王燾

《外臺秘要》~ 卷第二 (7)

回本書目錄

卷第二 (7)

1. 傷寒小便不利方九首

病源傷寒發汗後,而汗出不止,津液少,胃中極干,小腸有伏熱,故小便不通也。(出第八卷中)

白話文:

病人在得傷寒病後發汗,但汗仍然不停止地流出,身體的津液因此減少,胃裡非常乾燥,並且小腸中有潛藏的熱氣,所以導致小便不順通。

仲景傷寒論少陰病二三日不已至四五日,腹痛小便不利四肢沉重,疼痛自下利者,此為有水氣,或咳,或小便自利,或下利,或嘔者,真武湯主之方。

白話文:

仲景在《傷寒論》中提到,少陰病二三天沒有好轉,到了四五天,出現腹痛、小便不通暢、四肢沉重、疼痛從下腹部開始、有腹瀉的情況,表示體內有水氣。患者可能還會出現咳嗽、尿頻、腹瀉、嘔吐等症狀。此時,使用真武湯進行治療是合適的。

茯苓(三兩),白芍藥(三兩),附子(一枚炮去皮破八片),白朮(三兩),生薑(三兩去皮)

白話文:

茯苓:三兩 白芍藥:三兩 附子:一顆,製作時已去皮,切成八片 白朮:三兩 生薑:三兩,去皮

上五味切,以水八升,煮取三升,去滓,溫服七合,日三,若咳者加五味子半升,細辛一兩乾薑一兩,若小便自利者,去茯苓若下利者,去芍藥加乾薑二兩,嘔者去附子,加生薑,足前成半斤。忌酢豬肉桃李雀肉等。(出第六卷中深師同兼主天行大效)

白話文:

把上五味剪碎,加入八升水,煮取三升後去除渣滓。溫熱服用七合,一天早中晚各一次。如果是咳嗽,加入半升五味子,一兩細辛,一兩乾薑。如果是小便不能控制,就去掉茯苓;如果是大便不成形,就去掉芍藥,加入兩兩乾薑。如果是嘔吐,就去掉附子,加入生薑,足前減半為半斤。服用期間忌吃醋、豬肉、桃子、李子、雀肉等。(出自第六卷《中深師同兼主天行大效》)

又傷寒六七日已發汗而復下之,胸脅滿結,小便不利,渴而不嘔,但頭汗出,往來寒熱心煩者,此未解也,屬小柴胡桂薑湯主之方。

白話文:

如果傷寒六七天了已經發汗,但又出現拉肚子的情況,胸部和肋骨兩側脹滿不舒暢,小便不利,口渴但沒有嘔吐,只有頭部出汗,時而發冷時而發熱,而且心煩,這表示病情還沒有解除,應使用小柴胡桂薑湯來治療。

柴胡(半斤),桂心(三兩),黃芩(三兩),牡蠣(二兩熬),甘草(二兩炙),栝蔞根(四兩),乾薑(二兩)

白話文:

柴胡(250 克) 桂心(150 克) 黃芩(150 克) 牡蠣(100 克,煮熟) 甘草(100 克,炙烤過) 栝蔞根(200 克) 乾薑(100 克)

上七味切,以水一斗二升,煮取六升,去滓,更煎取三升,溫服一升,日三,初一服微煩,後汗出便愈。忌生蔥海藻菘菜。(出第四卷中)

白話文:

將上述七味藥材切碎,加入一斗二升水,煎煮至剩六升,去除渣滓,再煎煮至剩三升。趁溫熱喝一升,一天三次。剛開始喝時可能會有點不舒服,但之後出汗就會好轉。忌食生蔥、海藻和菘菜。(見第四卷中)

又療傷寒七八日,身黃如橘子色,小便不利,腹微滿者,茵陳湯主之方。

白話文:

治療傷寒七八天,身體發黃像橘子一樣,小便不利,腹部微微脹滿,要用茵陳湯。

茵陳(六兩),肥梔子(十四枚擘),大黃(二兩去皮酒洗破三片)

白話文:

茵陳(120 克),肥胖的梔子(14 顆,剝開),大黃(40 克,去皮,用酒清洗,切成三片)

