《外臺秘要》~ 卷第十八 (6)
卷第十八 (6)
1. 腳氣嘔逆不下食方二首
文仲瓜飲,療腳氣,嘔逆不得食方。
白話文:
文仲的瓜飲,用來治療腳氣病,以及因為噁心造成的無法進食。
生瓜(一枚四破水九升煮取五升去滓),白朮(四兩),甘草(一兩炙),生薑(二兩)
白話文:
- 生冬瓜(一個切碎後加入九升水煮沸,待剩五升後取出果肉)
- 白朮(四兩)
- 甘草(一兩,炙過的)
- 生薑(二兩)
上四味切三物,納瓜汁中,煮取二升,去滓,溫分三服,忌桃李雀肉海藻菘菜。(生瓜恐是木瓜出第九卷中)
延年茯苓飲,主腳氣腫氣急上氣,心悶熱煩,嘔逆不下食方。
白話文:
將以上四味藥材和三種物品切碎,放入西瓜汁中,煮沸後取兩升湯液,去掉渣滓,分三次溫服。服用期間忌食桃李、雀肉、海藻和菘菜。(生瓜可能指木瓜,出自第九卷)
茯苓(三兩),紫蘇葉(三兩),杏仁(三兩),橘皮(三兩),升麻(三兩),柴胡(三兩),生薑(四兩),犀角(二兩屑),檳榔(十二枚並皮子碎)
上九味切。以水八升,煮取二升五合,去滓,分溫三服,如一人行八里久。忌醋物。(出第十九卷中)
白話文:
茯苓(180克),紫蘇葉(180克),杏仁(180克),橘皮(180克),升麻(180克),柴胡(180克),生薑(240克),犀角(120克,研磨成屑),檳榔(12顆,連皮搗碎)
2. 腳氣疼不仁方二首
病源,此由風濕毒氣與血氣相搏,正氣與邪氣交擊,而正氣不宜散,故疼痛,邪在膚腠,血氣則澀,隔則皮膚厚,搔之如隔衣物,不覺知,名為不仁也。(出第十三卷中)
白話文:
病因是風濕毒氣與血氣相衝突,正氣和邪氣互相交戰。正氣不宜消散,所以疼痛。邪氣在皮膚表層,血氣受到阻礙,被阻隔的地方皮膚變厚,搔癢時像隔著衣物,感覺不到痛,這就是「不仁」的症狀。
蘇恭療初患腳足皮膚舒緩足上不仁,膝下疼痛,眉眼動,左脅下氣,每飽食即發,隔上熱,臍下冷,心虛陰汗且疼,兼補煮散方。
白話文:
蘇恭治療初發的足部皮膚潰瘍,導致足部麻木不仁、膝蓋以下疼痛、眉毛和眼睛抽動、左肋間有氣體、吃飽後就發作、膈肌有熱感、臍下偏冷、心虛導致陰虛多汗且疼痛,兼用補煮散治療。
黃耆,人參,獨活,芎藭,防風,當歸,桂心,萆薢,防己(各六兩),茯苓,白朮,丹參(各八兩),附子(生用),甘草(炙各四兩),杏仁(去皮尖),生地黃,生薑,磁石(二十分碎如小豆)
白話文:
黃耆、人參、獨活、芎藭、防風、當歸、桂心、萆薢、防己(各 30 公克) 茯苓、白朮、丹參(各 40 公克) 附子(生用)、甘草(炙用)(各 20 公克) 杏仁(去皮尖)、生地黃、生薑、磁石(磨成小豆大小,20 份)
上十八味並切。分之為三十服,服別以生薑(二兩)生地黃(一兩)杏仁(十四枚碎)以水二升,煮取七合,布絞去滓,一服之。常以日晚,或夜中服之,不妨公事。如逆嘔者,加半夏一兩,如前加減法,忌豬肉冷水海藻菘菜生蔥桃李雀肉醋物羊肉蕪荑及腸,三日以後,並無禁忌。
白話文:
將上面十八種藥材切碎,分成三十份。每份用生薑(二兩)、生地黃(一兩)、杏仁(十四枚搗碎),加水二升煮沸,取七碗藥液,用布過濾去掉渣滓,就是一劑藥。通常在白天或晚上服用,不影響正常工作。如果反胃嘔吐,可加半夏一兩,其他藥材按比例調整。服用期間忌食豬肉、冷水、海藻、菘菜、生蔥、桃李、雀肉、醋類、羊肉、蕪荑和動物內臟。服用三天後,即可解除禁忌。
