《外臺秘要》~ 卷第二十六 (8)
卷第二十六 (8)
1. 著硇砂方四首
救急邂逅著硇砂損陰方。
豬蹄(一具擘破),浮萍草(三兩)
白話文:
急救時相遇而記錄下的方法:使用硇砂可能對陰部有傷害的方劑。
猪蹄(一个,劈开),浮萍草(三两)
上二味,以水三大升,煮取半升去滓,以瓶子盛汁,納陰瓶中漬之,冷即出拭乾,便敷後藥粉之。
又粉法。
白話文:
將上述兩味藥材放入三升水中熬煮,取半升去渣,用瓶子裝盛藥汁,放入陰瓶中浸泡。藥汁冷卻後取出擦乾,再敷上後續的外用藥粉。
薔薇根皮,黃柏(各三分),朴硝,蛇床子(各一分),甘草(二分炙)
上五味搗為散,用前法浸洗後,以粉瘡上,亦不甚痛,慎風。(出第八卷中)
必效主著硇砂方。
白話文:
薔薇花根的樹皮、黃柏(各三份)、芒硝、蛇牀子(各一份)、炙甘草(二份)
取雞子一枚煮熟,剝取肉,更用生雞子二個傾取白和,熟研令細,以綿裹之立定。(李饒州云奇效)
又方
甘草,黃柏,白礬(燒令汁盡)
上三味為末敷之。(出第四卷中)
白話文:
取一枚煮熟的雞蛋,剝去蛋殼取其蛋黃,再用兩個生雞蛋打出蛋白,均勻攪拌後用紗布包裹好,豎立起來。(李饒州說此法有奇效)
2. 九蟲方一首
病源夫九蟲者,一曰伏蟲,長四寸,二曰蛔蟲,長一尺,三曰白蟲,長一寸,四曰肉蟲,狀如爛杏,五曰肺蟲,狀如蠶形,六曰胃蟲,狀如蝦蟆,七曰弱蟲,狀如瓜瓣,八曰赤蟲,狀如生肉,九曰蟯蟲,至細微,形如菜蟲,伏蟲,群蟲之主也,蛔蟲貫心則殺人,白蟲相生,子孫轉大,長至四五尺,亦能殺人,肉蟲令人煩滿,肺蟲令人咳嗽,胃蟲令人嘔吐,胃逆喜噦,弱蟲又名隔蟲,令人多唾,赤蟲令人腸鳴,蟯蟲居胴腸,多則為痔,劇則為癩,因入瘡處,以生諸癰疽,癬瘻,瘑疥,齲蟲,無所不為,人亦不必盡有,有亦不必盡多,或偏有,或偏無者,此諸蟲依腸胃之間,若腑臟氣實,則不為害,若虛則能侵蝕,隨其蟲之動而變成諸患也。(集驗同出第十八卷中)
集驗貫眾丸,主療九蟲動作諸病方。
白話文:
病的根源在於九種蟲。它們分別是:
- **伏蟲:**長四寸。
- **蛔蟲:**長一尺。
- **白蟲:**長一寸。
- **肉蟲:**形狀像爛杏。
- **肺蟲:**形狀像蠶。
- **胃蟲:**形狀像蛤蟆。
- **弱蟲:**形狀像瓜瓣。
- **赤蟲:**形狀像生肉。
- **蟯蟲:**非常細小,形狀像菜蟲。
其中,伏蟲是所有蟲子的頭目。蛔蟲貫穿心臟,會致命。白蟲可以自我繁殖,子孫越來越大,長到四五尺也能致命。肉蟲使人煩悶腹脹。肺蟲使人咳嗽。胃蟲使人嘔吐、胃氣逆流、喜歡咳痰。弱蟲又稱膈蟲,使人多唾液。赤蟲使腸子鳴叫。蟯蟲寄生在腸道裡,多則會形成痔瘡,嚴重時會得癩病。它們還會進入傷口,引起各種膿腫、癬瘻、疥瘡、齲齒等疾病。
人的體內不一定有所有這些蟲子,即使有也不一定很多。有的偏多,有的偏少。這些蟲子寄居在腸胃之間,如果臟腑氣血充足,它們就不會危害健康。但如果氣血虛弱,它們就會侵蝕臟腑,隨著蟲子的活動造成各種疾病。
