王燾

《外臺秘要》~ 卷第二十 (10)

回本書目錄

卷第二十 (10)

1. 水病雜療方一十二首

集驗療水腹大臍平者法。

灸臍中腹無文理者不可療

又水腹脹皮腫法。

灸三里,風水灸解谿。(並出第六卷中)

千金翼鯉魚炙主腫滿方。

白話文:

治療水腹大、臍平的方法: 灸治臍中,如果腹部無文理者則不可治療。

治療水腹脹、皮膚腫脹的方法: 使用三里穴灸法,風水症狀則用解谿穴灸治。(均出自第六卷)

千金翼鯉魚炙治療腫滿的方法: 此方用於治療全身腫脹。

鯉魚長一尺五寸,以尿漬令沒一宿,平旦以水從口中灌至尾,微火炙令微熟,去皮,宿勿食鹽,頓服之,不能者再服令盡,神方。(肘後備急張文仲千金同)

又有人虛肥積年氣上似水病,眼似腫而腳不腫方。

榖楮葉(八兩)

白話文:

鯉魚長約一尺五寸,用尿液浸泡一整夜,第二天早上從鯉魚嘴裡灌水到尾部,用小火烤到半熟,剝掉魚皮,隔夜不要放鹽,一次服完。如果一次服不完,可以再服一次直到吃完。這是個神方。(根據《肘後備急方》、《張文仲千金方》等醫書記載)

上一味,以水一斗,煮取六升,去滓,納米煮粥,亦當以水煮羹菜等皆用之,秋中多收,以擬經冬用,其水多少濃淡,任人勿拘,此方慎蒜面豬雞魚油膩,重者三年服之永瘥,輕者一年。(並出第二十卷中)

白話文:

上面寫的一劑藥方,用一斗水煮到剩六升,去除渣滓,加入米煮粥,也可以用來煮菜湯等。秋季時大量採收,準備度過冬天。至於水量、濃淡度,由人自行決定,按照這個方法服用並謹慎避免大蒜、麵粉、豬肉、雞肉、魚類和油膩食物,嚴重的服用三年即可痊癒,輕微的服用一年即可。(出自第二十卷)

崔氏療一切腫方。

取紅藍花熟揉搗取汁服之,不過再三服便愈,服之多少,量腫大小而進花汁也。

又療水腫已上少腹,連臍硬,氣上悶方。

苦瓠子(一兩)

白話文:

崔氏治療各類腫脹的方法: 取紅藍花熟搗取汁飲用,不過再服用兩三次即可痊癒,根據腫脹的大小來調整服用量。

治療水腫及下腹連臍硬、氣上悶的方法

  • 苦瓠子(一兩)

上一味,以面如作餛飩法,其面勿著鹽,作二七枚,湯中煮待浮,漉出及暖吞之。如不下,以湯汁下之,能禁生冷酢滑及肉油膩佳若恐虛,煮牛乳服之。如此隔日作,漸加至三七枚,以小便利為候,小便若太多,即歇一二日,以腹腫消即止。

又療水病瘥後,口中習習熱瘡出方。

白話文:

上一個方子,用麵粉做成餛飩的做法,做餛飩時不要放鹽,做二十七個餛飩,放入湯中煮,餛飩浮起來後撈出,等溫熱了就吞下去。如果吃不下去,可以用湯汁送服。這個方子可以禁止食用生冷、酸辣和油膩的食物。如果擔心自己體質虛弱,可以在煮餛飩時加入牛奶服用。這樣每隔一天服用,逐漸增加到三十七個餛飩,以排便是否通暢為標準。如果排便次數太多,就要休息一兩天,腹脹消退後就可以停止服用。

先以鐵鐺中著水一小鬥煮金器,不問多少,煎取二小升,出金,取金水著病人口中含良久,應欲言語有要事,方可吐出,勿咽之,殺藥氣。(並出第六卷中)

白話文:

先用鐵鍋裝一斗水,煮金屬器皿,不管多少數量,煎取二小升的水。取出金屬器皿後,將金器水讓病患含在口中很久,等到要表達重要的話時,才能吐出來,不可吞下去,因為會破壞藥效。(這方法記載在第六卷中)

張文仲羊胃湯,久病羸瘦不生肌肉,水氣在脅下,不能食,四肢煩熱方。

白話文:

張文仲的羊胃湯,適用於患病久久,消瘦虛弱,不長肌肉,水氣聚積在脅部,不能進食,四肢發熱的狀況。

羊胃(一枚切),白朮(一升切)

上二味,以水一斗,煮取九升,服一升,日三,三日盡,更作兩劑,乃瘥。忌桃李雀肉等。

備急小品小女曲散,療利後虛腫水腫者,服此藥小便利得止腫亦消方。

白話文:

用羊胃一片,白朮一升,加水一斗煮,煮到剩下九升,每次服用一升,一天三次,連續服用三天。之後再重新製作兩劑,病就會痊癒。忌食桃李和雀肉等食物。

這個方子叫做小女曲散,可以治療小便失禁後導致的虛腫和水腫。服用此藥後,小便通暢,腫脹消除。

女曲(一升生用),乾薑,細辛,椒目,附子(炮),桂心(各一兩)

白話文:

女曲(生用,份量一升),乾薑、細辛、椒目、附子(炮製過)、桂心(各一兩)

上六味為散,酒服方寸匕,不知,服二三匕,日三,產後虛滿者大良。忌豬肉生蔥生菜。(出第三卷中)

白話文:

用六味藥材做成散劑,用酒送服一湯匙。如果不知道自己的體質,可以服用兩至三湯匙。每天服用三次。產後身體虛弱而腹脹的人服用後效果很好。服用期間忌食豬肉、生蔥、生菜。(摘自第三卷)

古今錄驗療水或下,不下則滿溢,下之則虛竭,還復十無一活,桑酒方。

白話文:

古往今來的驗證表明,治療水上逆或下痢時,不上逆或不下痢則會滿溢,下痢則會虛竭,而瀕臨死亡者十個中難活一個。因此,採用桑酒方來治療。

桑枝並心皮細銼,以水八升,煮取四升汁,以四升米釀酒,一服一升。

又療脾胃水,面目手足胕腫,胃管堅大滿,短氣不能動搖方。

白話文:

  • 桑枝和心皮細切,加水八升,煮取四升藥汁,與四升米釀酒混合,每次服用一升。

治療脾胃水腫、面部四肢浮腫、胃部堅硬滿脹、氣短不能活動的方法

桑根白皮(切三升),桂心(一尺),生薑(三兩),人參(一兩)

白話文:

桑樹根的白皮(切成三升)、桂樹的果核(長一尺)、生薑(三兩)、人參(一兩)

上四味切,以水三升,煮桑白皮得一升,絞去滓,納桂心等並飴十一兩,煮之竭,得七合,消息更服,須臾當下,不盡復一升。忌生蔥。

白話文:

將以上四味藥材切細,加入三升水,煮桑白皮濃縮至一升,去掉渣滓,加入桂心等藥材和十一兩飴糖,繼續煮沸,直到液體濃縮至七合。分多次服用,片刻後就會發揮效用。未服用完畢時,再加水煮至一升。服用期間忌食生蔥。

傳效鯉魚湯,療水腫腹大,面目身體手足盡腫,喘咳短氣,又脅滿不得臥方。

白話文:

流傳下來的鯉魚湯,可以治療全身水腫,包括:肚子腫大、臉部、身體、手腳都腫漲,呼吸急促、氣短,以及肋骨下脹滿,無法平躺睡覺。

鯉魚(一枚重三斤),桂心(三兩),紫菀(一兩),木防己(二兩),黃芩(一兩),硝石(二兩),乾薑(二兩),人參(二兩)

白話文:

鯉魚(一隻,重三斤)、桂心(150克)、紫菀(50克)、木防己(100克)、黃芩(50克)、硝石(100克)、乾薑(100克)、人參(100克)

上八味切,以水一斗五升,煮魚如食法,取汁一斗二升,出魚內藥煮,取三升,去滓,先食溫服一升,日三。忌生蔥。(並出第十一卷中)

白話文:

將上述八種藥材切碎,加入一斗五升的水,按煮魚的方法燉煮,取一斗二升的湯汁,取出魚肉後,將藥材放入湯汁中繼續燉煮,取三升湯汁,過濾掉藥渣。先溫服一升湯汁,一天三回。忌食生蔥。(出自第十一卷)