王燾

《外臺秘要》~ 卷第十六 (6)

回本書目錄

卷第十六 (6)

1. 脾勞實熱方四首

刪繁療脾勞熱。身體眼目口唇悉痿黃。舌木強直。不能得嚥唾。生地黃煎方。

白話文:

治療因過度勞累導致的脾虛和熱盛。患者身體、眼睛、嘴巴、嘴脣都顯得很萎黃(營養不良)。舌頭僵硬不能靈活轉動。無法順利吞嚥唾液。

藥方:生地黃煎劑。

生地黃汁(三升),赤蜜,石膏(各一升碎綿裹),升麻,射干,子芩(各三兩),生玄參(八兩),梔子仁,葳蕤(各四兩),甘草(二兩炙)

白話文:

生地黃汁(三升) 赤蜜(一升) 石膏(一升,用綿布包裹敲碎) 升麻(三兩) 射干(三兩) 子芩(三兩) 生玄參(八兩) 梔子仁(四兩) 葳蕤(四兩) 甘草(二兩,炙用)

上十味切。以水七升。先煮石膏等取二升。去滓。下生地黃汁。更煎取四升。綿捩。分為四服。若須利泄。加芒硝三兩。分為三服。餘一服停下芒硝。留晚。若熱不止。更進服之。得利泄。止後一服也。忌海藻菘菜蕪荑。

白話文:

將上述十種藥材切好。以七升水煎煮石膏等藥材,取二升藥液。去除渣滓,加入生地黃汁。繼續煎煮,取四升藥液。用棉布過濾,分為四次服用。如果需要通利大便,加入三兩芒硝,分為三次服用。剩下的藥液不加芒硝,留到晚上服用。如果熱症仍然不退,可以繼續服用。通利大便後,停止服用。忌食海藻、菘菜、蕪荑。

又療脾勞熱。有白蟲長一寸。在脾為病。令人好嘔。胸中塞。嘔而不出。前胡吐熱湯方。

白話文:

還可以治療脾胃積熱、熱而虛弱的疾病。脾胃裡有白色、一寸長的寄生蟲。會導致人嘔吐、胸部悶塞、嘔吐卻吐不出來。

前胡,白朮,赤茯苓,枳實(炙),細辛,旋覆花,龍膽,杏仁(去尖皮雙仁),常山,松蘿(各三兩),竹葉(切一升)

白話文:

前胡、白朮、赤茯苓、枳實(烤過的)、細辛、旋覆花、龍膽、杏仁(去除尖皮,用雙顆)、常山、松蘿(各三錢),竹葉(切成一升分量)

上十一味切。以水一斗。煮取三升。去滓。分為三服。若腹中熱滿。加芒硝。山梔子仁。黃芩各三兩。苦參二兩。加水二升。忌酢物桃李雀肉生蔥生菜。

又療脾勞熱。有白蟲在脾中為病。令人好嘔。茱萸根下蟲酒方。

白話文:

取上記十一味藥材切碎,加入一斗水煎煮,取三升煎液,去掉藥渣。分為三份服用。

如果腹中熱脹滿,可加入芒硝、山梔子仁、黃芩各三兩,苦參二兩。加水二升煎煮。

服用本方時應忌食醋、桃李水果、雀肉、生蔥、生菜等食物。

東行茱萸根(大者一尺),大麻子(八升),橘皮(二兩切)

白話文:

東面的茱萸樹根(大的長度約一尺),大麻籽(八升),橘子皮(二兩,切碎)

上三味。銼茱萸根。搗麻子。並和以酒一斗漬一宿。微火上薄暖之。三上三下。絞去滓。平旦空腹為一服取盡。蟲便下出。或死或半爛。或下黃汁。凡作藥法。禁聲勿語道作藥。蟲便下驗。(並出第七卷中)

白話文:

上面三種藥材,將花椒根切碎,將麻子搗碎,然後用一斗酒將它們混合並浸泡一晚。用小火稍微加熱,使其溫熱。上下攪拌三次。過濾掉渣滓。天亮時空腹服用一份,喝光為止。寄生蟲會隨著糞便排出,有的死亡,有的半腐爛,有的排出黃色的汁液。製作藥物時,禁止交談或提及正在製作藥物。服用後,寄生蟲會排出就知道藥效了。(摘自第七卷)

千金療脾勞實熱。四肢不用。五臟乖。皮脹滿。肩息氣急不安。承氣泄實熱。半夏湯方。

白話文:

《千金方》中記載的一種脾胃虛勞,同時伴有實熱的病症。四肢活動不便,五臟機能失調,皮膚腫脹,肩部呼吸急促不安。

治療方法:

使用承氣湯來瀉除實熱。半夏湯方:

半夏(洗),宿姜(各八兩),橘皮,芍藥(各八兩),茯苓,白朮,杏仁(各三兩去皮尖兩仁研),大棗(二十枚擘),竹葉(切一升)

白話文:

半夏(清洗乾淨),老薑(各 400 克),陳皮,芍藥(各 400 克),茯苓,白朮,杏仁(各 150 克,去皮和尖端,研磨成兩仁),紅棗(20 枚,剝開),竹葉(切碎 500 毫升)

上九味切。以水一斗。煮取三升。去滓。分為三服。忌羊肉餳大酢桃李雀肉等。(刪繁同出第十五卷中)

白話文:

將上方的九味藥材切片。用一斗水煮,取三升藥液。將藥渣濾掉,將藥液分成三份服用。服用期間忌食羊肉、豆豉、大醋、桃李、雀肉等。

2. 脾勞虛寒方三首

刪繁療脾勞虛損消瘦。四肢不舉。毛悴色夭。牛髓補虛寒丸方。

白話文:

去掉繁複的治療方法,專治脾臟勞損、身體虛弱及消瘦。對於四肢無力、毛髮憔悴、面色枯槁的症狀,可以使用「牛髓補虛寒丸」這個處方。

牛髓,鹿髓,羊髓,白蜜,酥,棗肉(研為脂各一升),人參(四分),生地黃(十斤切酒二升漬三宿出曝還內酒中取盡曝乾),桂心,茯苓(各四分),乾薑,白朮,芎藭(各五分),甘草(六分)

白話文:

牛髓、鹿髓、羊髓:各一升(約600毫升) 白蜜:一升 酥油:一升 紅棗肉(磨碎成膏狀):一升 人參:四兩 生地黃:十斤(切片,用二升米酒浸泡三晚,取出晾乾,再放入米酒中浸泡,直到米酒被吸乾後晾乾) 桂心:四兩 茯苓:四兩 乾薑:五兩 白朮:五兩 川芎:五兩 甘草:六兩

上十四味搗篩。納五髓中微火煎攪。可為丸如梧子。初服三十丸。加至四十丸為劑。日再服。溫清酒進之。忌海藻菘菜生蔥蕪荑桃李雀肉酢。(髓字恐誤並酥蜜為五物爾)

又療脾虛勞寒。飲食不消。勞倦氣脹噫滿。憂恚不解。人參消食八味等散方。

白話文:

將上方的十四種藥材搗碎過篩。加入五種酥蜜中,用小火邊煎邊攪動。做成梧桐子大小的丸劑。剛開始服用時,一次服用三十丸。逐漸增加至四十丸為一劑。每天服用兩次。用溫清酒送服。忌食海藻、菘菜、生蔥、蕪荑、桃李、雀肉和醋。(「髓」字可能寫錯,可能是「酥」,五種酥蜜)

人參,茯苓,陳麥曲(熬),麥櫱(熬),白朮,吳茱萸,厚朴(炙),檳榔仁(炙各八分合子用)

白話文:

人參、茯苓、陳麥曲(蒸煮過)、麥芽(蒸煮過)、白朮、吳茱萸、厚朴(烤過)、檳榔仁(烤過,各八分,混合使用)

上藥搗篩為散。食後服方寸匕。日再服。清酒進之。忌酢物桃李雀肉等。(千金同並出第七卷中)

千金療脾虛寒勞損。氣脹噫滿。食不下。通噫消食膏酒方。

豬膏(二升),宿薑汁(五升),吳茱萸(一升),白朮(一斤)

白話文:

將藥材研磨過篩,製成散劑。飯後服用一平匙,一天服用兩次,以清酒送服。禁忌食用醋、桃、李、麻雀肉等。

此方治療脾虛寒、勞損、氣脹、噫氣、食慾不振等症狀。

藥材包括豬膏二升、陳薑汁五升、吳茱萸一升、白朮一斤。

上四味。搗篩茱萸術等二物為細散。納薑汁膏中。煎取六升。溫清酒一升。進方寸匕。日再。忌桃李雀肉等。(刪繁同出第十五卷中)

白話文:

上述這四種藥材:

將茱萸和術這兩種藥材搗碎過篩成細粉。

加入薑汁和膏藥中,煮取六升藥汁。

用溫熱的清酒一升送服,每次服用方寸勺。

每天服用兩次。

服用後忌食桃子、李子、雀肉等。

3. 脾實熱方六首

千金療脾實熱。舌本強直。或夢歌樂而體重不能行瀉熱湯方。

白話文:

治療脾臟實熱,舌頭僵硬強直,或者夢見歌舞音樂但身體沉重無法行走,使用瀉熱湯的處方。

前胡,茯苓(各三兩),龍膽,細辛(各三兩),芒硝(三兩),玄參,大青(各二兩),苦竹葉(切一升),杏仁(四兩去尖皮兩仁者)