又側子酒,主腳氣,春夏發,入秋腫消氣定,但苦腳弱,不能屈伸,足上不仁,手指脹悶,不得屈伸,四肢腰頸背皆廢者,服此酒方。
白話文:
此外還有側子酒,可以治療腳氣病。這種病通常在春夏季發作,到了秋天會腫脹消退,氣也會穩定下來。但它有個缺點,就是會導致腳部無力,無法彎曲伸直,腳上沒有知覺,手指腫脹疼痛,無法彎曲伸直,四肢、腰部、頸部和背部肌肉都廢掉的人,可以服用這種酒方。
側子(生用),乾薑(各五兩生者良),丹參,牛膝(各六兩),金牙(碎綿裹),磁石(如上),生石斛(各一斤乾用八兩),石南(炙),獨活(六兩炙),萆薢,生茱萸,生地黃(各十兩乾者用八兩),防風,茯苓(各四兩),五加皮,薏苡仁(各一兩),茵芋(炙),椒(各兩汗),桂心,天雄(生用),人參,芎藭,當歸,白朮,細辛(各二兩)
白話文:
生何首烏、生乾薑(各 500 克,生用效果較佳)、丹參、牛膝(各 600 克)、金牙(包裹在棉布中研碎)、磁石(同金牙)、石斛(乾用 800 克)、石南(炙用)、獨活(600 克,炙用)、萆薢、生茱萸、生地黃(各 1 公斤,乾用 800 克)、防風、茯苓(各 400 克)、五加皮、薏苡仁(各 100 克)、茵芋(炙用)、胡椒(各 200 克)、桂心、生天雄、人參、芎藭、當歸、白朮、細辛(各 200 克)
上二十五味切。絹袋貯,清酒六七斗,漬之七日,成一服,一小盞日二三服,量性多少稍加,以痹為度。若婦人服去石南,丈夫苦冷,著孔公孽鍾乳等,多至一二斤,少至七八兩,服此酒時,須隨病內外灸三兩處以泄氣。忌豬肉冷水醋物生蔥桃李雀肉生菜蕪荑等。(並出第一卷中)
白話文:
以上這 25 味藥材切好,用絹袋裝起來。以清酒六七鬥,浸泡七天,就做成一劑藥酒。每天飲用一小杯,兩到三次。根據個人的體質增加或減少用量,以身體的反應作為基準。如果女性服用,則除去石南,因為石南性寒涼,對女性不利。男性服用時,可以加入孔公孽、鍾乳等藥材,用量多到一二斤,少到七八兩。服用這種藥酒時,需要根據不同的症狀,在身體的內外各灸三到兩處穴位,以排出體內的寒氣。服用期間忌食豬肉、冷水、醋、生蔥、桃李、雀肉、生菜、蕪荑等食物。(這些內容都出自第一卷)
3. 腳氣衝心煩悶方二十二首
廣濟療腳氣衝心悶。洗腳漬湯方。
糜穰一石納釜中
上一味多煮取濃汁。去滓,納椒目一斗,更煎十餘沸,漬腳三兩度,如冷溫漬洗瘥止,無所忌。
又療腳氣急上衝心悶欲死者方
白話文:
治療腳氣病所導致的氣悶不適,有以下泡腳用的藥方:
取糜穰一石放入鍋中, 用水熬煮取得濃稠的藥汁後,將渣滓濾掉, 再加入花椒一斗,繼續煎煮至沸騰十幾次。 將此藥湯用來泡腳二到三次,如果藥湯變涼就再加熱使用,直到症狀改善就可以停止使用,使用期間沒有特別禁忌。
另外,對於腳氣病病情嚴重,以致氣悶幾乎無法呼吸的情況,也有以下的處方。
檳榔(三顆細末),生薑汁(三合),童子小便(二升新者不須暖)
白話文:
檳榔(三顆研成細末) 生薑汁(三湯匙) 童子小便(二升,新鮮的不用加熱)
