《外臺秘要》~ 卷第二十二 (2)
卷第二十二 (2)
1. 風聾方三首
病源足少陰之經,宗脈之所聚,其氣通於耳,其經脈虛,風邪乘之,風入於耳之脈,使經氣否塞不宣,故為風聾,風隨氣脈行於頭腦則聾,而時頭痛,故謂之風聾。(出第二十九卷中)
崔氏療耳風聾,牙關急不得開方。
白話文:
病是從足少陰經來的,這個經絡是臟腑重要經脈聚集的地方,它的氣與耳朵相通。如果經絡氣血不足,風邪就會趁虛而入。風邪進入耳朵的經絡,導致經氣堵塞不通暢,就會出現風聾。風邪隨著氣血流動到頭部,就會導致頭部氣血不通暢,出現頭疼,所以把這種情況稱為風聾。
取八角附子(二枚),釅酢漬之二宿,令潤徹,削一頭納耳中,灸上十四壯,令氣通耳中,即瘥。(出第四卷中)
古今錄驗療風聾年久,耳中鳴,魚腦膏方。
白話文:
取八角烏頭(兩片),用濃醋醃漬兩天,讓它變得很濕潤,削掉一端塞入耳中,在上面灸14個艾灸點,讓熱氣傳導到耳中,就會痊癒。(出自第四卷中部)
生雄鯉魚腦(八分),當歸(六銖),菖蒲(六銖),細辛(六銖),白芷(六銖),附子(六銖)
白話文:
活鯉魚的腦(八克),當歸(0.6克),菖蒲(0.6克),細辛(0.6克),白芷(0.6克),附子(0.6克)
上六味㕮咀,以魚腦合煎,三沸三下之,膏香為成,濾去滓,冷,以一棗核大納耳中,以綿塞之,取瘥。
又方
附子,菖蒲(各等分)
上二味搗,以綿裹塞兩耳中,取瘥。
白話文:
把六種中藥材研成細末,加入魚腦一起煎煮,煎煮三次後把藥液倒出來,直到藥膏變香濃,過濾掉渣滓,等到藥膏變涼後,用一個棗核大小的量塞進耳朵裡,用棉花塞住,直到耳朵痊癒。
2. 耳聾有膿方三首
千金療耳聾有膿方。
烏賊魚骨(去甲炙),釜底墨(各二分),附子(四分炮),禹餘糧(一分),龍骨(二分),伏龍肝(二分)
白話文:
- 烏賊魚骨:將外殼去除並烤製
- 釜底墨:鍋底的黑色物質
- 附子:四分之一枚,烤製
- 禹餘糧:一錢
- 龍骨:二錢
- 伏龍肝:二錢
上六味搗末,取皂莢子許大,綿裹納耳中,日一易,取瘥。有蟲者加麝香一豆大。
白話文:
將上列六種藥材搗成細末,取出一小塊如皁莢子大小,用棉花包裹,塞入耳中。每天更換一次,直到痊癒。若有蟲子,再加入一粒小豆大的麝香。
又方
搗桂末,以魚膏和塞耳中,不過三四度。(並出第六卷中)
必效耳聾有膿方。
鯉魚腸(一具切),酢(三合)
白話文:
又有一個方法是將肉桂磨成粉末,用魚油混合後塞入耳中,重複三四次即可。
另一個肯定有效的治療耳聾且耳中有膿的方法是使用鯉魚腸,切成段,再加入三合的醋。
上二味合搗,以布裹塞耳兩食頃,當悶痛,白蟲出,更著新者,蟲盡乃止,取瘥無新者,擇去蟲,還可用良。(千金同)
白話文:
把上面兩味藥搗碎,用布包起來塞入耳中兩次,當感到悶痛時,白蟲就會出來。換上新的藥包,直到蟲子全部出來為止,取出後即可痊癒。如果沒有新的藥包,可以挑出蟲子,再繼續使用。
3. 久聾方五首
病源足少陰腎之經,宗脈之所聚,其氣通於耳,勞傷於腎,宗脈虛損,血氣不足,為風邪所乘。故成耳聾,勞傷甚者血氣虛極,風邪停滯。故為久聾。(出第二十九卷中)
廣濟療風聾三十年無所聞方。
白話文:
造成耳聾的根源在於足少陰腎經,那裡是主要經脈匯聚的地方。腎經的氣脈通到耳朵,如果腎臟因為勞累受傷,主要經脈就會受損,血氣就會不足,於是就會被風邪侵襲。因此會造成耳聾。如果勞累受傷得很嚴重,血氣虛弱到極點,風邪就會停留在耳朵,因此會變成長期的耳聾。(收錄於第二十九卷的中醫典籍中)