白話文:

前胡:60 克 茯苓:60 克 龍膽:60 克 細辛:60 克 芒硝:60 克 玄參:40 克 大青葉:40 克 苦竹葉(切碎):250 毫升 杏仁(去尖皮,一仁兩半):80 克

上九味切。以水九升。煮取三升。分三服。忌酢物生菜。

又射干湯。主療與前方同。

射干(八兩),大青(三兩),石膏(十兩碎綿裹),赤蜜(一升)

上四味切。以水五升。煮取一升五合。去滓。下蜜煎取二升。分三服。

又療脾熱脅痛。熱滿不歇。目赤不止。口唇乾裂方。

白話文:

將九味藥材切碎,用九升水煮,煮到剩三升,分成三次服用。忌吃醋和生菜。

另外,射干湯也可用於治療與上述相同的病症。

射干八兩、大青三兩、石膏十兩(用綿布包裹)、赤蜜一升,以上四味藥材切碎,用五升水煮,煮到剩一升五合,去渣,加入蜜煎煮至剩二升,分成三次服用。

此方也可治療脾胃熱盛導致的脅肋疼痛、腹脹不適、眼睛紅腫、嘴唇干裂等症狀。

石膏(一斤碎綿裹),生地黃汁(一升),赤蜜(一升),竹葉(切五升)

白話文:

石膏(一斤,裹在柔軟的棉布中),生地黃汁(一升),蜂蜜(一升),竹葉(切碎成五升)

上四味。以水一斗二升。煮竹葉。取七升。去滓。澄清。煮石膏。取一升五合。去滓。下地黃汁兩沸。下蜜。煎取三升。細細服之。忌蕪荑。

又療脾熱偏一邊痛。胸滿脅偏脹方。

白話文:

上述四味藥材,用十二升水煮竹葉,取七升,過濾後澄清。再煮石膏,取一升五合,過濾後,加入地黃汁煮沸兩次。最後加入蜂蜜,煎煮取三升。慢慢飲用。忌諱食用蕪荑。

茯苓,橘皮,澤瀉(各三兩),石膏(八兩碎綿裹),桑白皮根(一升),芍藥,白朮(各四兩),桂心,人參(各二兩),生薑(切一升),半夏(六兩洗)

白話文:

茯苓、橘皮、澤瀉(每樣三兩) 石膏(半斤,用棉布包起來) 桑白皮根(一升) 芍藥、白朮(每樣四兩) 桂心、人參(每樣二兩) 生薑(切一升) 半夏(六兩,清洗過)

上十一味切。以水一斗二升。煮取三升。分為三服。若須利。加芒硝二兩。忌羊肉餳桃李雀肉生蔥酢物。(並出第十五卷中)

千金翼瀉脾湯。主脾臟病。氣實胸中滿。不能食方。

白話文:

將以上十一味藥切碎。加水一斗二升。煎煮取三升。分為三服服用。若需要瀉下,可加芒硝二兩。忌食羊肉、餳桃、李子、雀肉、生蔥、酸味食物。(此藥方出自第十五卷)

茯苓,厚朴(炙各四兩),甘草炙,人參,黃芩(各二兩),桂心(五兩),生薑(八兩),半夏(一升洗)

白話文:

茯苓、厚朴(各4兩,且厚朴經過炙烤處理) 甘草(經過炙烤)、人參、黃芩(各2兩) 桂心(5兩) 生薑(8兩) 半夏(1升,洗淨)

上八味切。以水七升。煮取三升。分為三服。此方又主冷氣在脾臟。走出四肢。手足流腫。亦逐水氣忌海藻菘菜羊肉餳生蔥酢等物。

又主脾氣實。其人口中淡。甘臥憒憒。痛無常處。嘔吐反胃方。

大黃六兩

白話文:

將八種中藥材切碎,加七升水煎煮,取三升藥液。分三次服用。

這個方子也治療脾臟中的寒氣,表現在四肢上,手腳浮腫。這個方子還禁止食用海藻、菘菜、羊肉、麵粉、生蔥、醋等食物,因為這些食物會加重水氣。

上一味。以水六升。煮取一升。分再服。又主食即吐。並大便不通者。加甘草二兩。煮取二升半。分為三服。忌海藻菘菜。(並出第十七卷中)

白話文:

前一味藥方:

使用六升水煮沸,取一升藥汁。分成兩次服用。

另外,對於食慾不振、伴有便祕的患者,可以加入兩錢甘草。煮沸取二升半藥汁。分成三次服用。

忌食海藻和菘菜。(這條記載出自醫學著作《聖濟總錄》第十七卷)