上三味攪頓服,須臾即氣退。若未全瘥,更服最佳,利三兩行,無所忌。又療腳氣心煩悶,氣急臥不安方。
半夏(一升湯洗去滑),生薑(八兩),桂心(三兩),檳榔(一兩半末)
白話文:
將這幾味藥:半夏、生薑、桂心和檳榔,混合後服用,很快就能緩解症狀。如果還沒有完全康復,可以再次服用,可能會有兩到三次的排泄反應,但不用有所忌諱。這個配方也能用來治療腳氣病所導致的心煩及呼吸不順、睡卧不安。
藥物組成為:半夏(先用一升的水清洗去除表面滑液)、生薑八兩、桂心三兩、檳榔一兩半並研磨成粉末。
上四味切。以水八升煮減半,納檳榔仁末,煎取二升八合,絞去滓,分溫三服,服別相去如人行五六里,進一服,微利為度。
又療腳氣攻心悶,腹脹氣急欲死者方。
白話文:
把以上四種中藥切碎,用八升水煮,至剩一半時,加入檳榔仁粉末,煎取二升八合,過濾掉渣滓,分三次服用,每次服用時,需間隔行走五六里路的時間,服用後如有輕微瀉下的感覺即可。
吳茱萸(三升),木瓜(切二合),檳榔(二十顆碎),竹葉(切二升)
上四味。以水一斗,煮取三升,分三服,得快利即瘥,忌生菜熟面蕎麥蒜等物。
白話文:
吳茱萸:三升(約 450 克) 木瓜:兩個,切成兩半 檳榔:二十顆,搗碎 竹葉:二升(約 300 克),切碎
又療腎虛風,腳氣衝心,疝氣下墜,小便數,膝冷腰疼,時時心悶,氣急欲絕,四肢無力,射干丸方。
白話文:
此外,還能治療腎虛風、腳氣衝心、疝氣下墜、小便頻數、膝蓋冷腰疼、時常心悶、氣急喘不上氣、四肢無力。射干丸方如下:
射干(六分),昆布(八分洗),通草(四分),犀角(六分屑),杏仁一分去皮尖熬),漢防己(八分),茯苓(六分),青木香(八分),旋覆花(四分),白頭翁(四分),獨活(六分),葶藶子(八分熬)
白話文:
射干(6錢),昆布(8錢,洗淨),通草(4錢),犀角(6錢,磨碎),杏仁(1錢,去皮尖後熬),漢防己(8錢),茯苓(6錢),青木香(8錢),旋覆花(4錢),白頭翁(4錢),獨活(6錢),葶藶子(8錢,熬煮)
上十二味搗篩,蜜和丸如梧子。酒下二十丸,漸加至三十丸,日再服,不利,空腹服,煮檳榔桑根皮下更佳,忌生菜熱面蕎麥蒜炙肉黏膩醋物。(並出第一卷中)
崔氏旋覆花湯,療腳氣衝心欲死者,服之救病困急。此方最先。
白話文:
將上述 12 種中藥材搗碎、過篩後,加入蜂蜜搓成梧桐子大小的丸狀。用酒送服 20 粒,逐漸增加至 30 粒,每日服用兩次。若有不適,可在空腹時服用。如果用煮沸的檳榔樹根皮汁送服藥丸,效果更佳。服用期間忌食生菜、熱食、蕎麥、蒜、烤肉、黏膩食物和醋。
旋覆花(二兩),犀角(二兩屑),紫蘇莖(一握),桂心(一兩),赤茯苓(三兩),橘皮(二兩),生薑(三兩),前胡(四兩),干棗(七枝擘),白前(一兩),香豉(七合綿裹文仲用一升)
上十一味切。以水八升,煮取二升四合,分三服,相去十里久,以下氣小便利為度。忌生蔥酢物。
白話文:
旋覆花(120 克),犀角(120 克,切成碎片),紫蘇莖(1 把),桂心(60 克),赤茯苓(180 克),橘皮(120 克),生薑(180 克),前胡(240 克),幹棗(7 顆,切成七塊),白前(60 克),香豉(420 毫升,用棉布包起來,仲景原本使用 1 升)
