腋下,令人終生不魘也。(集驗範汪同)

又方

作犀角枕佳。

又方

青木香納枕中,並帶之亦佳。(並出第一卷中)

千金小定心湯,療虛羸,心氣驚弱多魘方。

白話文:

治療突然昏迷或夢魘的方子:

讓一個人坐在病人頭邊守著,另一個人到屋外呼叫病人姓名,頭邊的人回答「在」,病人就會甦醒。

另外,針對常做噩夢或受夢魘困擾的人,也有以下方法:

將燒死人骨灰放在鞋中,讓病人枕著。

或者,佩戴雄黃,男性戴在左手,女性戴在右手。

也可以將少許麝香放在病人枕邊,或灌少許香氣。

用虎頭當枕頭也有效果。

將雄黃大小如棗核,繫在左腋下,可以終身不受夢魘困擾。

用犀角當枕頭也不錯。

將青木香放入枕頭中,或隨身佩戴也很好。

千金小定心湯可以治療虛弱、心氣虛弱、容易驚嚇、常做噩夢的症狀。

茯神(四分一本作茯苓),甘草,芍藥,乾薑,大棗(十五枚擘),遠志(去心),人參,桂心(各二兩)

白話文:

茯苓(取四分之一,有些版本寫作茯苓),甘草,芍藥,乾薑,大棗(15枚,掰開),遠志(去除內心),人參,桂心(各2兩)

上八味切,以水八升,煮取三升,分三服,日三。忌如常法。

又大定心湯,療心氣虛悸,恍惚多忘,或夢寤驚魘,志少不足方。

白話文:

將以上八味藥材切好,使用八升水煎煮,濃縮至剩三升藥汁,分成三次服用,每日三次。忌口依常規方法。

另外有「大定心湯」,用於治療心氣虛弱導致的心悸,精神恍惚記憶力差,或是經常做惡夢驚醒,以及意志力較弱的情況。

人參,茯苓,茯神,遠志(去心),赤石脂,龍骨,乾薑,當歸,甘草(炙),白朮,芍藥,大棗,桂心,防風,紫菀(各二兩)

白話文:

人參、茯苓、茯神、遠志(去除種子)、赤石脂、龍骨、乾薑、當歸、甘草(經過炙烤)、白朮、芍藥、大棗、桂心、防風、紫菀(每種二兩)

上十五味切,以水一斗二升,煮取三升半,分為五服日三夜二。忌如常法。

千金翼療猝魘不覺方。

灸兩足大趾聚毛中二十一壯。(範汪同出第二十七卷中)

備急療猝魘不寤方。

末灶下黃土,或雄黃桂心末亦得。

右以蘆管吹入兩鼻孔中。(文仲同出第一卷中)

白話文:

將十五味藥材切碎,用一斗二升的水煮至三升半,分五份,每天服用三份,每晚服用兩份。忌用常規方法。

這個方子出自《千金翼方》治療突然發作的魘寐不覺症。

另外,可以灸兩隻腳的大拇指聚毛處二十一壯。(出自範汪《備急千金要方》第二十七卷)

這是另一個治療突然發作的魘寐不寤症的方子。

用黃土,或雄黃桂心末,放在灶下燒成灰。

然後用蘆葦管將灰吹入兩鼻孔中。(出自文仲《備急千金要方》第一卷)