貫眾(熬),石蠶(熬五分),狼牙(四分),雚蘆(二分),蜀漆(六分炙),殭蠶(三分熬),雷丸(六分),蕪荑(四分),厚朴(三分),檳榔(六分)
白話文:
貫眾(熬製) 石蠶(熬煮五分) 狼牙(四分) 雚蘆(二分) 蜀漆(六分,炙烤過) 殭蠶(三分,熬製) 雷丸(六分) 蕪荑(四分) 厚朴(三分) 檳榔(六分)
上十味搗篩,蜜丸,空心暖漿水服三十丸,日三,不知,稍稍加之,白蟲用榧子湯服。(備急文仲古今錄驗範汪同出第九卷中)
白話文:
把以上十種藥材搗碎過篩,用蜂蜜做成丸劑,空腹時用溫水送服30粒,每日三次,逐漸加量。如果服用後不明顯,可以加服榧子湯。(出自《備急文仲古今錄驗範汪》第九卷)
3. 五臟蟲方七首
刪繁療脾勞,有白蟲長一寸在脾為病,令人好嘔,而胸中駭駭,(一作玄玄)嘔而不吐出,前胡湯方。
白話文:
治療脾臟勞損,有人脾臟裡有一條長一寸的白蟲,就會讓人經常嘔吐,而且胸中驚慌不安,嘔吐不出任何東西。使用前胡湯方治療。
前胡(三兩),白朮(三兩),赤茯苓(三兩),枳實(炙二兩),細辛(三兩),旋覆花(一兩),常山(三兩),松蘿(二兩),龍膽(三兩),竹葉(切一升),杏仁(三兩去尖皮)
白話文:
前胡(120克),白朮(120克),赤茯苓(120克),焦枳實(80克),細辛(120克),旋覆花(40克),常山(120克),松蘿(80克),龍膽(120克),竹葉(切碎400毫升),杏仁(120克,去尖皮)
上十一味切,以水一斗,煮取三升,去滓,分三服,若腹中熱滿,下芒硝三兩,黃芩三兩,苦參二兩,加水二升,依方煎。忌如常。
又療脾勞熱,有白蟲在脾中為病,令人好嘔,茱萸根下蟲湯方。
白話文:
把上述十一種藥材切好,用一斗水煮,煮到剩下三升,過濾掉藥渣,分成三份服用。如果腹中有積熱,另加三兩芒硝,三兩黃芩,二兩苦蔘,加水二升,按照方子煎煮服用。服用時的禁食禁忌與平時一樣。
茱萸東引根(大者一尺切),大麻子(八升),橘皮(二兩切)
白話文:
茱萸:取其東引部分的根,較大的切成一尺長。 大麻子:八升。 橘皮:二兩,切碎。
上三味切,搗麻子爛,並和煎服,或下黃汁,凡合藥,禁聲勿語道作藥,蟲當聞便不下,切須忌之,甚驗,以水煎服,臨時量之效。
白話文:
把上述三味藥切碎,搗爛如麻子,一起煎服,或加入黃連汁。凡是配製藥物,都要保持安靜,不要說話或做其他事情。因為蟲子一旦聽到,就不會下來。一定要注意這點,不然驗證藥效的時候會打折扣。用清水煎服,在用藥時根據實際情況調整藥量。
又療肺勞熱損,生肺蟲,形如蠶,在肺為病,令人咳逆氣喘,或謂憂恚,氣隔寒熱,皆從勞之所生,名曰膏肓,針灸不著,麥門冬五隔下氣丸方。
白話文:
又治療肺部因勞累損傷導致的發熱,產生像蠶一樣的肺蟲。這些肺蟲在肺部作祟,導致患者咳嗽、逆氣、喘氣。還有些人說是因為憂愁和憤怒,導致寒熱交替,這些都是勞累導致的疾病。這種病症被稱為膏肓,針灸都無法治療。可以用麥門冬五隔下氣丸方來治療。
