王燾

《外臺秘要》~ 卷第二十五 (11)

回本書目錄

卷第二十五 (11)

1. 下痢食完出及上入下出方一首

範汪溫中湯,療寒下食完出方。

白話文:

範汪的溫中湯,用於治療因為虛寒導致的食物消化後仍可見原形的症狀,這是該處方的內容。

甘草(炙),乾薑(各三兩),蜀椒(八十枚汗),附子(一枚炮)

白話文:

甘草(炒過的),乾薑(各三兩),花椒(八十粒,經過炒到出汗),附子(一枚,經過炮製的)

上四味切,以水二升,煮取一升,分為再服。若嘔納橘皮半兩,小與老皆取服之良。(出第十五卷中)

白話文:

把以上四味藥材切碎,加入兩升水煮沸,煮到剩下一升液體。分成兩次服用。如果發生嘔吐,在湯藥中加入半兩橘皮,無論是小孩還是老人,都適合服用,效果很好。

2. 下痢腸滑方三首

範汪苦酒白丸,療赤白滯下,腸已滑,日數十行者方。

白話文:

範汪的苦酒白丸,用於治療紅白痢疾,當腸道已經滑瀉,每日數十次的大便情形時的處方。

女萎,半夏(洗各二兩),附子(炮),藜蘆(炙去頭各一兩)

白話文:

婦女懷孕症狀:

  • 半夏(洗過的,二兩)
  • 附子(炮製過的,一兩)
  • 藜蘆(炙過的,去掉頭,一兩)

上四味搗合下篩,和以十年苦酒,頓丸如梧子,若有下者,飲服三丸,日三,不知稍稍增之。(出第十五卷中)

集驗療下痢腸滑,飲食及服藥皆完出。豬肝丸方。

白話文:

將以上四味藥材研磨混合後過篩,再用存放十年的老醋調和,製成大小如梧桐籽的丸藥。如果出現下痢的情況,每次可服用三丸,每日三次;若效果不明顯,可逐漸增加劑量。此為治療下痢及腸滑,食物與藥物均未消化即排出的【豬肝丸】處方。

豬肝(一斤煮焙乾),黃連,阿膠(炙),烏梅肉(各二兩),胡粉(七棋子)

白話文:

豬肝(一斤,煮熟後烘烤至乾燥) 黃連(二兩) 阿膠(炙烤過後的,二兩) 烏梅肉(二兩) 白僵蠶粉(相當於七顆棋子的大小)

上五味搗下篩,蜜和,酒服十五丸如梧子,日三,稍加,亦可散服。(葛氏文仲胡洽同肘後云亦可散服出第四卷中)

千金療下痢絞痛,腸滑不可差方。

白話文:

將五種藥材搗碎後過篩,加入蜂蜜調和,製成梧桐子大小的丸子,用酒送服,每天三次,每次服 15 丸。也可以散服(不製成丸子)。(根據葛洪的《肘後備急方》和文仲的《文仲胡洽論》,也可以散服,記載於第四卷中)

黃連(六兩),阿膠,鼠尾草,當歸,乾薑(各三兩)

上五味切,以酒七升,煮取三升,去滓,溫分三服。若熱不絞痛,去乾薑加當歸,以水煮之。(出第十五卷中)

白話文:

黃連(240 克) 阿膠、鼠尾草、當歸、乾薑(各 120 克)

3. 大注痢及赤白困篤腸滑方二首

深師卒大注痢,及赤白滯下。困篤欲死,腸已滑方。

白話文:

深師治療嚴重的腹瀉,以及赤白痢疾。病人病重將死,腸道已經非常虛弱。

乾薑(二兩生者焙),黃柏,石榴皮(各一兩),阿膠(二兩半),淡豉(一升),前胡(四兩)

白話文:

  • 生鮮乾薑(2 兩,烘焙)
  • 黃柏(1 兩)
  • 石榴皮(1 兩)
  • 阿膠(2.5 兩)
  • 淡豆豉(1升)
  • 前胡(4 兩)