上三味,以水一斗二升,先煮茵陳減二升,去滓,納二物煮取三升,去滓,分溫三服,日三,小便當利,尿如皂莢沫,狀色正赤,一宿腹減,黃從小便去。(出第五卷中張文仲千金並同)

白話文:

將茵陳、澤瀉、滑石這三味藥材,加入一斗二升的水中,先煮茵陳,煮到水量減少二升後,將渣滓濾掉。再加入澤瀉和滑石,煮到水量剩下三升,再將渣滓濾掉。將藥汁分成三份,溫熱服用。每天服用三次,小便應該通暢,尿液應該像皁莢泡沫一樣,顏色鮮紅。服用一晚後,肚子會變小,黃疸會隨著小便排出。

又服桂枝湯或下之,仍頭項強痛,熻熻發熱無汗,心下滿微痛小便不利者,桂枝去桂加茯苓白朮湯主之方。

白話文:

如果服用桂枝湯或瀉藥治療後,仍然頭頸僵痛,發燒沒有汗,心窩隱隱作痛,小便不利,這是桂枝減去桂枝,加入茯苓和白朮的藥方主治的症狀。

芍藥,生薑(切),白朮,茯苓(各三兩),甘草(二兩炙),大棗(十二個擘)

上六味切,以水八升,煮取三升,去滓,溫服一升,小便利則愈。忌海藻菘菜酢桃李雀肉等。

肘後療小腹滿,不得小便方,兼療天行。

白話文:

將芍藥、生薑(切)、白朮、茯苓(各三兩)、甘草(二兩,炙)、大棗(十二個,擘開)這六味藥材切碎,用八升水煮,煮到剩下三升,濾掉藥渣,溫熱服用一升。如果能順利小便,就表示病好了。忌食海藻、菘菜、醋、桃、李、雀肉等食物。

這個藥方可以治療小腹脹滿、無法小便的症狀,同時也能治療流行病。

細末雄黃,蜜和為丸如棗核,納溺孔中,令入半寸。(出第二卷中文仲同)

甘草(十分炙),枳實(十分炙),柴胡(十分),芍藥(十分)

白話文:

針對少陰病出現四逆症狀,可能會出現咳嗽、心悸、小便不順、腹痛、拉肚子、下腹部沉重等情況,可以使用四逆散方治療。 千金翼療少陰病四逆,其人或咳,或悸,或小便不利,或腹中痛,或泄利下重,四逆散方。

上四味搗細篩,白飲和服方寸匕,日三服,嗽者,加五味子乾薑各五分,並主下利胸中悸者,加桂心五分,小便不利者,加茯苓五分,腹中痛者,加附子一枚,泄利下重者,先以水五升,煮薤二升,取三升,以散三方寸匕,納湯中煮之,取一升半,分再服。忌海藻菘菜。(仲景範汪同出第十卷中)

白話文:

將上述四味藥搗碎篩細,用白開水送服一湯匙,每日三次。若有咳嗽,另加五味子、乾薑各五分。主治胸中悸動,再加桂心五分。小便不通,再加茯苓五分。腹中疼痛,再加附子一枚。若腹瀉厲害,先用水五升煮薤菜兩升,取三升湯汁,加入上述藥方一湯匙,煮沸後取一升半,分成兩次服下。忌食海藻和菘菜。(出自仲景《範汪同出》第十卷中)

崔氏療傷寒熱盛,小便不利,滑石湯方,兼療天行。

滑石(屑二兩),葶藶子(一合熬)

上二物,以水二升,煮取七合,去滓,頓服之。

又方

搗生蔥敷臍下,橫文中燥則易之。

又瞿麥湯方。

白話文:

崔氏治療傷寒熱盛,小便不利的患者,使用滑石湯方,兼可治療天行。

配方:

滑石(碎成屑狀,二兩),葶藶子(一合,用微火熬制)

將以上兩味藥材,用水二升,煮至七合,去渣,趁熱服下。

另一個方法:

搗碎生蔥敷於臍下,如果蔥敷的地方乾了就換新的。

另外,也可以使用瞿麥湯方。

瞿麥(三兩),甘草(三兩炙),滑石(四兩),葵子(二合半),石葦(三兩去毛令盡)

上五味切,以水八升,煮取二升半,分三服。忌海藻菘菜。(並出第一卷中古今錄驗同)

