《外臺秘要》~ 卷第十二 (14)
卷第十二 (14)
1. 鱉症方四首
病源鱉症者。謂腹內癥結如鱉之形狀也。有食鱉觸冷不消而生症者。有食雜冷物不消變化而作者。此皆脾胃氣弱。而遇冷不能克消故也。症者。其病結成。推之不動移是也。(出第十九卷中)
廣濟療鱉症。服白馬尿方。
白馬尿一升五合。溫服之。令盡瘥。
又方
白馬尿(一升),雞子(三枚破取白)
上二味。於鐺中煎取三合。空腹服之。不移時當吐出病。無所忌。(千金同)
又療鱉症。蟹爪丸方。
蟹爪(三分),附子(六分炮),麝香(三分研),半夏(六分),生薑(四分屑),鱉甲(六分炙),防葵(六分),郁李仁(八合)
上八味搗篩。蜜和為丸如梧子。空肚以酒下二十丸。日再服。以知為度。忌生冷豬肉莧菜。(並出第二卷中)
集驗療鱉症伏在心下。手揣見頭足。時時轉者。並心腹宿症。及卒得症方。
白雌雞一雙。絕食一宿。明旦以膏熬飯飼之。取其屎。無問多少。以小便和之。於銅器中火上熬令燥。搗篩服方寸匕。日四五服。消盡乃止。常飼雞取屎瘥畢。殺雞單食之。(肘後同出第六卷中)
白話文:
鱉症的病因
所謂的「鱉症」,是指腹部內有腫塊,形狀像鱉一樣。有些是因為吃了鱉,或是接觸寒冷導致食物無法消化而產生的;有些則是因為吃了混雜寒冷的食物,無法消化而形成的。這些都是因為脾胃虛弱,遇到寒冷就無法消化所導致的。所謂的「症」,是指疾病已經結成腫塊,推它不會移動。
廣濟治療鱉症的白馬尿方
用白馬尿一升五合,溫熱服用,病就會痊癒。
另一白馬尿方
用白馬尿一升,加上雞蛋三個(打碎取蛋白),將這兩味藥在鍋中煎煮,取三合,空腹服用。過不久就會把病吐出來。沒有其他飲食禁忌。
治療鱉症的蟹爪丸方
將蟹爪三分、炮製過的附子六分、研磨成粉的麝香三分、半夏六分、生薑四分(切成屑)、炙烤過的鱉甲六分、防葵六分、郁李仁八合,以上八味藥材搗碎過篩,用蜂蜜調和做成丸子,像梧桐子般大小。空腹用酒送服二十丸,一天服用兩次,以病癒為度。禁食生冷食物、豬肉和莧菜。
集驗治療鱉症,腫塊伏在心下,用手摸得到頭足,且會轉動,以及心腹宿疾和突然發生的腫塊的藥方
取一對白母雞,讓它們空腹一晚,隔天早上用膏油熬煮的飯餵它們,取它們的糞便,不論多少,用小便調和,在銅器中用火熬乾,搗碎過篩,服用一小匙,一天服用四五次,直到腫塊消失為止。平常繼續餵雞取糞便,病好之後,殺雞單獨食用。
2. 米症方二首
病源人有好啞米。(啞謹按說文於革切笑也集韻無此字但有飢乙革切飢也今詳啞者飢而喜食之義也下同)轉久彌嗜。啞之若不得米。則胸中清水出。得米便止。米不消化。遂生癥結。其人常思米而不能飲食。久則斃人。(出第十九卷中)
廣濟療米症。其疾常欲食米。若不得米。則胸中清水出方。
雞屎(一升),白米(五合)
上二味合炒。取米焦搗篩為散。用水一升。頓服取盡。少時即吐。吐出症如研米汁碎。若無症即吐白沫痰水。乃憎米不復食之。無所忌。(千金同)
又療米症久不療。羸瘦以至死方。
蔥白(兩虎口切),烏梅(三十枚碎)
上二味。以水三升。宿漬烏梅。使得極濃清晨啖蔥白隨飲烏梅汁令盡。頃之心腹煩。欲吐。即令出之。三晨療之。當吐去米症。瘥。無所忌。(並出第三卷中)
白話文:
米症方二首
有些人會得一種怪病,叫做「啞米」(這裡的「啞」字,照《說文解字》應該唸「於革切」,意思是「笑」,但《集韻》這本韻書沒有這個發音,只有「乙革切」,意思是「飢餓」。現在仔細推敲,「啞」應該是指飢餓卻又喜歡吃東西的意思,以下皆同)。這種病拖久了,會越來越喜歡吃米。如果沒吃到米,胸口就會冒出清水,一吃到米就停止。但米又無法消化,久而久之就會在體內形成腫塊。得這種病的人常常想著要吃米,卻又吃不下其他東西,時間一久就會死亡。
廣濟治療米症的方子:這種病會一直想吃米,如果沒吃到,胸口就會冒出清水。
藥方如下:
雞屎(一升),白米(五合)
將這兩味藥一起炒,把米炒到焦黃後搗成粉末,用一升水一次全部服下。過一會兒就會吐出來,吐出的東西像磨碎的米漿一樣碎爛。如果沒有腫塊,吐出來的就會是白色泡沫痰水。這樣就會開始討厭米飯,不再想吃了,沒有什麼禁忌。
另一個治療米症的方子:如果米症久治不好,就會越來越瘦弱,最後導致死亡。
藥方如下:
蔥白(兩段像虎口一樣寬的切塊),烏梅(三十枚搗碎)
將這兩味藥用三升水浸泡烏梅過夜,讓烏梅的味道變得非常濃稠,早上空腹吃蔥白,接著把烏梅汁全部喝完。過一會兒,肚子會感到煩悶,想吐,就讓它吐出來。連續治療三天,應該就能吐出米症,病就會痊癒,沒有什麼禁忌。