又治腳氣麻痹不仁,兩腳緩弱,腳腫無力,重者少腹氣滿,胸中痞塞,見食即嘔,或兩手大拇指不遂,或兩腳大拇指不遂,或小便澀,第一療氣滿嘔逆不下食,旋覆飲子方。
白話文:
另外,用於治療腳氣麻痹,雙腳無力,雙腳腫脹無力,嚴重者小腹脹滿,胸中痞塞,看到食物就想吐,或者雙手大拇指無法活動,或者雙腳大拇指無法活動,或者小便不通暢。首先用旋覆飲治療腹脹嘔吐吃不下飯的症狀。
旋覆花(二兩),橘皮(二兩),生薑(三兩),紫蘇莖(一握),茯苓(三兩),香豉(一升綿裹),大棗(十枚擘)
白話文:
旋覆花(100 克) 橘皮 (100 克) 生薑 (150 克) 紫蘇莖 (一把) 茯苓 (150 克) 香豉 (500 克,用紗布包好) 大棗 (10 枚,切開)
上七味切。以水八升,煮取二升四合,分三服,服別相去十里久,日一劑。凡服五劑,上氣即下,小便澀者,加桑根白皮四兩,慎生冷豬肉蒜面魚枯食,如其服此飲二三劑,氣下訖。
白話文:
將上述七味藥材切碎。加入八升水熬煮,取二升四合藥水,分成三份服用,每次服用間隔約十里路程的時間,每天服用一劑。總共服用五劑,就能讓上升的氣順利下降。如果小便不通,則再加入桑根白皮四兩。服用期間應避免食用生冷、豬肉、蒜、乾魚等食物。如果服用了這種藥水二、三劑,氣下降後即可痊癒。
即須服大犀角湯第一方十四味者是也,服當小便利為度,如其胸膈中氣滿者,加半夏四兩,湯洗,待腹內氣和,腳腫欲消,皮膚猶如隔帛者,宜服犀角麻黃湯一二劑,五日後然服之。忌生蔥醋物。
又大犀角湯,療腳氣毒衝心變成水,身體遍腫,悶絕死者方。
白話文:
要服用「大犀角湯」的第一個處方,其中有十四種藥材。服用時,以小便通暢為度。如果胸中脹氣,就再加四兩半夏,用湯洗淨後服用。等到腹中的氣和緩、腳腫消退、皮膚不再像隔著一層布一樣,就可以服用「犀角麻黃湯」一兩劑,五天後再服用。服用期間,忌諱生蔥、醋等食物。
犀角(二兩屑),桑根白皮(四兩),白朮(二兩),桂心(二兩),香豉(一升),防己(二兩),紫蘇(一握),前胡(四兩),橘皮(三兩),黃芩(三兩),茯苓(三兩),大棗(十枚擘),生薑(一兩)
白話文:
犀牛角(粉末二兩),桑樹根白皮(四兩),白朮(二兩),桂心(二兩),香豉(一升),防己(二兩),紫蘇(一把),前胡(四兩),橘皮(三兩),黃芩(三兩),茯苓(三兩),大棗(十枚掰開),生薑(一兩)
上十三味切。以水九升浸一宿,煮取二升七合,或水一斗,煮取三升,分為三服。服相去如人行十里久,以下氣利小便為度,忌酢物桃李雀肉生蔥等。
又犀角麻黃方。
白話文:
將上述十三種藥材切碎。用九升水浸泡一夜,熬煮後取二升七合的湯液,或用一斗水熬煮後取三升,分為三劑服用。服用時間間隔應如人行走十里路久。以排氣通暢小便為準。忌食醋類、桃李、雀肉、生蔥等。
犀角(二兩屑),麻黃(二兩去節),甘草(一兩炙),茯苓(二兩),防己(二兩),黃芩(一兩),石膏(三兩),附子(一兩炮),白朮(一兩),芎藭(一兩),防風(一兩),當歸(一兩),生薑(三分),細辛(一兩),桂心(一兩)