白話文:

瞿麥:60 克 甘草(經過炙烤):60 克 滑石:80 克 葵花籽:50 克 石葦(去除葉鞘):60 克

2. 傷寒下痢及膿血黃赤方一十六首

病源傷寒病若表實裡虛,熱氣乘虛而入,攻於腸胃,則下黃赤汁,若溫毒氣盛,則腹痛壯熱,下膿血如魚腦,或如爛肉汁,若寒毒入胃,則腹滿身熱下清穀,下清穀者,不可攻表,汗出必脹滿,表裡俱虛故也。

傷寒六七日下利,便發熱而痢,其人汗出不止者死,但有陰無陽故也。

白話文:

傷寒病如果表症實熱,裡症虛寒,熱氣趁虛而入,侵犯腸胃,就會下痢黃赤色的汁液。如果溫毒邪氣旺盛,就會腹痛發高燒,下膿血像魚腦,或像腐爛的肉汁。如果寒毒進入胃部,就會腹脹身熱,拉肚子拉出未消化的食物。出現拉肚子的情況,不能發散表邪,因為如果發汗就會腹脹,這是因為表裡都虛弱的緣故。

下利有微熱,其人渴,脈弱者今自愈,脈沉弦者下重,其脈大者為未止,脈微數者為欲自止,雖發熱不死,少陰病八九日,而一身手足盡熱,熱在膀胱,必便血下利,脈反浮數,尺中自澀,其人必圊膿血,少陰病下利,若利自止,惡寒而欲蜷,手足溫者可療,陽明病下利,其人脈浮大,此皆為虛弱強下之故也。

白話文:

  • 腹瀉伴有輕微發熱,患者口渴,脈搏微弱,目前可以自愈。
  • 脈搏沉弦,腹瀉嚴重。
  • 脈搏寬大,腹瀉未停止。
  • 脈搏微弱且急促,腹瀉快自愈。
  • 即使發熱,也不會死亡。
  • 少陰病症狀出現八九天時,患者全身發熱,熱集中在下膀胱,必定會便血腹瀉。
  • 脈搏浮沉,尺脈緊澀,患者必會解出膿血。
  • 少陰病腹瀉,如果腹瀉自行停止,患者畏寒蜷縮,手足溫暖,可治癒。
  • 陽明病腹瀉,患者脈搏浮大,都是由於虛弱而強行拉肚子的緣故。

傷寒下利日十餘行,其人脈反實者死。(出第八卷中張仲景傷寒論陽明無下利證不可下或有云下利其脈浮大者此皆為虛以強下之故也,設脈浮革因爾腸鳴當溫之與水即噦)

白話文:

傷寒腹瀉十幾天,脈象卻顯得有力而堅實的人會死亡。(取自張仲景《傷寒論》第八卷。另有說法認為腹瀉時脈象浮大的人,都是因為虛弱而強行瀉下的緣故。如果脈象浮而無力,因腹瀉導致腹鳴,應該溫補治療,如果喝水會嘔吐。)

仲景傷寒論傷寒本自寒下,醫復吐之下之不解者,寒格更逆吐下,食入還吐出者,屬乾薑黃連人參湯主之方。

白話文:

根據《傷寒論》,傷寒源於體內寒邪,如果患者先前已經吐或是瀉過,但仍未解除病症,此時寒氣更加逆流,導致患者吐瀉不止,甚至吃進去的食物也吐出來。這種情況應該使用乾薑、黃連、人參湯這個方子。

乾薑,黃連,黃芩,人參(各三兩)

白話文:

乾薑、黃連、黃芩、人參,各取三兩。

上四味切,以水六升,煮取二升,去滓,分再服之。忌豬肉冷水等。(出第六卷中)

白話文:

把這四種藥材切碎,加入六升水煮成兩升,去掉藥渣,分兩次服用。忌食豬肉、冷水等。(出自第六卷)

又太陽病桂枝證,醫反下之,利遂不止,脈促者,表未解也,喘而汗出者,屬葛根黃連湯方。

葛根(八兩),黃連(三兩金色者),黃芩(三兩切),甘草(二兩)

白話文:

如果太陽病出現桂枝證的症狀,而醫生卻反過來用瀉下的方法治療,導致腹瀉不止,脈搏急促,表示體表的病邪沒有被清除。如果出現喘息且有汗出的情況,則應該使用葛根黃連湯治療。

