《外臺秘要》~ 卷第二十 (6)
卷第二十 (6)
1. 水氣方六首
範汪療風虛水氣腫,豆酒方。
大豆(一升)
白話文:
用范汪治療風虛和水腫的豆酒方,需要大豆一升。
上一味,以水四升,煮取二升汁,去豆,納美酒一升,合煎取一升,能隨意飲之,日三,常令有酒氣,當清酒作之。
白話文:
上面這味藥材,用四升水煮,取兩升汁液,去除豆子,加入一升美酒,一起煎煮取一升汁液,可以隨時飲用。每天喝三次,常態下讓身體保持酒氣,可以將它當作清酒來喝。
又療通身腫,皆是風虛水氣,亦療暴腫,蒲黃酒方。
蒲黃(一升),小豆(一升),大豆(一升)
上三味,以清酒一斗,煮取三升,去豆,分三服。
又療腫患下水氣,四肢腫聶聶動,木防己湯方。
白話文:
治療全身浮腫,都是風虛水氣導致,也能治療突然出現的腫脹,可以用蒲黃酒方。蒲黃一升、小豆一升、大豆一升,三味藥用清酒一斗煮至剩下三升,去豆,分三次服用。另外,治療下肢水腫,四肢腫脹伴隨麻木感,可以用木防己湯方。
木防己(三兩),甘草(二兩炙),桂心(二兩),茯苓(六兩),黃耆(三兩),生薑(二兩),白朮(三兩),芍藥(二兩)
白話文:
木防己(150 克),炙甘草(100 克),桂心(100 克),茯苓(300 克),黃耆(150 克),生薑(100 克),白朮(150 克),芍藥(100 克)
上八味切,以水八升,煮取三升二合,分為四服,有人患下是胃寒,加當歸三兩,人參二兩半,龍骨二兩,水一斗,煮取三升二合,分四服,相去二十里頓服,不下即不須納此三物也。忌海藻菘菜桃李雀肉生蔥大酢。(並出第四十五卷中)
崔氏療水氣方。
葶藶子(三兩)
白話文:
將以上八味藥切片,用水八升煮沸至剩下三升二合,分四次服用。如果有人患有下痢,是由於胃部受寒引起的,可以在方中加入當歸三兩、人參二兩半、龍骨二兩,用水一斗煮沸至剩下三升二合,分四次服用,每次相隔20裏(約10公里)的路程服用。如果服用後症狀沒有緩解,就不需要再服用這三味藥。
服用本方時,應忌食海藻、菘菜、桃李、雀肉、生蔥和大醋。(出自《醫宗金鑒》第四十五卷)
上一味,以物盛於甑上蒸令濕,徹上即搗萬杵,自堪為丸,不須蜜和,如不得,以少蜜和之,一服五丸,漸加之七丸,以微利為度,得利即停,不可多服。令人不甚能食,若氣發又服之,得利氣下定即停。此方療水氣無以加,蕭駙馬時任太常卿,患水腫,見在名醫悉療不瘥,唯服此丸得平復,故記。
又葶藶子療水氣極效方。
白話文:
最後一味藥,用器皿盛放於蒸籠上蒸到濕潤,蒸好後立即搗一千次,就能製成藥丸,不需要用蜂蜜調和。如果做不到,可以用少許蜂蜜調和。每次服用五顆藥丸,逐漸增加到七顆,以輕微瀉肚為宜,有瀉肚的感覺就要停服,不可服用太多。此藥讓人食慾不盛,如果水腫發作時再服用,瀉肚後水腫消退就要停服。此方治療水腫無出其右,蕭駙馬擔任太常卿時,患了水腫,當時有名的醫生都治不好,唯獨服用了此藥丸才恢復健康,因此記載下來。
取葶藶子一合,熬令色黃,搗碎別研如面,取大棗二十顆去核,以水一大升,煮棗取半升汁,去棗滓,納前件葶藶子,並棗汁於銅器中,緩火煎令堪成丸,平旦空腹頓服盡必不能頓者,分為兩服,得利兩行差,至日午宜食乾飯,慎如藥法。(並出第六卷中)
近效療水氣方。
商陸根(去皮取白者不用赤色切如小豆一大盞)
白話文:
將一合葶藶子熬煮成黃色,搗碎並研磨成粉末。取二十顆大棗,去核後用一大升水煮,取半升棗汁,去除棗渣。將前面處理好的葶藶子粉末和棗汁放入銅器中,小火煎煮,直到可以製成藥丸。在早飯前空腹一次性服用完畢。如果不能一次性服用完畢,可以分為兩次服用。服用後會出現兩次排便。中午可以進食乾飯,嚴格按照藥方指示服用藥物。(此藥方出自藥典《本草綱目》第六卷中)
上一味,以水三升,煮取一升以上,爛即取粟米一大盞,煮成粥,仍空腹服。若一日兩度服,即恐利多,每日服一頓即微利,不得吃生冷等。
白話文:
把上一個藥方中的藥材,用三升水煎煮,直到藥水只剩下一升以上,然後加入一大杯粟米,煮成粥狀,趁空腹時服用。如果一天服用兩次的話,可能會腹瀉得太厲害,所以建議每天服用一次。服用時不要吃生冷的食物。
2. 皮水方三首
病源肺主於皮毛,腎主於水,腎虛則水妄行,流溢於皮膚,故令身體面目悉腫。按之沒指而無汗也,腹如故,不滿亦不渴,四肢重而不惡風是也,脈浮者名皮水也。(出第二十卷中)