麥門冬(十兩去心),蜀椒(四分汗),遠志,附子(炮各六分),乾薑(五分),甘草(十分炙),人參(七分),細辛(六分),桂心(五分),百部根,白朮,黃耆(各五分),杏仁(四十枚),檳榔(五分)
白話文:
麥門冬(10 量,去掉中心) 花椒(4 分,炒過) 遠志 附子(炒過,各 6 分) 乾薑(5 分) 甘草(10 分,炒過) 人參(7 分) 細辛(6 分) 桂皮(5 分) 百部根 白朮 黃耆(各 5 分) 杏仁(40 粒) 檳榔(5 分)
上十四味搗篩,蜜丸如彈子許,含一丸,稍稍咽汁。忌如常。
千金療腎熱,四肢腫急,蟯蟲如菜中蟲,生腎中為病方。
白話文:
將以上十四味藥材研磨過篩,用蜂蜜製成丸藥,大小如彈珠。每次服用一丸,慢慢吞咽藥汁。忌口如常。
治療腎臟熱症,四肢水腫急迫,以及類似菜裡的蟲子那樣寄生在腎臟中的疾病。這是治療腎臟疾病的一個方子。
貫眾(大者三枚熬),乾漆(二兩熬),茱萸(六分一云五十枚),杏仁(四十枚),蕪荑,胡粉,槐白皮(各四分)
上七味搗散,平旦以井華水服方寸匕,增之,以瘥止。
又肺勞熱,生蟲在肺為病方。
白話文:
貫眾(如果很大,取三片熬煮),乾漆(二兩熬煮),茱萸(六分,或五十片),杏仁(四十片),蕪荑、胡粉、槐樹白皮(各取四分)
東行桑根白皮(切一升),東行茱萸根(切五兩),狼牙(三兩)
上三味切,以酒七升,煮取一升半,平旦服盡。
又療肝勞,生長蟲在肝為病,令人恐畏不安,眼中赤方。
白話文:
桑樹根的樹皮(切成一升) 茱萸的根(切成五兩) 狼牙草(三兩)
雞子(五枚去黃),東行茱萸根(切三升),蠟(三兩),乾漆(四兩熬),粳米粉(半升)
白話文:
- 雞蛋(取五個,去除蛋黃)
- 東行茱萸根(切片三升)
- 蠟(三兩)
- 乾漆(四兩,加熱熬製)
- 粳米粉(半升)
上五味,搗茱萸根漆為末,和藥,銅器中打雞子調,火煉可丸如小豆,宿勿食,旦以飲服一百二十丸,小兒五十丸,蟲即爛出瘥。
又療心勞熱傷心,有長蟲名蛔蟲,長一尺貫心為病方。
白話文:
取五種中藥材研磨成粉,加入茱萸根和漆,將其混合,用銅器打入雞蛋攪拌,在火上煉製成如小豆大小的藥丸。服藥前一天晚上要禁食,第二天早上空腹喝一百二十粒藥丸(兒童服用五十粒)。蟲子就會腐爛排出,治癒疾病。
雷丸(熬),橘皮,桃仁(各五分),狼牙(六分),貫眾(三枚),蕪荑,青葙子,乾漆(熬各四分),亂髮(如雞子燒),殭蠶(二十枚熬)
上十味搗篩,蜜丸,以飲及酒空腹服二七丸,日再服之。(並出第十八卷中)
白話文:
- 雷丸(熬):5分
- 橘皮:5分
- 桃仁:5分
- 狼牙:6分
- 貫眾:3枚
- 蕪荑:4分
- 青葙子:4分
- 乾漆(熬):4分
- 亂髮(燒成雞蛋大):適量
- 僵蠶(熬):20枚