上四味切,以水八升,先煮葛根減二升,掠去沫納諸藥,煮取二升,去滓,溫分再服。忌豬肉冷水海藻菘菜。(出第七卷中)

肘後療傷寒若下膿血者,赤石脂湯方。

白話文:

將葛根、黃耆、人參、麥冬四種藥材切片。用八碗水先煮葛根,煮至水量減少兩碗,撈掉浮沫,放入其他藥材。繼續煮,取兩碗藥液,去除藥渣,溫熱分兩次服用。服用期間忌食豬肉、冷水、海藻和菘菜。(出自第七卷)

赤石脂(二兩碎),乾薑(二兩切),附子(一兩炮破)

白話文:

赤石脂(兩百公克,研碎),乾薑(兩百公克,切片),附子(一百公克,炮製後搗碎)

上三味,以水五升,煮取三升,去滓,溫分三服,後臍下痛者,加當歸一兩,芍藥二兩,用水六升煮。忌豬肉。(範汪張文仲同)

白話文:

用上述三種藥材,加五升水煮成三升,去掉渣滓,溫熱後分成三份服用。如果之後肚臍下方疼痛,再加入一兩當歸和二兩芍藥,用六升水煮。服藥期間忌食豬肉。(範汪和張文仲共同提出)

又主下利不能食者,兼療天行,黃連丸方。

黃連(一兩),烏梅(二十枚炙燥)

白話文:

主要用於治療腹瀉且沒有食慾的情況,同時也能治療流行性疾病,這是黃連丸的配方。

黃連(一兩),烏梅(二十個烤乾)。

上二味搗末,臘如博棋子一枚,蜜一升於微火煎,令可丸如梧子,一服十五丸日三。忌豬肉冷水。(出第一卷中)

又白通湯,療傷寒泄痢不已,口渴不得下食,虛而煩方。

白話文:

將上述兩味藥材搗成細末,捏成像圍棋棋子般大小的丸子,然後在小火上將一升蜂蜜煎煮,待蜂蜜變稠可以成丸後,將藥丸捏成梧桐子的大小。每次服用 15 丸,一天服用三次。忌食豬肉和冷水。(出自第一卷中部)

大附子(一枚生削去黑皮破八片),乾薑(半兩炮),甘草(半兩炙),蔥白(十四莖)

白話文:

大附子(一枚,生用,削去黑色的外皮,切成八片) 乾薑(半兩,炮製) 甘草(半兩,炙烤) 蔥白(十四根)

上四味切,以水三升,煮取一升二合,去滓,溫分再服,渴微嘔心下停水者,一方加犀角半兩大良。忌海藻菘菜豬肉。(範汪同出第十四卷中張仲景傷寒論白通湯惟主少陰下利厥遊無脈乾躁而煩者白通加豬膽湯主之本無甘草仍不加犀角)

範汪療傷寒腹中微痛不止下利,秦皮湯方。

白話文:

將上述四種藥材切碎,加入三升水煮沸,煮到剩下約一升二合。將藥渣去除後,溫熱分兩次服用。對於因口渴而輕微嘔吐、心窩積水的人,可以加半兩犀角。忌食海藻、菘菜和豬肉。(範汪在《傷寒論白通湯》中也有提到類似的方子,不過主治的是少陰下利、厥逆、無脈、乾躁煩熱的證狀,屬於白通加豬膽湯的範疇,這個方子中原本沒有甘草和犀角)

秦皮(三兩),黃連(四兩),白頭翁(二兩),阿膠(三兩)

白話文:

秦皮(180 克),黃連(240 克),白頭翁(120 克),阿膠(180 克)

上四味㕮咀三味,以水八升,煮得二升,絞去滓,納膠令烊,適寒溫,先食飲七合,日二服。忌豬肉冷水。

又豉薤湯,療傷寒暴下,及滯利腹痛方。

豉(一升),薤白(一把寸切)

上二物,以水三升,煮令薤熟,漉去滓,分為再服,不瘥復作。

又蕙草湯,療傷寒除熱止下利方。

蕙草(二兩),黃連(四兩),當歸(二兩)

