王燾

《外臺秘要》~ 卷第二十 (2)

回本書目錄

卷第二十 (2)

1. 水病方七首

千金論曰:大凡水病難療,瘥後特須慎於口味,又病水人多嗜食不廉。所以此病難愈,世有醫者隨逐時情,意在財物,不本性命,病人慾食肉於貴勝之處,勸令食羊頭蹄肉,如此者,未見一愈者耳。又此病百脈之中,氣水俱實,療之皆令瀉之使虛,羊頭蹄極補,那得瘳愈,所以治水藥多用葶藶等諸藥。

白話文:

《千金論》中說:凡是水腫病難以根治,痊癒後尤其要注意飲食,而且得了水腫病的人大多喜歡恣意飲食。因此這種病難以根治。世上有些醫生迎合病人當時的心情,只顧謀取錢財,不把病人的性命放在心上,病人想在高檔餐廳吃肉,醫生就勸他們吃羊頭蹄肉等補品。我從未見過這樣治療的人能痊癒。此外,患水腫的人身體各處經脈中氣水分滿,治療時都應使之瀉出以致虛弱。而羊頭蹄是極好的補品,吃了怎麼可能會好呢?所以治療水腫的藥物大多使用葶藶等瀉藥。

本草云:葶藶久服令人虛,故水病非久虛不得絕其根本,又有蠱脹但腹滿不腫,水脹脹而四肢面目俱腫,醫者不善診候,療蠱以水藥,療水以蠱藥,或但見脹滿,皆以水藥。如此者,仲景所云醫殺之,今錄慎忌如左,其療蠱方具在備急中。

白話文:

《本草綱目》說:葶藶長期服用會導致身體虛弱,所以水病患者若非長久虛弱,無法根除病因。此外,還有蠱脹和水脹的區別:蠱脹只有腹脹而不腫,水脹則是脹而四肢面部都腫。有些醫師診斷不當,把蠱脹當成水病用利水藥治療,把水病當成蠱脹用驅蠱藥治療,或者只要看到脹滿,就都用利水藥。這樣做的話,正如仲景所說的「醫殺」。現在謹慎地記錄這些禁忌事項如下,而治療蠱脹的方法詳見《備急千金要方》中。

喪孝產乳音樂房室誼戲,一切魚,一切肉,生冷酢滑蒜黏米豆油膩,並不得食之,亦不得用心。

白話文:

在喪事、孝期、生產後哺乳、音樂聲中、房事之後、親戚間的酬酢、打獵,以及所有的魚類、肉類、生冷的食物、酢滑的食物、蒜頭、糯米、豆類、油炸油膩的食物,都不可食用,也不可動用心思。

上以前禁者,並具本方之下,其房室等猶三年慎之,不復重發,不爾,差而更發,重發不可更療。古方有十水丸,歷驗多利大便,不利小便,所以不能述錄也。

白話文:

對於過去嘗試治療並失敗的人,他們的身體狀況與當前相同的處方。他們的性生活等方面在三年內也必須謹慎小心,否則疾病可能會復發,而復發後將無法再次治療。古代有「十水丸」的偏方,通過驗證發現對大便有顯著益處,但對小便沒有幫助,因此我無法在這裡記錄。

諸從腰以下腫,當利小便,腰以上腫,當發汗,即愈。(出第二十一卷中)

範汪療水病方。

黃連

上一味以蜜和,搗萬杵,丸如梧子,飲服二丸,可至三四丸。禁飲水並冷物。又方

以苦酒一升飲之,一方取鹽豉各一撮,以飲飲之,一方取角木葉滿虎口搗取汁飲之。(並出第二十八卷中)

崔氏療水病方。

烏豆(一大升粒小者),桑根白皮(五升細切)