蓖麻子(五分),杏仁(四分熬),桃仁(四分去皮熬),巴豆(一枚去皮熬),石鹽(三分),附子(一分炮),薰陸香(一分),磁石(四分研),菖蒲(四分),臘(八分),通草(二分),松脂(二兩半)
白話文:
蓖麻子(3 克),杏仁(2.7 克,熬熟),桃仁(2.7 克,去皮熬熟),巴豆(1 枚,去皮熬熟),石鹽(2 克),附子(0.7 克,炮製),薰陸香(0.7 克),磁石(2.7 克,研粉),菖蒲(2.7 克),臘(5.4 克),通草(1.4 克),松脂(15 克)
上十二味,先搗菖蒲石鹽磁石通草附子薰陸香成末,別搗蓖麻子等四味,乃納松脂臘搗一千杵,可捻作丸如棗核大,綿裹塞耳中,日四五度,抽出別捻之,三日一易,以瘥為度。(千金翼云日一易之)
肘後療二三十年聾方。
白話文:
以上十二種藥材,先將菖蒲、石鹽、磁石、通草、附子、薰陸香搗碎成粉。再將蓖麻子等四種藥材搗碎。然後加入松脂和臘,搗一千次。可以捻成像棗核大小的丸子,用棉花包好塞進耳朵裡,每天四五次取出後另捻丸子塞入。三天換一次藥,直到痊癒為止。(《千金翼方》中記載,每天換一次藥)
取故鐵三十斤,以水七斗漬之三宿,取其水以釀七斗米,用曲如常法,酒熟,出酒一斗。取引針磁石一斤研末,置酒中三宿,乃可飲之,取醉,以綿裹磁石塞兩耳中,好覆衣衾臥,酒醒良久,去磁石,即聞人語聲也,飲盡更為,以瘥為度,甚良。(千金同)
又方
茱萸,巴豆(去皮熬),乾薑(各等分)
白話文:
取 30 斤生鐵,用 7 鬥水浸泡 3 天,取出浸泡水,用來釀製 7 鬥米酒,釀酒方法與平常相同。酒釀熟後,取出 1 斗酒。另取 1 斤天然磁石研磨成粉末,加入酒中浸泡 3 天,然後就可以飲用。喝醉後,用綿布包著研磨好的磁石堵塞雙耳,並用被子蓋好睡覺。酒醒很長時間後(建議睡到自然醒),取出磁石,就會聽到人說話的聲音了。喝完一斗酒後,再重新泡製,以完全康復為止。這個方法非常好(出處:千金同)。
上三味搗末,以蔥涕和,以綿裹塞耳,食頃干去之,更和塞之,如此五日,當覺病去無苦,八九日便聞人語,取差止,常以發塞耳。慎避風。
白話文:
將上方的三味藥材搗成細末,用蔥汁拌勻,用棉布包裹成塞子塞入耳中。塞入後約莫可食用完一餐的時間,取出塞子,再用蔥汁拌勻塞入耳中。如此反覆進行五天,應該會感覺到耳朵的疾病消失且不痛苦了。再過八九天,就可以聽到別人的說話聲。病情好轉後,就停止塞耳,但要經常梳理頭髮,保持耳道通暢。另外,要小心避開風寒。
又方
柘根三十斤銼之,以水煮,用釀酒如常法,久而服之。甚良。
古今錄驗療三十年聾方。
天雄(一分),雞子(一枚),附子(一枚)
白話文:
又有一個方法是這樣的:
取三十斤的柘樹根,切成小段後用水煮,然後按照一般的釀酒方法來製造,長時間服用這酒,效果非常好。
這是古書記載治療三十年耳聾的方法:
使用天雄一分、雞蛋一個、附子一個。
上三味搗末,取雞子開一孔,取黃和藥,卻納雞子中,封合其頭,還令雞覆之,藥成,以綿裹塞所聾耳中,取瘥為度。
白話文:
將上三種藥材搗碎成粉末,取一枚雞蛋,開一個小孔,把蛋黃取出來,和藥粉混合,再放回雞蛋中,封好雞蛋口,讓母雞繼續孵蛋。藥物發揮作用後,用棉花包裹藥物,塞入患有耳聾的耳朵中,直到康復為止。
4. 耳鳴方六首
病源腎氣通於耳,足少陰腎之經,宗脈之所聚,勞動經血,而血氣不足,宗脈則虛,風邪乘虛隨脈入耳,與氣相擊,故為耳鳴,診其右手脈寸口,名曰氣口以前脈。浮則為陽,手陽明,大腸脈也,沉則為陰,手太陰,肺脈也,陰陽俱虛者,此為血氣虛損,宗脈不足,病苦耳鳴嘈嘈,眼時妄見花,此是肺與大腸俱虛也,左手尺中,名曰神門,其脈浮為陽,足太陽,膀胱脈也,虛者,膀胱虛也,腎與膀胱合病,苦耳鳴,忽然不聞,時惡風,膀胱虛,則三焦實也,膀胱為津液之府。若三焦實,則克消津液,克消津液,故膀胱虛也,耳鳴不止,則變成聾。