上三味切,以水六升,煮得二升,適寒溫,飲五合,日三。忌豬肉冷水等物。

又療傷寒下利脈微,足厥冷,通草湯方。

白話文:

將四味藥材咀嚼成三味,用八升水煮至二升,濾去渣滓,加入膠質使其融化,調整到溫熱,先喝七合,每天喝兩次。忌食豬肉和冷水。

另外,豉薤湯可以用來治療傷寒引起的突然腹瀉,以及消化不良導致的腹痛。

取豉一升,薤白一把切成寸段。

將這兩種藥材用三升水煮,直到薤白煮熟,濾去渣滓,分兩次服用,如果病症未癒,可以重複服用。

此外,蕙草湯可以用來治療傷寒引起的發熱和腹瀉。

取蕙草二兩,黃連四兩,當歸二兩。

將這三味藥材切碎,用六升水煮至二升,調整到溫熱,每次喝五合,每天喝三次。忌食豬肉、冷水等食物。

最後,針對傷寒引起的下利,脈搏微弱,足部厥冷的病症,可以使用通草湯。

通草(一兩),乾薑(一兩),枳實(四兩炙),人參(一兩),附子(一枚炮令裂破)

上五味切,以水六升,煮取二升,適寒溫,飲五合,日三,不瘥稍加至七合。忌豬肉。(並出第三十卷中)

白話文:

通草(60 公克),乾薑(60 公克),枳實(240 公克,經炙烤),人參(60 公克),附子(1 顆,經炮製破裂)

小品犀角湯,療熱毒下黃赤汁,及赤如腐爛血,及赤滯如魚腦,腹痛壯熱,諸藥無效方。

白話文:

小品犀角湯用於治療熱毒引起的黃赤色下痢,或者排出像腐爛血一樣的紅色物質,或者像魚腦一樣的紅色凝滯物,導致腹痛和高熱,其他藥物均無效時使用。

黃柏(一兩半),黃芩(一兩半),白頭翁(一兩),黃連(二兩),當歸(一兩),牡蠣(一兩半熬),犀角(屑半兩),艾葉(半兩),石榴皮(一兩半),桑寄生(一兩),甘草(一兩炙)

白話文:

黃柏、黃芩各一兩半,白頭翁一兩,黃連二兩,當歸一兩,牡蠣一兩半熬製,犀角屑半兩,艾葉半兩,石榴皮一兩半,桑寄生一兩,甘草一兩炙製。

上十一味切,以水八升,煮取三升,分三服。忌豬肉冷水海藻菘菜。(出第六卷中古今錄驗同)

集驗療傷寒後下利膿血,柏皮湯方。

黃柏(二兩),黃連(四兩),梔子仁(十四枚擘),阿膠(一兩炙)

上四味切,以水六升,煮三味取二升,去滓,納膠令烊,溫分再服。忌豬肉冷水。(範汪同出第二卷中)

千金翼熱利下重,白頭翁湯主之方。

白頭翁(二兩),黃柏(三兩),黃連(三兩),秦皮(三兩切)

白話文:

將十一種藥材切碎,用八升水煮成三升,分成三份服用。忌食豬肉、冷水、海藻和菘菜。

治傷寒後腹瀉並伴有膿血的柏皮湯方:黃柏二兩、黃連四兩、梔子仁十四枚去殼、阿膠一兩炙熟。將四味藥材切碎,用六升水煮三味藥材取二升,去渣,加入阿膠使其溶化,溫服,分兩次服用。忌食豬肉和冷水。

千金翼方中治發熱並腹瀉且排便困難的白頭翁湯:白頭翁二兩、黃柏三兩、黃連三兩、秦皮三兩切碎。

上四味切,以水七升,煮取二升,去滓,分服一升,不愈更服。忌豬肉冷水。(範汪同出第十卷中此張仲景傷寒論方)

白話文:

將上述四味藥材切碎,加入七碗水煮,煮到剩下兩碗水,過濾去渣,分成兩份服用,一次喝一碗。如果服用後病情沒有好轉,可以再次服用。服用期間忌食豬肉和冷水。(此方出自範汪《傷寒論》第十卷,出自張仲景《傷寒論》)