白話文:
犀牛角(兩錢,碎屑),麻黃(兩錢,去節),炙甘草(一錢),茯苓(兩錢),防己(兩錢),黃芩(一錢),石膏(三錢),炮附子(一錢),白朮(一錢),芎藭(一錢),防風(一錢),當歸(一錢),生薑(三分),細辛(一錢),桂心(一錢)
上十五味切。以水一斗,先煮麻黃,去沫訖,取汁八升,下諸藥,煎取二升七合,分三服。相去十里久,服訖覆取汗。待三四日後,若其皮膚不仁瘥即停,不瘥宜更服之,不得過三劑即瘥,瘥訖腳中無力者,宜服獨活犀角湯二三劑即愈。
又獨活犀角湯。
白話文:
將以上十五種藥材切好。用一斗水,先將麻黃煮沸去沫,取八升藥液,再加入其它藥材,煎煮成兩升七合藥液,分三次服完。兩次服藥間隔至少十里路的時間。服藥後蓋上被子發汗。等待三四天後,如果皮膚麻木症狀已痊癒,即可停止服藥。如果未痊癒,應繼續服藥,但不得超過三劑即應痊癒。痊癒後,如果腳部無力,可再服獨活犀角湯兩到三劑,即可康復。
獨活(三兩),犀角(二兩屑),石斛(二兩先煮),丹參(二兩),側子(一兩炮),防風(二兩),防己(二兩),芎藭(二兩),生薑(三兩),當歸(二兩),芍藥(三兩),茯苓(四兩),桂心(一兩半)甘草(二兩炙)
白話文:
獨活(120克),犀牛角(80克,研成粉末),石斛(80克,先煮過),丹參(80克),炮附子(40克),防風(80克),防己(80克),川芎(80克),生薑(120克),當歸(80克),芍藥(120克),茯苓(160克),桂心(60克),甘草(80克,炙用)
上十四味切。以水一斗,煮取二升七合,去滓,分三服,相去十里久,服訖任臥,不須取汗。凡服三二劑,隔五日一服,初服此藥,覺腹內氣散,兩腳有力,行動無妨,或可即停,又可常服香豉酒,灸三里穴絕骨各三百壯。
又香豉酒方。
白話文:
將上述十四種藥材切碎。取水一斗煮沸後,將藥材放入煮到剩二升七合,濾去渣滓,分成三份服用,每次間隔十分鐘。服用後可以隨意躺臥,不必發汗。一般服用三到四劑,每隔五天服用一次。初次服用此藥,會感覺腹部氣散,雙腳有力,行動自如,此時可以暫時停服。平時可以持續服用香豉酒,並灸三里穴和絕骨穴,各三百壯。
取香豉一斗,以酒三斗,浸三日。取飲任性多少,利即減之,不利任性,其中用橘皮生薑調適香味,任意服盡復作,以瘥為度。(並出第六卷中)
白話文:
取一斗香豉,以三斗酒浸泡三天。依個人喜好飲用,如果大便順暢就減少服用量,如果大便不順暢就任性服用。在酒中加入橘皮和生薑調味,可以根據喜好任意服盡。如果復發,就照樣服用,直到痊癒。
文仲療腳氣心煩不下食方。
牛乳(一小升),杏仁(四十九枚),橘皮(一分切),生薑(一兩切)
上四味合煎取八合,空心頓服令盡,虛人或微利,亦無苦,有人服驗。(備急同)
又毒氣攻心欲死者,方與蘇徐木瓜二物相加減用。
吳茱萸(四升),竹葉(切一升)
白話文:
治療腳氣伴隨心煩不思飲食的方子:
將一小升牛乳、四十九枚杏仁、一分切的橘皮、一兩切的生薑混合,一起煎煮至八合,空腹一次服下,喝完為止。體虛或輕微腹瀉的人也可以服用,不會感到苦澀。有人親自服用,證實有效。
如果毒氣攻心,情況危急,則需要加入蘇木和木瓜,調整藥量。
