王燾

《外臺秘要》~ 卷第十三 (13)

回本書目錄

卷第十三 (13)

1. 遁屍方三首

病源遁屍者。言其停遁在人肌肉血脈之間。若卒有犯觸則發動。亦令人心腹脹滿刺痛。氣息喘急。旁攻兩脅。上衝心胸。瘥後復發。停遁不消。故謂之遁屍也。(出第二十三卷中)廣濟療初得遁屍及五屍。經年不瘥。心腹短氣方。

鸛骨(三寸炙),羚羊鼻(二枚炙令焦),乾薑(一兩),麝香(二分研),蜥蜴(一枚炙),斑蝥(十四枚去翅足熬),雞屎白(三兩熬),巴豆(五枚去心皮熬令黑),蚖青(二十枚去翅足熬),藜蘆(一兩去蘆頭熬令黃)

上十味搗篩。蜜和丸。空腹以飲服如小豆三丸。日二服。稍加至六七丸。以知為度。至吐利。忌生冷油膩豬肉蒜黏食陳臭蘆筍。(一方無斑蝥雞屎白巴豆蚖青藜蘆)

又初得遁屍鬼疰。心腹中刺痛不可忍方。

青木香(六分),丁香(六分),鬼箭羽,桔梗,紫蘇,橘皮,當歸(各八分),生薑(十二分),檳榔(十四分合子碎),桃梟(十四枚去核)

上十味切。以水九升。煮取三升。絞去滓。分為三服。日晚再。以快利為度。忌如藥法。(一方無橘皮桃梟,並出第四卷中)

集驗療遁屍。心腹刺痛不可忍方。

桂心(一尺准一兩),乾薑(三分),巴豆(二枚去皮心熬)

上三味合搗下篩以好苦酒和之如泥。以塗痛處。燥即易之。忌野豬肉蘆筍。(千金同用乾薑一兩出第一卷中)

白話文:

遁屍病的三種治療方法

第一種方法:

這種病叫做遁屍,意思是說病邪潛藏在人的肌肉和血管之間,如果突然受到刺激就會發作。發作時會讓人感到心腹脹滿、刺痛,呼吸急促,疼痛還會向兩側肋骨蔓延,向上衝擊心胸。病癒後還會再次發作,病邪一直潛藏不消失,所以叫做遁屍病。這個方法可以用來治療剛得遁屍病和五屍病,病情經年不癒,出現心腹短氣症狀的狀況。

藥方組成:鸛鳥骨(三寸,烤過)、羚羊鼻(兩枚,烤焦)、乾薑(一兩)、麝香(二分,磨成粉)、蜥蜴(一枚,烤過)、斑蝥(十四枚,去除翅膀和腳,熬過)、雞屎白(三兩,熬過)、巴豆(五枚,去除果皮和核,熬到黑色)、蝥青(二十枚,去除翅膀和腳,熬過)、藜蘆(一兩,去除蘆頭,熬到黃色)。

用法:將以上十種藥材搗碎過篩,用蜂蜜調和製成藥丸,像小豆大小。空腹時用酒或水送服三丸,每日兩次,可以逐漸增加到六七丸,以見效為標準。服藥後可能會產生嘔吐或腹瀉,注意飲食禁忌,避免生冷食物、油膩食物、豬肉、大蒜、粘性食物、腐敗的食物和蘆筍。另一個藥方,沒有斑蝥、雞屎白、巴豆、蝥青和藜蘆。

第二種方法:

這種方法用來治療剛得遁屍病,或者鬼疰引起的,心腹刺痛難忍的狀況。

藥方組成:青木香(六分)、丁香(六分)、鬼箭羽、桔梗、紫蘇、橘皮、當歸(各八分)、生薑(十二分)、檳榔(十四分,切碎)、桃梟(十四枚,去除核)。

用法:將以上十種藥材切碎,用水九升煮到三升,過濾掉藥渣,分三次服用,早晚各一次,以排便通暢為標準。飲食禁忌和服用其他藥物的禁忌相同。另一個藥方,沒有橘皮和桃梟。

第三種方法:

這個方法可以治療遁屍病引起的心腹刺痛難忍的狀況。

藥方組成:桂心(一尺,約等於一兩)、乾薑(三分)、巴豆(二枚,去皮和核,熬過)。

用法:將以上三種藥材一起搗碎過篩,用好的苦酒調和成泥狀,塗在疼痛的部位,乾燥後就更換。飲食禁忌,避免野豬肉和蘆筍。和《千金方》中使用的乾薑一兩的用法相同。