崔氏療傷寒後赤白滯下無數,阮氏桃花湯方。

赤石脂(八兩冷多白滯者加四兩),粳米(一升),乾薑(四兩冷多白滯者加四兩切)

白話文:

崔氏治療傷寒後出現的赤白痢疾無數次,使用了阮氏桃花湯這個處方。

所需藥材包括:赤石脂(原本用量八兩,若症狀偏冷且白色分泌物較多則再增加四兩)、粳米(一升)、乾薑(原本用量四兩,若症狀偏冷且白色分泌物較多則再增加四兩,需切成片)。

上三味,以水一斗,煮米熟,湯成去滓,服一升,不瘥復作,熱多則帶赤,冷多則帶白。(千金翼方不同加減稍別傷寒論千金範汪同張仲景傷寒論煮湯和赤石脂末一方寸匕服)

又療傷寒熱利,黃連丸方。

黃連(三兩去毛),當歸(三兩),乾薑(二兩),赤石脂(二兩切)

白話文:

以上三種藥材,加一斗水煮熟米。當湯煎好時,去掉渣滓,服一升(合約 200 毫升)。若服用後病情未好轉,再次服用。發熱多者會伴隨發赤,發冷多者會伴隨發白。(《千金翼方》有不同的加減方法,略有不同。《傷寒論》、《千金方》的汪氏、範氏版本中,都與張仲景的《傷寒論》一致,將湯煮好後,加入赤石脂末,用一寸長的勺子服。)

上四味搗篩,蜜和丸如梧子大,服三十丸,日三,叔尚書以療熱痢,是歲傳與東都當方諸軍營,及夏口戍人發者數千餘人,余時亦復用之,亦佳,但時用之,不及諸湯速耳,當服百丸許乃斷。忌豬肉冷水。(並出第一卷中)

張文仲陶氏傷寒下利,豉薤湯方。

豉(一斤綿裹),薤白(一握),梔子(十四枚擘破)

白話文:

將上述四種藥材搗碎過篩,用蜂蜜搓成梧桐子大小的藥丸。每日三次,每次服用三十丸。叔尚書曾用它治療熱痢,那年傳授給東都方諸軍營,以及夏口戍守士兵,治療數千名痢疾患者。我當時也曾使用過,效果非常好。但當時使用時,效果不如喝湯藥快速。服用時,要連續服用一百多丸才能斷絕痢疾。忌食豬肉、冷水。(以上均出自第一卷)

上三味,以水五升,煮取二升半,去滓,溫分三服,小品云,此方主溫毒,及傷寒內虛,外熱攻腸胃,下黃赤汁,及如爛肉汁,並去赤滯,下伏氣腹痛諸熱毒,悉土之,水四升,先煮梔子薤白令熟,納豉煮取二升,分三服。(千金備急方同)

白話文:

將梔子、薤白、豉三種藥材加入五升水煮沸,煮到剩下二升半,去掉渣滓,溫熱後分三次服下。小品方書中提到,這個方劑主治溫熱毒邪,以及因傷寒導致體內虛弱,體表發熱,病邪侵襲腸胃,排出黃色或紅色的膿血,甚至像腐爛的肉汁一樣的症狀,還能去除體內紅色瘀滯物質,下行氣機,緩解腹痛等各種熱性毒性症狀,將身體裡的熱毒全部驅除。另取四升水,先將梔子和薤白煮熟,再加入豉繼續煮,煮到剩下二升,分三次服下。(千金備急方中記載的方劑相同)

又療傷寒下利,惡血不止,犀角湯方。

乾薑(一兩),犀角(一兩末),地榆(一兩),蜜(二合)

白話文:

這份處方用於治療傷寒導致的腹瀉以及惡性出血不止的情況,名為犀角湯方。

所需藥材如下:

  • 乾薑一兩
  • 犀角一兩,研磨成粉末
  • 地榆一兩
  • 蜂蜜二合

上四味切,以水五升,煮取一升半,去滓,下蜜更煮至一升,分三服,自愈,此治熱毒蠱利。(千金同並出第十五卷中)

白話文:

將以上四種材料切碎,加入五升水煮沸,煮到只剩一升半,過濾掉渣滓,加入蜂蜜再煮至一升。分成三份服下,可以自愈。這種方法是用來治療熱毒引起的腹瀉。(出自《千金要方》第十五卷)