另外,可以使用四升吳茱萸和切成一升的竹葉。
上二味。以水一斗,煮取二升,去滓,分五服,兼主上氣腫滿,蘇恭云:大快,比加檳榔仁。(四十枚末之)更快於本方,備急同,徐王用尋常氣滿,日服一劑,檳榔(七枚合皮碎),橘皮(一兩)厚朴(炙)吳茱萸(各三兩)生薑(四兩)水(三升)。煮取一升二合,分二服,此湯性溫,去冷脹。亦蘇家之法。(備急同)
白話文:
以上兩種藥材,用一斗水煮取二升,去除渣滓,分五次服用。兼主治療胸腹腫脹。蘇恭說:效果顯著,如果加入檳榔仁(四十枚研末),則比本方更有效。
備急千金要方中也有記載,徐王用於治療一般的胸腹脹滿,每日服用一劑,使用檳榔(七枚連皮研碎)、橘皮(一兩)、厚朴(炙用)、吳茱萸(各三兩)、生薑(四兩),加水(三升)煮取一升二合,分兩次服用。此湯性溫,能驅除寒氣、緩解脹氣。這也是蘇氏的治療方法。(備急千金要方中記載相同)
又若毒氣攻心,手足脈絕,此亦難濟,不得已作此湯,十愈七八方。(千金云治腳氣入腹困悶欲死腹脹茱萸湯方)
吳茱萸(六升),木瓜(二枚切)
白話文:
如果毒氣侵犯心臟,手腳脈搏消失,這也很難救治。不得已使用這個湯方,能治癒十分之七八。
(《千金要方》記載,用茱萸湯治療腳氣病入腹,腹脹腹痛,感到困悶,有死亡的危險。)
上二味。以水一斗三升,煮取三升,分三服,或以吐汗便活,蘇恭云,服得活甚易。但鑽擊一作急少時熱悶耳。此方是為起死,是高麗老師方,與徐王方相似,故應神妙,備急千金蘇徐同,方云無木瓜,可取吳茱萸一色煮服,又方:加青木香(三兩)犀角(二兩屑)亦云此湯起死人。
白話文:
上述兩味藥材,加水一斗三升煮沸,取三升藥液分三次服用。或經嘔吐、出汗後就會活過來,蘇恭說,服用後活過來很簡單。不過,剛剛服藥時會覺得燥熱不舒服。這個方子是為了救活人,是高麗老師的方子,與徐王的方子類似,所以應該很靈驗。備急千金要方中蘇氏和徐氏的方子相似,方子中說,如果沒有木瓜,可以用吳茱萸煮服。另外還有一個方子:加入青木香(三兩)和犀角(兩兩,研成屑),也說這個湯劑可以救活人。
又腳氣冷毒悶,心下堅,背膊痛,上氣欲死者方。
吳茱萸(三升),檳榔(四十枚),青木香(二兩),犀角(三兩屑),半夏(八兩湯洗),生薑(六兩)
上六味切。以水一斗,煮取三升,分三服,大效。破毒氣尤良。(備急同)
又腳氣入腹心悶者方。
濃煮大豆汁飲一大升,不止更飲,大驗。(備急同)
又療腳氣入心悶絕欲死者。
半夏(三兩洗切),生薑汁(二升半)
白話文:
腳氣寒毒阻塞,胸口鬱悶,背部疼痛,呼吸困難,快要死去的病人,可以用吳茱萸三升、檳榔四十枚、青木香二兩、犀角三兩磨成粉末、半夏八兩洗淨切片、生薑六兩,將以上六味藥材切碎,用水一斗煮成三升,分三次服用,效果顯著,特別能消除毒氣。
如果腳氣侵入腹心,感到悶塞,可以濃煮大豆汁,一次喝一大升,如果還沒好,就再喝,效果很好。
如果腳氣侵入心臟,昏迷欲死,可以用半夏三兩洗淨切片,加入生薑汁二升半,一起服用。
上二味。納半夏,煮取一升八合,分四服,極效。忌羊肉餳。(備急同並出第九卷中)
蘇恭云:若風熱輕,但毒氣入胃,唯心悶煩,索水灑胸面,乾嘔好叫喚,欲斷絕者,服此犀角湯效方。
白話文:
以上兩種藥物,加半夏,煮出藥液一升八合,分成四次服用,效果非常顯著。服用期間忌食羊肉和羊肉湯。
犀角(屑),青木香,羚羊角(屑),人參,竹茹,沉香,射干(各二兩),麥門冬(去心),茯苓(各三兩),麝香,雞舌香(各二兩),石膏(八兩碎綿裹)
白話文:
犀牛角(研成粉末)、青木香、羚羊角(研成粉末)、人參、竹茹、沉香、射干(各兩),麥門冬(去除種子)、茯苓(各三兩),麝香、雞舌香(各兩),石膏(一斤,包裹在絲棉中)
上十二味切。以水六升,煮取二升二合,分四服,相去六七里,晚再服,如覺眼明心悟。若強人作三服,此謂救死,已試大驗,若嘔逆不下食,水漿即吐出者,加半夏(四兩洗)生薑(二兩)橘皮(一兩)加水一升半,煮取二升三合。忌五辛羊肉餳醋物。(唐侍中同出第一卷中)
近效救腳氣衝心,此方甚效。
檳榔(六顆)
白話文:
將上面列出的十二種藥材切碎。用六碗水煮,煮至兩碗二合,分四次服用,每次服用之間相隔六到七里路的時間。晚上再服用一次,如果感覺眼睛明亮,心思清晰。如果病情嚴重的人服用三次,稱為搶救,已經試驗過很有效。如果嘔吐、飲食不進,喝水也會吐出來,則加入半夏(四兩,洗淨)、生薑(兩兩)、橘皮(一兩),加水一碗半,煮至兩碗三合。服用時要忌口,勿吃五辛、羊肉、麵食、醋類食物。(出自唐朝侍中的《第一卷中》)
上一味搗篩。取童子小便半升,微溫和末,強半頓服如一炊久,不轉動,更取半,准前服令盡,得通即好,甚良。
又療腳氣抬肩喘,並腳氣衝心方。
烏豆(二斗)
白話文:
把上味搗碎過篩。取半升童子尿,稍微加熱後和著藥末,分成兩次服下。第一次服下後,如果大便還是不能暢通,就再取半升童子尿,按照相同的方法服下。直到大便暢通就能痊癒,效果非常顯著。
上一味。以水五大斗,煮斟酌有一斗半即休,分向兩故瓷甕中,以兩腳各於一甕中浸,遣人從膝向下捋之,捋百遍以來必瘥,如無瓷甕。取故瓦甕不滲者亦得,極重不過更浸一度必瘥。(房給事用極效。)
又加減青木香丸方。
白話文:
這是一劑治療方法。用五斗水煮開後,煮到剩下一斗半就停止,分裝到兩個舊的瓷甕中。用兩隻腳分別浸泡在兩個甕中,讓別人從膝蓋以下幫你撫摸按壓,撫摸按壓一百次,這病一定會痊癒。如果沒有瓷甕,用不滲水的舊瓦甕也可以。浸泡的次數儘量不要超過一次,只要浸泡一次,病就能痊癒。(這個方法由房給事用過,效果非常好。)
崑崙青木香(六分),大腹檳榔(七分),桂心(四分),芍藥(六分),枳實(七分炙),大黃(十分)
白話文:
青木香(6份) 檳榔(7份) 桂心(4份) 芍藥(6份) 枳實(7份,炒製) 大黃(10份)
上六味搗篩,蜜和為丸如梧子大,以酒若飲任性服十五丸。日二服,稍稍加,至大便微微通軟為度,忌生蔥,已前方療一切腳氣發,上衝秘悶,有所不快,即服三兩日取宣通,亦療卒心痛,腰腎間冷膿水服亦佳。(吳升方)
又療腳氣上衝心狂亂悶者方。
白話文:
把六味藥材搗碎過篩後,用蜂蜜調和捏成梧桐子般大小的丸子。以酒送服,服用量不限,最多十五丸。每天服用兩次,逐漸增加用量,直到大便微微通暢、變軟即可。服用期間忌食生蔥。此方可治療各種腳氣浮腫,氣往上衝、悶熱不適等症狀。若有不適,立即服用三兩天,以宣通氣血。此外,也可治療突發的心絞痛,腰腎間有冷膿水時服用效果也很好。(吳升方的方劑)