上二味。以水五斗,和煮可一斗汁,濾去滓,於銅器中重湯煎如餳,可作丸即成,所患人每服取利小便為度,其小便復舊色,身上腫除,候體中熱煩即服之。禁房及死牛馬肉油膩面酒等,經數日,得食羊頭肉兔肉。(水病忌食羊頭蹄此云得食恐誤也)

白話文:

上面這兩味藥材,用五斗水煮,煮成一斗的藥液後,過濾掉藥渣,在銅器中用大火煮到像麵糊一樣濃稠,就可以做成丸劑了。服用時,以利尿為準,尿液恢復正常顏色時,身上的水腫就能消除。在服用期間,要忌口房事、死牛馬肉、油膩的麵食和酒等。經過幾天,就可以吃羊頭肉和兔肉。(註:水腫患者應忌食羊頭和蹄,但本段文字卻說可以吃,可能是錯誤的)

又療水病,洪腫氣脹,不消食方。

香薷(五十斤)

上一味細銼,納釜中,以水淹之,出香薷上數寸,煮使氣兩盡,去滓,清澄之,漸火煎令可丸,服五丸如梧子,日三,稍加之,以小便利為度也,無所忌。(經心錄同)

白話文:

將細研磨的中藥材,放入鍋中,加入水淹至香薷上數寸,煮沸使藥性完全釋出後,濾去藥渣,澄清藥液,小火煎熬成稠膏,可製成丸劑。每天服用丸劑五粒,大小如梧桐子,一天三次,逐漸增加用量,以排尿通暢為度。服用期間無飲食禁忌。(與《經心錄》記載相同)

又療水病身腫方。

鯉魚一頭(極大者去頭尾及骨唯取肉)

上一味。以水二斗,赤小豆一升,和魚肉煮,可取二升以上汁,生布絞去滓,頓服盡。如不能盡,分為二服,後服溫令暖,服訖下利,利盡即瘥。慎牛肉白酒生冷麵豬魚油酪,藥滓埋之,勿令人食。(並出第六卷中)

白話文:

另一個方法。用二斗水,一升赤小豆,和魚肉一起煮,可取到二升以上的湯汁,用生布過濾掉渣滓,一次性喝完。如果喝不完,分為兩次喝,後面的喝時要溫熱,喝完後會拉肚子,拉完肚子就好了。要注意不要吃牛肉、白酒、生冷的東西、麵條、豬、魚、油、酪,藥渣要埋掉,不要讓人吃了。(出處:同一卷的第六章)

古今錄驗療水病方。

木防己(八分),蜀大黃(八分錦文者別搗),人參(八分),杏仁(八分熬紫色別搗),葶藶子(十分熬)

白話文:

木防己(6.4 克) 蜀大黃(6.4 克,選取質地細密的) 人參(6.4 克) 杏仁(6.4 克,煮熟後研成紫色粉末) 葶藶子(8 克,煮熟)

上五味總和搗篩,蜜和為丸,先食後初服七丸如梧子,日再,日加一丸至十二丸,還日減一丸至七丸,復漸加至十二丸,循環服之,以白飲服。若病人熱多,加黃芩茯苓各八分。如病人冷多,加厚朴八分,如病久心驚,加吊藤八分。忌酒面羊肉其牛肉一色,永斷不得食,外禁酢物,得食鵝鴨獐兔鯉魚鱧魚等肉。

白話文:

將所有藥材混合研磨成粉末。加入蜂蜜搓成丸子。服用之前先吃東西。第一天服用 7 顆梧桐籽大小的丸子,每天再增加 1 顆,直到達到 12 顆。然後每天減少 1 顆,直至 7 顆,再逐漸增加到 12 顆,反覆服用。服用時搭配白開水。如果病人體內熱氣過多,可加入黃芩和茯苓,各 8 分。如果病人體內寒氣過多,可加入厚朴 8 分。如果病人患病已久,心驚膽戰,可加入吊藤 8 分。服用期間禁忌喝酒、吃麵、羊肉和其他牛肉製品,以及酢漬物。可以吃鵝、鴨、獐、兔、鯉魚和鱧魚等肉類。