(出第二十九卷中)
廣濟療耳鳴,塞耳丸方。
白話文:
腎氣通過耳部,足少陰腎經是宗脈匯聚的地方。如果過度勞累,耗傷經血,血氣就會不足,宗脈也會虛弱。風邪就會趁虛而入,通過經脈進入耳部,和氣血碰撞,導致耳鳴。
檢查右手寸口脈,叫做氣口脈。脈浮為陽,是手陽明大腸經的脈象;脈沉為陰,是手太陰肺經的脈象。陰陽脈象都虛弱,說明血氣虛弱,宗脈不足,會出現耳鳴嘈雜、眼前時常出現幻覺的症狀。這是肺和大腸都虛弱的表現。
檢查左手尺中脈,叫做神門脈。脈浮為陽,是足太陽膀胱經的脈象;脈虛,說明膀胱虛弱。腎和膀胱互為表裡,所以膀胱虛弱,也會導致耳鳴,甚至突然聽不到聲音,同時還怕風。膀胱虛弱,則三焦就會實熱。膀胱是津液的貯藏庫,三焦實熱會消耗津液,導致膀胱虛弱。耳鳴持續不癒,就會變成耳聾。
巴豆(二枚去皮熬),桃仁(去皮熬二枚),松脂(大豆許)
上三味搗作二丸,綿裹塞耳中。
又療耳鳴沸鬧方。
白話文:
巴豆(兩顆,去皮熬煮) 桃仁(去皮熬煮兩顆) 松脂(黃豆大小)
吳茱萸,巴豆(去皮熬),乾薑,石菖蒲,磁石,細辛(各一分)
白話文:
吳茱萸、巴豆(去皮後熬製)、乾薑、石菖蒲、磁石、細辛(每種一份)
上六味搗末,以鵝膏和少許,以綿裹塞耳中,以鹽五升,布裹蒸之,以熨耳門,令其暖氣通入耳內,冷復易之,如此數用,瘥後常以亂髮卷以塞耳中,慎風。
肘後療耳中常鳴方。
白話文:
將上六味藥材研磨成細末,加入少許鵝膏,用棉花包裹後塞入耳中。用五升鹽包裹後,用蒸氣熨燙耳朵,讓熱氣進入耳內。鹽冷卻後再換新的。如此反復數次,直到痊癒。痊癒後,可用凌亂的頭髮捲起來塞入耳中,注意防風。
生地黃截斷塞耳,日十易之,以瘥,一云紙裹,微火中煨之用良。(出第四卷中)
千金療耳鳴聾方。
白話文:
使用生生地黃切斷後塞入耳中,每天更換十次,可以治癒耳鳴。另一種方法是將生生地黃包在紙中,放入微火中煨熟後使用,效果更佳。(出自《本草綱目》第四卷中)
當歸,細辛,防風,附子,芎藭,白芷(各六銖)
白話文:
當歸:6 克 細辛:6 克 防風:6 克 附子:6 克 芎藭:6 克 白芷:6 克
上六味末之,以雄鯉魚腦和煎,三上三下,膏香,去滓以棗核許塞耳中,以綿裹之,魚腦用六合,微火煉之。
又方
白話文:
將六種藥材研磨成粉末,用雄性鯉魚的腦髓混合煎製,反覆三次。煎至魚腦膏香,取出藥膏,用棗核大小的量塞入耳中,再用棉花包裹。魚腦膏的製作方法是:使用六種藥材混合,以小火煉製而成。
通草,細辛,桂心(各三分),菖蒲(四分),附子(一分),礬石(一分),當歸,甘草(各二分),獨活(六分),蔥涕(半合)
白話文:
通草、細辛、桂心(各 9 公克) 菖蒲(12 公克) 附子(3 公克) 礬石(3 公克) 當歸、甘草(各 6 公克) 獨活(18 公克) 蔥涕(15 公克)
上十味搗末,以白鵝膏半合旋旋和,以綿裹棗核大塞耳中,日三取瘥。忌如常。
又療耳聾,鳴如流水聲,久不治成聾方。
白話文:
將以上十種藥材研磨成粉末,然後用半升的白鵝膏慢慢調和,用棉花包裹成棗核大小塞入耳中,每天三次,直到病情好轉。期間需要忌口,如同平常的忌口一樣。
另外,治療耳鳴,聲音如流水般,若長期不治療會導致耳聾的方子。
生烏頭淨洗,削如棗核大以塞耳中,日一易之,三日愈,亦療癢及卒風聾。(並出第六卷中)
白話文:
將生烏頭洗乾淨,削成棗核大小,塞入耳中,每天換一次,三天後即可治癒。也可用於治療耳癢和中風導致的耳聾。(方劑出處:醫學六書第 6 卷)