王燾

《外臺秘要》~ 卷第二十六 (3)

回本書目錄

卷第二十六 (3)

1. 諸痔方二十八首

廣濟療痔下血方。

以蛇不問多少煎煮,肉消盡,去滓,用汁和婆羅粥著少鹽食之,大效,一無所忌。

又黃耆丸方

白話文:

不管蛇肉煎煮多久,只要肉都化開了,就可以過濾雜質,把湯汁和稀飯混在一起,加點鹽食用,效果顯著,沒有任何禁忌。

黃耆,枳實(炙各三兩),烏蛇(炙),當歸,赤石脂(各二兩),蝟皮(二兩炙)

白話文:

黃耆、枳實(各炙3兩),烏蛇(炙)、當歸、赤石脂(各2兩),蝟皮(2兩炙)

上六味搗篩,蜜丸,空腹酒下如梧子二十丸,日二服,更不加減。(並出第四卷中)

範汪療痔下血,黃連曲散方。

黃連(二兩),曲(一兩)

上二味搗篩,薄蜜溲,先食以飲服五分匕,日三,不知,增至方寸匕。

集驗療痔,蝟皮丸方。

白話文:

取上六味藥材,研磨成細粉,再用蜂蜜製成丸藥,空腹時用酒送服,每次二十丸,每天服用兩次,不可增減藥量。此方出自第四卷。

範汪治療痔瘡出血,使用黃連曲散方:黃連二兩,曲一兩。將這兩種藥材研磨成細粉,用薄蜜調和成丸,飯前以溫水送服,每次五分匕,一天三次,若無效則增加劑量至方寸匕。

集驗治療痔瘡,使用蝟皮丸方。

槐子(三兩),附子(炮二兩),當歸(二兩),連翹(二兩),乾地黃(五兩),乾薑(二兩),礬石(二兩燒令汁盡),續斷,黃耆(各一兩),蝟皮(一具細切熬令焦)

白話文:

槐子(180克),附子(經炮製的120克),當歸(120克),連翹(120克),乾地黃(300克),乾薑(120克),礬石(120克,燒到汁液耗盡),續斷、黃耆(各60克),刺蝟皮(1隻,切碎熬煮至焦)

上十味搗篩,蜜丸,飲服十五丸如梧子,日再,加至三十丸,亦可主瘻,常用大驗。(肘後備急文仲刪繁千金古今錄驗同)

又方

白話文:

把上面十種藥物搗碎過篩,用蜂蜜做成丸狀,每次服用十五丸,大小如同梧桐子,每天服用兩次,逐漸增加到三十丸。此方也可治療瘻管,使用後效果顯著。(《肘後備急方》和《刪繁千金古今錄驗》中記載的方子相同)

以生槐皮十兩,削去黑皮,熟搗,丸如彈子,綿裹納下部中,大效。(備急千金同)

白話文:

在七月七日多採集槐子,搗爛後獲得液體,用厚棉花過濾,放入銅器中盛裝,放置於庭院中高高的門樑上晾曬。二十天後將液體煎煮,製成如老鼠糞便大小的藥丸,放入肛門中。每天使用三次,也可以治療瘻病和各種瘡瘍。(與《救急崔氏古今錄驗方》驗證一致) 又方

以槐赤雞一斤為散,飲服方寸匕。(千金云槐糯也)

千金療痔神方。

以七月七日多采槐子,熟搗涎取汁,重綿絞,納銅器中盛,庭中高門上曝之,二十日以上煎成,取如鼠糞大納穀道中,日三,亦主瘻及百種瘡。(救急崔氏古今錄驗同)

又方

鯉魚腸(二具以火炙令香)

上一味,以綿裹納下部中,一食頃蟲當出,魚腸數數易之,盡數枚當瘥,一方云坐上蟲出。(古今錄驗同)

又方

虎頭骨(炙),犀角

白話文:

另外一個方子是:用虎頭骨(炙烤)、犀角。

上二味各為末如雞子大,以不中水豬脂和,塗瘡上即瘥。(救急深師同並出第二十四卷中)

白話文:

把上面兩種藥材分別研磨成雞蛋般大小的粉末,用乾淨的豬油調和,塗抹在傷口上,就能立即癒合。(出自《救急深師同》第二十四卷)

崔氏療痔方。

雀林草(一大握粗切)

上一味,以水二大升,煮取一升,頓服盡,三日重作一劑,無不瘥者。

又方

取駱駝頷下毛,燒作灰,可取半雞子大,酒和頓服之。(並出第四卷中)

必效熨痔法,痔頭出,或疼痛不可堪忍方。

取枳實,煻灰中煨之,及熱熨病上,盡七枚立定,發即熨之,永除也。

又方

白話文:

崔氏治療痔瘡的方子。

取雀林草一大把,粗切,加水兩升,煮至一升,趁熱一次喝完,三日後再服用一劑,沒有不治好的。

另一個方子:

取駱駝下巴的毛,燒成灰,取半個雞蛋大小的量,用酒調和後一次喝下。(以上方子都出自第四卷)

一個必效的熨痔方法,適用於痔瘡突出或疼痛難忍的情況。

取枳實,放在火灰中煨烤,趁熱熨在患處,一次用七枚,直到熱氣散去才停下,可以永久去除痔瘡。

另一個方子:

以麝香當門子印成鹽相和,以手塗痔頭上,若令人著亦佳,其痛不可忍者,不過兩度永瘥。

白話文:

用麝香當作膏藥的中心,調和成鹽末,用手塗在痔瘡上,如果讓別人塗也很好,(塗上後)會讓人痛得受不了,但只要塗兩次,就可以永遠痊癒。

又方

以野豬肉炙,食十頓即瘥,三方云奇效。

又方

取五月五日蒼耳子,陰乾搗末,水服三方寸匕,日三瘥乃止。

又方

以二十年久針線袋口燒作灰,分和水服。

又痔正發疼痛方

以蔥和須濃煮湯,置盆中坐浸之,須臾即當痛止。

又方

以貍肉作羹食之,或作脯食之,不過三頓,無不瘥。

又方

白話文:

另外一個方法是用野豬肉烤熟,連續吃十頓就會痊癒,這個方法據說效果奇佳。

還有一種方法,是用五月五日採集的蒼耳子陰乾研磨成粉末,用水服用,每次三方寸匕,一天三次,直到病癒為止。

另一個方法是用二十年以上的舊針線袋口燒成灰,分開用水服用。

如果痔瘡剛開始發作,疼痛難忍,可以用蔥和蔥鬚濃煮湯,放入盆中浸泡,很快就會止痛。

還有一個方法是用狸肉做成羹湯或肉乾食用,最多吃三頓,就能痊癒。

另外,...

以肥大棗一顆,剝去赤皮,取水銀掌中以唾研令極熟,塗棗瓤上,納下部中瘥。

古今錄驗療痔,黃耆丸方。(是直殿中省散騎常侍郎甄立言處)

白話文:

靠著快死掉時,竹子顏色變黑的竹子,取來折斷後燒成灰,過篩後,加水稀釋,取方寸匕(約 10 毫升)的量服下。忌食牛肉,其他飲食無需忌口。(出自第三卷) 又方

以萹蓄根葉搗汁,服一升,一兩服瘥。

又方

姜屑(二兩)

上一味以水三大合煮之,取一合,去滓,暖空腹服,隔日再服。忌豬肉蒜等。

又方

倚死竹色黑者,取之折斷,燒為灰,篩和薄飲服之方寸匕。忌牛肉,余無所忌。(出第三卷中)

黃耆,青箱子,漏蘆,鱉甲(炙),狼牙(各五分),黃柏(四分),犀角屑(八分),斑蝥(去足翅熬),蝟皮(四分炙),白礬(十分燒去汁),芫菁(去足翅熬),地膽(去足翅熬),蜈蚣(各十枚炙),豬懸蹄甲(七枚炙)

白話文:

  • 黃耆:5 分
  • 青箱子:5 分
  • 漏蘆:5 分
  • 鱉甲(烤過):5 分
  • 狼牙:5 分
  • 黃柏:4 分
  • 犀角粉:8 分
  • 斑蝥(去掉腿和翅後熬製):份量未指定
  • 蝟皮(烤過):4 分
  • 白礬(燒成粉,去掉液體):10 分
  • 芫菁(去掉腿和翅後熬製):份量未指定
  • 地膽(去掉腿和翅後熬製):份量未指定
  • 蜈蚣(烤過):各 10 隻
  • 豬蹄甲(烤過):7 隻

上十四味搗篩為散,蜜和丸如梧子大,空腹以飲服二丸,日二,增之,以知為度。忌一切油膩莧菜。

又方

白話文:

將以上十四味藥材搗碎篩選成粉末,用蜂蜜將粉末調和成梧桐果大小的丸子。空腹時以溫開水服下兩丸,每天服用兩次,逐漸增加丸子的數量,直至得知合適的劑量。服用期間忌食油膩食物和莧菜。

掘地深一尺,圓徑四寸,炭火燒令赤,去火,以魚簿著口上,取莨菪子一合納坑中燒煙出,痔人坐上,以被擁當汗出,密室內作之,以煙盡更著一合莨菪子熏,避風如發汗法則瘥。

又療諸痔,及下血不止轉虛羸者,服之無不效方

白話文:

在離地面一尺深的坑洞中,挖一個直徑四寸的圓孔,用炭火把洞口燒紅,然後把火拿走。在洞口上面放一塊魚皮讓它蓋住洞口,再把一合莨菪子放在坑中點燃,讓它產生煙霧。患痔瘡的人坐在洞口上方,用被子把自己蓋住以發汗。在密閉的房間裡進行,直到煙霧散盡,再加入一合莨菪子點燃燻製。避開風,如果發汗效果好,痔瘡就會痊癒。

黃耆,枳實(各二大兩半細銼熬令黃),黃礬石(一大兩炭火燒經一伏時仍數翻轉令勻著火冷訖細羅去沙淨)

白話文:

黃耆、枳實(各二大兩半,剁碎後,一起加水熬煮出黃色)

黃礬石(一大兩,用炭火燒一個月,期間不斷翻轉,讓火候均勻。燒完冷卻後,用細篩子過濾出沙粒)

上三味,先搗黃耆枳實篩訖,然後和礬石更搗勻,蜜和丸,空腹以酒下二十丸,加至三十丸,日再服。忌蕎麵豬肉蒜魚勞事,唯久服一年半年愈,良驗。

又療痔方。

鯉魚腸(可半升)

白話文:

上述這三味藥,先把黃耆和枳實搗碎過篩。然後再和明礬一起搗勻,用蜂蜜和成丸藥。空腹時,用酒送服二十丸,逐漸加量至三十丸,每天兩次。忌諱食用蕎麥麵、豬肉、大蒜、魚類和過度勞累。只有長期服用半年至一年才能痊癒,療效確切。

上一味擇之令淨,仍新鮮,取一方板可闊二尺以來,厚二寸,當中鑿孔,深一寸半,圓如醬盞口大,布魚腸於其內,以好麝香碎末滲魚腸,取厚氈二三重,當心開孔,可板孔大小,鋪坐以被擁之,數進食,可至兩炊久,覺下部痛者,即是蟲出也時,且更坐良久,取魚腸細擇之,恐蟲入於腸中,蟲可長一二寸許,細如網絲,斑作五色,每出不過十餘枚,不問度數,蟲盡則止。

白話文:

準備一些乾淨新鮮的魚腸。找一塊兩尺寬、兩寸厚的木板,中間鑿一個一寸半深、像醬油碟口那麼大的圓孔。把魚腸鋪在孔裡,再撒上研磨成粉的麝香。準備兩到三層厚氈,在正中間開一個和木板上的孔一樣大小的孔,鋪在木板上。躺在氈子上,用被子蓋住。幾次進餐,時間可以延長到兩頓飯。如果感到下腹部疼痛,就表示蟲子已經出來了。這時,繼續坐一會兒,仔細檢查魚腸,防止蟲子鑽進腸道裡。蟲子大概有一兩寸長,細得像網絲,有五彩斑紋。每次排出的蟲子不超過十幾條,無需計算數量,等到蟲子都出來了,就可以停止。

許仁則曰,此病有內痔,有外痔,內但便即有血,外有異,外痔下部有孔,每出血從孔中出,內痔每便即有血,下血甚者,下血擊地成孔,出血過多,身體無復血色,有痛者,有不痛者,有此候者,宜依後藥方。

生槐子(一斗候未堅硬時採)

白話文:

許仁則說,這種疾病有內痔和外痔。內痔便血,外痔形態異常,外痔下部有洞孔,每次出血都從洞孔中流出。內痔每便便血,便血嚴重的人,血在地上打洞孔,出血過多,身體沒有血色了。有疼痛的,有不疼痛的。出現這些症狀的人,應按照後面的藥方治療。

上一味搗令碎,絞取汁,日曝取稠,取地膽曝乾,搗篩為散,和槐子煎作丸,以飲服十丸,日再,加至三十丸,如桐子大,兼以煎捻作丸如棗核大納下部中,日夜三四度,亦可搗苦參末代地膽。

依前生槐子煎不覺,可宜合後黃耆十味散服之方。

白話文:

將第一種藥材搗碎,絞取它的汁液,經過日曬後使其變稠。

再將地膽曬乾,搗碎篩成粉末,與槐子的煎劑和在一起做成丸子。

每天服用十丸,以後每天增加十丸,直到每天服用三十丸,每個丸子的大小像梧桐子一樣。

同時用煎劑將藥丸揉搓成棗核大小,塞入肛門內,每天三四次。

也可以將苦參末代替地膽。

黃耆(五兩),苦參,玄參(各六兩),附子(炮),大黃(各三兩),乾薑(二兩),蝟皮(炙二兩),黃連(各四兩),槐子(六合),豬懸蹄甲(一具炙)

上藥搗篩為散,空腹以飲服方寸匕,日再服之,漸漸加至二匕。忌豬肉冷水。(出下卷中)

白話文:

黃芪(250克),苦參、玄參(各300克),附子(炒製)、大黃(各150克),乾薑(100克),蝟皮(炙製100克),黃連(各200克),槐子(300克),豬蹄指甲(一隻,炙製)