上六味切,以水三升,煮取三合,去滓,內膠,頓服,不差,更作,無毒,宜老小羸人,稍稍服之。此湯兼療傷寒大下,及赤白困篤,亦皆主之。(出第二十六卷中)

白話文:

把上六味藥材切碎,用三升水煮沸,熬煮到剩三分之一,過濾去渣,加入阿膠,一次全部服下。若病情未改善,可重複服用,此方無毒,適合體質虛弱的老年人、小孩服用。此湯方還可以治療傷寒引起的嚴重腹瀉,以及赤痢、白痢引起的衰竭,都能有效緩解。

範汪療得病羸劣,服藥不愈,因作腸滑,下痢膿血,日數十行,復中絞痛,身熱如火,頭痛如破,其脈如澀方。

黃連(四兩),苦參(二兩),阿膠(一兩)

白話文:

范汪治療一個病人,這位病人身體非常虛弱,先前服用的藥物沒有見效,後來又出現了腸胃滑瀉,每天拉肚子數十次,而且大便中有膿和血。病人還感到腹部劇烈疼痛,身體發燒得像火燒一樣,頭痛欲裂,脈搏沉滯不明暢。

處方內容為:黃連四兩,苦參二兩,阿膠一兩。

上三味㕮咀,以水一斗,煮取二升,去滓,適寒溫服二合,日三,少少益至半升,服湯盡者復合,以愈為度,曾試驗。(古今錄驗同)

白話文:

將上方的三種藥材研磨成粉,加入一斗水,煮沸後取兩升湯汁,去除渣滓,趁熱或溫熱時服下二合(約 30 毫升),每日三次,逐漸增加用量至半升(約 75 毫升),一次將湯汁喝完。直到病癒為止。已經有過驗證。

4. 痢兼渴方二首

病源夫水穀之精,化為血氣津液,以養藏腑,藏腑虛受風邪,邪入於腸胃故痢,痢則津液空竭,藏腑虛燥。故痢而兼渴也,渴而引飲,即痢不止,翻溢水氣,脾胃已虛,不能克消水,水氣流溢,浸漬肌肉。則變成腫也。(出第十七卷中)

白話文:

我們的食物精華轉化為血液、氣體和體液,用來滋養臟腑。當臟腑虛弱而受到風邪侵襲時,邪氣會進入腸胃,導致腹瀉。腹瀉會導致體液耗竭,臟腑空虛乾燥。這就是腹瀉時會感到口渴的原因。

喝水後會加重腹瀉,因為水會增加濕氣,而脾胃已經虛弱,無法消化水。水氣就會流溢出來,浸漬在肌肉中,形成水腫。

必效療痢兼渴方。

麥門冬(三兩去心),烏梅(二大枚)

上二味,以水一大升者,煮取強半,絞去滓,待冷,細細嚥之,即定,仍含之。(出第二卷中)

古今錄驗療熱渴痢方。

冬瓜(一枚)

上一味,以黃土厚一尺,火炮,穩約以水爛去土淨洗,絞取服之。

白話文:

這個方子主治痢疾兼口渴。取麥門冬三兩去心,烏梅二枚,加水一大升煮至一半,濾去渣滓,待涼後慢慢吞服,可立即止痢,並含在口中。

另外一個方子主治熱渴痢疾,取冬瓜一枚,用黃土厚一尺包裹,火烤至熟透,去土洗淨,榨汁服用。

5. 許仁則痢方七首

許仁則云,此病有數種,有水痢,有谷痢,有血痢,有膿痢,有膿血相和痢者,有腸澼痢,其水痢者,本由脾氣熱,消穀作水,穀氣不得消,便生此痢,谷痢者,由脾氣冷,穀氣不消。而生此痢,血痢者,由毒熱在腹,血流入腸,致有此痢,膿痢者,由積冷所致,膿血相和痢者,由冷熱相擊,便致此痢,腸澼痢者,由積冷在腸。腸間垢涕不能自固,便有此痢,色數雖多,其源則一,皆緣飲食不節,將息失宜也。

白話文:

許仁說,這種病有幾種,有水痢、有谷痢、有血痢、有膿痢、有膿血混合的痢疾,還有腸澼痢。水痢是因為脾氣過熱,消化食物時產生水分,穀氣不能消化,於是產生這種痢疾。谷痢是因為脾氣過寒,穀氣不能消化而產生的痢疾。血痢是因為腹中熱毒,使得血液流入腸道,產生這種痢疾。膿痢是因為寒邪積聚造成的。膿血混合的痢疾是因為寒熱交擊造成的。腸澼痢是因為寒邪積聚在腸道中,導致腸道中的黏液不能凝聚,因而產生這種痢疾。雖然病症眾多,但其根源只有一個,都是因為飲食不節制,或休息不當造成的。

又水痢之候,心腹甚痛,食無妨,但食後即痢,食皆化盡,唯變作水穀無期度,多食多下,少食少下,有此伏者,宜依後黃芩等五味散服之方。

白話文:

此外,水痢症候羣期間,心腹疼痛劇烈,進食不受影響,但進食後就會腹瀉,食物全部消化殆盡,只化為水一般的稀糊狀物,沒有固體排泄物。這種多食多瀉,少食少瀉的狀況,如果有這樣的症狀,應該按照後文提供的黃芩等五味散服用。

黃芩,黃連,黃柏(各五兩),黃耆(四兩),龍骨(六兩)

上藥搗篩為散,以飲下之,初服一方寸匕,日二服,稍稍加至二三匕,服差乃止。

白話文:

黃芩、黃連、黃柏(各 250 克),黃耆(200 克),龍骨(300 克)

又谷痢之候,痢無期度,食不消化,腹痛,每過冷便發,有此疾候者,宜依後附子等五味散主之方。

白話文:

在穀痢發作時,腹瀉無規律,食物消化不良,伴有腹痛,每當過食冷食就會發作。出現這種症狀時,建議使用以下五味散來治療。

附子(炮),細辛,白朮(各五兩),乾薑(四兩),神麯(一升)

白話文:

附子(經過炮製),細辛,白朮(各225公克),乾薑(180公克),乾酵母粉(450公克)

上藥搗篩為散,以飲下之,初服一方寸匕,日再服,稍稍加至二三匕良。

又血痢之候,小腹絞痛,無期度食,不住如水,但兼血而下,有此患者。宜依後方。

犀角五味散方。

白話文:

上面的藥材捣碎過篩製成散劑,用飲品送服,初次服用時量取一方寸匕的藥量,每天服兩次,然後慢慢增加到兩到三方寸匕為適宜。

對於患有血痢的症狀,比如小腹絞痛,無法正常進食,排泄物呈水狀且夾雜血液的情況。有這樣症狀的人,應該依照下方的處方進行治療。

以下是「犀角五味散」的處方。

生犀角(末五兩),阿膠(炙四兩),黃柏(四兩),艾葉,乾薑(各三兩一作干藍)

白話文:

  • 生犀牛角粉末:五兩
  • 阿膠(烤過的):四兩
  • 黃柏:四兩
  • 艾葉、乾薑(或乾藍):各三兩

上藥搗篩為散,以飲下之,初服一方寸匕,日再服,稍稍加至二三匕良。

又膿痢之候,腹亦刺痛,食亦不大稀,但大便兼膿,遇冷而劇,有此候者,宜依後神麯等五味散服之良。

白話文:

上面的藥材研磨過篩製成散劑,用飲水送服,初次服用時量取一方寸匕的份量,每日服用兩次,然後逐漸增加到兩或三匕的份量效果較好。

另外,對於有膿痢症狀的患者,腹部也會感到刺痛,排泄物並不是非常稀,但是大便中夾雜有膿液,遇到冷會使病情加重,若有這些症狀的人,適合依照下方的神麴等五味散的方子來服用,效果較好。

曲末(一升),乾薑(六兩),丁香,豆蔻(各四兩),高良薑(五兩)

白話文:

曲末:一升 乾薑:六兩 丁香:四兩 豆蔻:四兩 高良薑:五兩

上藥搗篩為散,以飲下之,初服一方寸匕,日再服,稍稍加至二三匕良。

又膿血相和痢候,食不甚稀,每出膿血,與食相兼,腹亦小痛,有此候者,宜依後黃耆等五味散服之方。

白話文:

上面的藥材研磨過篩製成散劑,用飲服下,開始時每次服用一方寸匕的量,每日服用兩次,然後逐漸增加到兩三匕,效果更佳。

另外,對於大便帶有膿血的情況,食物並不太稀,每次排便時伴有膿血與糞便混合,腹部也會有些許疼痛,有這種症狀的人,應該依照後面黃耆等五味散的處方來服用。

黃耆(六兩),赤石脂(八兩),厚朴(五兩炙),乾薑,艾葉(炙各二兩)

上藥搗篩為散,以飲下之,初服一方寸匕,日再服,稍稍加至二三匕良。

白話文:

黃耆(360克),赤石脂(480克),厚朴(300克,炒過),乾薑,艾葉(各120克,炒過)

又腸澼痢候,食稀或稠,便但似膿,每便極滑,痢有常期,有如此者,宜依後豆蔻子等八味散服之方。

白話文:

有腸道分泌物混雜於痢疾症狀中,進食稀飯或稠粥後,排便物類似膿液,每次排便都很滑順,痢疾發作有規律,遇到這種情況,應按照以下豆蔻子等八味散服用的方法進行治療。

豆蔻子,丁香(各三兩),細辛,附子(炮),乾薑(各四兩),人參,黃耆(各五兩),赤石脂(六兩)

上藥搗篩為散,以飲下之,初服一方寸匕,日再,稍稍加至二三匕良。

白話文:

豆蔻,丁香(各 120 克) 細辛,炮附子,乾薑(各 160 克) 人參,黃耆(各 200 克) 赤石脂(240 克)

又前件諸痢,患無新舊,如藥療之,蹔差還發,此即縱以新藥止之。終存其根,本由腸胃中冷熱不調,病根固結,必須湯藥滌之,以泄病勢,痢後更以藥物補助之,有此候者,宜依後附子等六味湯以利之。後服高良薑十味散以補之方。

白話文:

針對先前提到的各種腹瀉,無論是新發還是舊疾,若僅僅使用藥物治療,往往症狀稍有好轉便復發。即使使用新的藥物止瀉,也僅能暫時遏制病情,但病根仍在。其根本原因是腸胃寒熱不調,導致病根積聚。因此,必須用湯藥清理餘毒,驅散病勢。腹瀉後再以藥物調理身體。如果有上述症狀,應按照後方附子等六味湯調理,通利身體。之後再服用高良薑十味散,以補益身體。

附子(炮),細辛,甘草(炙),人參(各二兩),乾薑(三兩),大黃(五兩)

白話文:

  • 附子(經過炮製)
  • 細辛
  • 甘草(經過炙烤)
  • 人參(各兩)
  • 乾薑(三兩)
  • 大黃(五兩)

上藥切,以水七升煮取二升四合,去滓,分溫三服,服如人行十里久,一服此湯,當得快利,利中有惡物如魚腦狀,或如桃李,但異於常利,勿怪之,將息經三四日。宜合後高良薑等十味散服之方。

白話文:

將上方的藥材切碎,用七升水煮沸,取二升四合的藥液,去除渣滓。將藥液加熱,分三次服用。服用時感覺就像走了十里路一樣疲倦,每次服用後,都會覺得腸道變得通暢。大便中可能會出現類似魚腦或桃李形狀的異物,這是正常現象,請不要驚慌。服用後休息三、四天。建議同時服用「良薑散」,是由十種藥材組成的散劑。

高良薑,細辛,黃耆,白朮,苦參(各五兩),丁香(二兩),人參,乾薑(各四兩),豆蔻子(三兩),赤石脂(六兩)

上藥搗篩為散,以飲下之,初服一方寸匕,日再服之,稍稍加至二三匕。(並出上卷中)

白話文:

高良薑、細辛、黃耆、白朮、苦參(各 250 公克) 丁香(100 公克) 人參、乾薑(各 200 公克) 豆蔻子(150 公克) 赤石脂(300 公克)