赤茯苓(十二分),漢防己(八兩),芍藥(十分),檳榔仁(十二分),甘草(八分炙),郁李仁(十分),枳實(八分炙),春著大黃(十四分),冬著牛膝(十二分)
白話文:
赤茯苓:十二兩 漢防己:八兩 芍藥:十兩 檳榔仁:十二兩 甘草:八兩(炙用) 郁李仁:十兩 枳實:八兩(炙用) 春天加入大黃:十四兩 冬天加入牛膝:十二兩
上九味搗篩,蜜和丸如梧子,空腹清酒服十五丸,日再服,漸加至二十丸,以微通泄為度,利多減丸,冬則去大黃,加牛膝,若體中虛弱,去大黃,加牛膝服亦得。其藥皆須州土上好者,惡藥服無益,忌海藻菘菜酢物生冷油膩雜肉熱面新炊飯,及陳臭難消之物,一切勿食。
又療腳氣衝心,肺氣氣急,及水氣臥不得。立驗方
白話文:
把上述九種藥材搗碎過篩,用蜂蜜和成梧桐子大的丸子。空腹時用清酒送服十五丸,每天再服用一次,逐漸增加到二十丸,以稍微通便為度,如果瀉得太多就要減少丸數。冬天時去掉大黃,加入牛膝。如果體質較弱,去掉大黃,加入牛膝服用也可以。所有藥材都必須採用當地品質最好的,服用劣質藥物對病情沒有幫助。禁忌食用海藻、菘菜、酸醋、生冷、油膩、雜肉、熱麵、新煮飯,以及陳舊發臭、難以消化的食物。
葶藶子(四分好者熬令紫色),杏仁(四分),甘草(四分炙),海蛤(四分別研如面),郁李仁(四分),漢防己(五分),吳茱萸(二分),檳榔仁(六分),大黃(七分)
白話文:
葶藶子(取質量好的四分之,熬製至紫色) 杏仁(四分) 甘草(炙過的四分) 海蛤(四分,研磨成粉) 郁李仁(四分) 漢防己(五分) 吳茱萸(二分) 檳榔仁(六分) 大黃(七分)
上九味搗篩為散,合研令調和,取蒸餅中棗膏二分,去皮攪和白蜜少許,更於日中搗一千二百杵,方止,空腹一服十五丸如梧子,漸漸加至下泄為度,服良久,待丸散後可食。忌海藻菘菜。
又准前狀常服方。
白話文:
將上面的九種藥材搗碎成粉末,仔細研磨使其均勻。取兩份蒸餅中的棗泥,去皮後拌入少量白蜜。在正午時分,再將上述混合物搗杵一千二百次,直到完成。空腹時服用十五丸,大小如梧桐子。逐漸增加服用量,直到腹瀉後停止。服用一段時間後,等藥效散去後再進食。服用期間忌食海藻和菘菜。
白蒺藜子(一升炒去刺),五味子(八分),牛膝(八分),杏仁(一升),枳實(八分炙),甘草(五分擘破炙),人參(八分不用亦得),車前子(二兩),桑根白皮(一兩),通草(一兩)
白話文:
白蒺藜種子(一升,炒熟去掉刺) 五味子(八分) 牛膝(八分) 杏仁(一升) 枳實(八分,烤焦) 甘草(五分,掰開烤焦) 人參(八分,可以不用) 車前草種子(二兩) 桑樹根白皮(一兩) 通草(一兩)
上十味搗篩,蜜和丸如梧子,空腹一服十五丸,漸漸加至二十五丸,日再服,亦得酒飲任情服,良久待散可食。忌海藻菘菜牛肉熱面。(潘玢侍御襄城錄留)
白話文:
將上面十種藥材搗碎過篩,用蜂蜜和成梧桐子大小的丸子。空腹服用十五丸,逐漸增加到二十五丸。每天服用兩次,也可以用酒送服,不必拘泥。服藥後長時間等到藥效消散後再進食。忌食海藻、菘菜、牛肉和熱麵條。(潘玢侍御襄城留下的方子)