又療水病,牛黃桂枝丸方。

牛黃(六銖研),桂枝(十二銖又一方云桂六銖),牡蠣(十二銖熬研),椒目(十二銖一方雲海藻二十四銖不須椒目),葶藶子(半升熬一方云用一升)

白話文:

  • 牛黃:研磨成 0.18 公克
  • 桂枝:0.36 公克(另一方劑說 0.18 公克)
  • 牡蠣:0.36 公克(熬後研磨)
  • 椒目:0.36 公克(另一方劑說用海藻 0.72 公克,不需要椒目)
  • 葶藶子:120 公克(一方劑說用 240 公克)

上五味搗篩,蜜和丸如梧子,飲服七丸,日再,小便利為度。忌生蔥。(並出第十一卷中)

2. 十水方三首

病源十水者,青水,赤水,黃水,白水,黑水,懸水,風水,石水,里水,氣水也。青水者,先從面目,腫遍一身,其根在肝;赤水者,先從心腫,其根在心;黃水者,先從腹腫,其根在脾;白水者,先從腳腫,上氣而咳,其根在肺;黑水者,先從腳足趺踵,其根在腎;懸水者,先從面腫至足,其根在膽;風水者,先從四肢起,腹滿大,目盡腫,其根在胃;石水者,先從四肢,小腹腫獨大,其根在膀胱;里水者先,從腹滿,其根在小腸;氣水者,乍盛乍虛,乍來乍去,其根在大腸,皆由榮衛痞澀,三焦不調,腑臟虛弱所生,雖名證不同,並令身體虛腫,喘息上氣,小便黃澀也。(出第二十一卷中)

白話文:

病因是由十種水氣造成的,分別是:

青水: 一開始出現在臉部,腫脹擴及全身,根源在肝臟。 赤水: 一開始出現在心臟腫脹,根源在心臟。 黃水: 一開始出現在腹部腫脹,根源在脾臟。 白水: 一開始出現在腳部腫脹,上升到胸腔導致咳嗽,根源在肺臟。 黑水: 一開始出現在腳踝和腳後跟,根源在腎臟。 懸水: 一開始出現在臉部腫脹,蔓延到腳部,根源在膽囊。 風水: 一開始出現在四肢,腹部高度脹滿,眼睛腫大,根源在胃。 石水: 一開始出現在四肢,小腹部特別腫脹,根源在膀胱。 裏水: 一開始出現在腹部脹滿,根源在小腸。 氣水: 忽冷忽熱,忽來忽去,根源在大腸。

這些水氣都是因為氣血運行不暢,三焦功能失調,臟腑虛弱而產生,雖然症狀不同,但都會導致身體水腫、呼吸困難、小便顏色異常。

古今錄驗十水丸,療十種水腫方。

腫從頭(諸書云腳)起,名為白水,其根在肺,(椒目主之)腫從面起,名為青水。其根在肝,(大戟主之)腫從胸起,名為黃水,其根在脾,(甘遂主之)腫從腹起,名為氣水,乍實乍虛,其根在大腸;(芫花主之)腫從股起,名為黑水,其根在腎;(玄參主之)腫從頭面起至足,名為懸水,其根在膽;(赤小豆主之)腫從內起,堅塊四肢腫,名為石水,其根在膀胱;(桑根白皮主之)腫從四肢起,腹大,名為風水,其根在胃;(澤漆主之)腫從腹起,名為里水,其根在小腸;(巴豆主之)腫從胸中氣起,名為赤水,其根在心(葶藶子主之)

白話文:

  • 從頭部開始腫脹,稱為「白水」,源頭在肺。(以椒目治療)
  • 從面部開始腫脹,稱為「青水」,源頭在肝。(以大戟治療)
  • 從胸部開始腫脹,稱為「黃水」,源頭在脾。(以甘遂治療)
  • 從腹部開始腫脹,稱為「氣水」,忽實忽虛,源頭在大腸。(以芫花治療)
  • 從股部開始腫脹,稱為「黑水」,源頭在腎。(以玄參治療)
  • 從頭面腫脹到腳部,稱為「懸水」,源頭在膽。(以赤小豆治療)
  • 從體內開始腫脹,肢體堅硬腫痛,稱為「石水」,源頭在膀胱。(以桑根白皮治療)
  • 從四肢開始腫脹,腹部腫大,稱為「風水」,源頭在胃。(以澤漆治療)
  • 從腹部開始腫脹,稱為「裏水」,源頭在小腸。(以巴豆治療)
  • 從胸部氣腫開始腫脹,稱為「赤水」,源頭在心。(以葶藶子治療)

上十味分等。隨其病始所在,增其所主藥,皆一分,巴豆四分去心皮,搗末合下篩,蜜和丸服如梧子三丸,得下為度,不下,日三,亦可散,未食服半錢匕便利,明朝復服如法,再服病愈。禁飲,但得食乾物耳。

白話文:

將以上十味藥分開。根據疾病的發病部位,增加相對應的主藥,每味藥增加一分。巴豆四分,去除外皮,搗成粉末,過篩後加入蜜做成梧桐子般大小的三個丸劑。服用後如果排便,即達到治療效果。如果未排便,每日服用三次,也可以將丸劑搗散,空腹時服用半錢匙,有助於排便。次日重新按照方法服用,再次服用後,疾病將痊癒。服用期間禁止飲酒,只能食用乾糧。

又方

第一之水,先從面目,腫遍一身,名曰青水,其根在肝。(大戟主之)

第二之水,先從心腫,名曰赤水,其根在心。(葶藶主之)

第三之水,先從腹腫,名曰黃水,其根在脾。(甘遂主之)

第四之水,先從腳腫,上氣而咳,名曰白水,其根在肺氣。(藁本主之)

第五之水,先從足趺腫,名曰黑水,其根在腎。(連翹主之)

第六之水,先從面腫至足,名曰玄水,其根在膽。(芫花主之)

第七之水,先從四肢起,腹滿大,身盡腫,名曰風水,其根在胃。(澤漆主之)

第八之水,四肢小,其腹腫獨大,名曰石水,其根在膀胱。(桑根白皮主之)

第九之水,先從小腹滿,名曰里水,其根在小腸。(巴豆主之)

第十之水,乍盛乍虛,乍來乍去,名曰氣水,其根在大腸。(赤小豆主之)

上十病,藥皆分等,所病形同則倍之,搗合白蜜,丸如小豆,先食飲服一丸,日三,欲下病服三丸。人弱者以意節之,療宿食飲寒熱溫病,禁辛菜豬肉生魚;不禁熟也。(範汪千金翼同)

白話文:

上十種病症,用藥的劑量需分級。若病症相似,則藥量加倍。把藥材研磨成粉,與白蜜混合搓成小如綠豆的丸劑。先吃飯喝水後服用一丸,每天三次。若想通便,則服用三丸。體質虛弱者可適當酌減劑量。此方可用於治療因食用過多或過寒、過熱的食物而導致的不適。服用期間應避免食用刺激性的蔬菜、豬肉和生魚;但煮熟的肉類和蔬菜不受此限。

又療十水,大黃丸方。

大黃(一分),硝石(一分),大戟(一分熬),甘遂(一分熬),芫花(一分熬),椒目(一分)葶藶(一分)

白話文:

大黃(1份),硝石(1份),大戟(熬成1份),甘遂(熬成1份),芫花(熬成1份),椒目(1份),葶藶(1份)

上七味搗合下篩,以蜜和丸如小豆,先食飲服一丸,日再,漸增,以知為度。(範汪同並出第十一卷中)