深師療皮水,如腫水氣在皮膚中,四肢集集動,木防己湯方。
白話文:
疾病的根源在於:肺主管皮膚,腎主管水液。腎虛了,水液就會妄行,流溢到皮膚,因此導致全身和臉部都腫脹。按壓腫處會凹陷但沒有汗液,肚子沒有異常,不漲也不渴,四肢沉重但不怕風,脈象浮動的,就稱為「皮水病」。
木防己(三兩),黃耆(三兩),桂心(三兩),茯苓(六兩),甘草(二兩炙)
白話文:
木防己(150 克),黃耆(150 克),桂心(150 克),茯苓(300 克),炙甘草(100 克)
上五味切,以水六升,煮取二升分,再服,忌海藻菘菜生蔥酢物。(出第十九卷中)
白話文:
把五味道藥切片,加六升水熬煮,等到煮成兩升,再分次服用。服用期間禁止食用海藻、菘菜、生蔥,也不可以吃醋等酸味食物。(出自第十九卷中)
範汪皮水一身面目悉腫,甘草麻黃湯主之方。
甘草(二兩炙),麻黃(四兩去節)
白話文:
範汪治療皮水,症狀為全身包括面部分全都浮腫,可以使用甘草麻黃湯來治療。
藥方成分包括:甘草,用量是二兩並需炙過;麻黃,用量是四兩並且要去掉節部。
上二味,以五升水先煮麻黃再沸,去上沫,乃納甘草煮得一升,絞去滓,適寒溫,先服一升,重覆之,日移二丈所當汗出,汗出勿復服,不汗乃復服,當慎護風寒,數日乃出入,忌海藻菘菜。(出第二十八卷中)
古今錄驗皮水,越婢湯加水主之方。
白話文:
上述兩味藥,用五升水先煎煮麻黃至沸騰,去除浮沫,再加入甘草煎煮至一升,過濾去渣,調節到適當的冷熱溫度。先服用一升,再重複服用一次。每走兩丈時就應該出汗,出汗後不要再服用藥液。不出汗才繼續服用。服用藥物期間要注意避風寒,幾天后再外出。服用期間忌食海藻和菘菜。
麻黃(六兩去節),大棗(十二枚擘),白朮(四兩),生薑(三兩切),甘草(二兩炙),石膏(半斤)
白話文:
麻黃(6兩,去除節點): 大棗(12枚,劈開): 白朮(4兩): 生薑(3兩,切片): 甘草(2兩,炙烤): 石膏(半斤)
上六味㕮咀,以水七升,煮麻黃一二沸,去上沫,乃納余藥煮,取二升,絞去滓,適寒溫,服七合,日三,忌同前。(範汪同已上三方並本出仲景傷寒論)
白話文:
將六味藥材搗碎咀嚼,用七升水,先煮麻黃一兩沸,撇去沫子,再加入其他藥材煮。取二升藥液,過濾掉藥渣,趁溫熱時服用七合(約140毫升),每天三次。忌口同前所述。(範汪這三方藥同出於仲景的《傷寒論》)
3. 水腫從腳起方四首
病源腎者,陰氣也,主於水,而又主腰腳,腎虛則腰腳血氣不足,水之流溢,先從虛而入,故腳先腫也。(出第二十一卷中)
肘後若腫從腳起稍上進者,入腹則殺人,療之方。
白話文:
腎主陰,掌管體內水液,也掌管腰和腳。腎氣虛弱時,腰腳血氣不足,水液溢出,首先會侵入虛弱的地方,所以腳最先腫脹。(摘自第二十一卷)
小豆一斛,煮令極爛,得四五斗汁,溫以漬膝以下,日日為之,數日消盡。若已入腹者不復漬,但煮小豆食之,莫雜吃飯及鮭(音圭)魚鹽,又專飲小豆汁,無小豆,大豆亦可用,如此之病,十死一生,急救之。
白話文:
取一斛紅豆,煮到極爛,得到四五斗紅豆汁。把紅豆汁加熱,用來浸泡膝蓋以下部位。每天浸泡,持續數日,腫脹就會消退。如果腫脹已經進入腹部,就不能再浸泡,只能煮紅豆吃,不要混合其他食物和桂魚、鹽。並且專門飲用紅豆汁。沒有紅豆也可以用大豆代替。這種疾病極為嚴重,如果不緊急救治,十個人中會有九個人死亡。
又方
削楠及桐木煮取汁以漬之,並飲少許,如小豆法。(並出第一卷中)
範汪療水腫從足始,轉上入腹則殺人,豚肝方。
白話文:
另一個方法是,將楠木和桐木削下來煮取汁液浸泡患處,同時喝下少量的汁液,方法就像吃小豆一樣。(此方法出自第一卷)
范汪治療水腫從腳開始,逐漸向上蔓延到腹部會致命,使用豬肝的方法。
生豬肝一具,煮如食法,細切,頓食令盡,不得用鹽,可用苦酒,豬重五六十斤以上肝者,一頓啖盡,百斤以上豬者,分兩服。(肘後同)
白話文:
使用一隻新鮮豬肝,按照食用方法煮熟,切碎,盡快一次性吃完,不能放鹽,可以用苦酒調味。豬的體重超過 50-60 斤,其豬肝可一次性吃完。豬的體重超過 100 斤,其豬肝需分為兩次服用。(出自《肘後備急方》)
又若但兩足腫者方。
銼蔥葉煮令爛以漬之,日三四度,良也。(集驗同並出第二十八卷中)
白話文:
如果只是雙腳腫脹的情況下,可以將蔥葉切碎煮至熟爛,然後用來浸泡雙腳,每天做三到四次,效果很好。