王燾

《外臺秘要》~ 卷第十六 (5)

回本書目錄

卷第十六 (5)

1. 脈極論一首

刪繁論曰:凡脈極者。主心也。心應脈。脈與心合。心有病從脈起。又曰:以夏遇病為脈痹。脈痹不已。復感於邪。內舍於心。則食飲不為肌膚。顏脫面色白不澤。其脈空虛。口唇見赤色。凡脈氣衰。血焦發墮。以夏丙丁日得之於傷風。風損脈為心風。心風狀。汗多。若脈氣實則熱。

白話文:

中醫經典《刪繁論》中提到:凡是脈搏非常微弱的,這是主心臟有問題。心臟和脈搏相通,脈搏和心臟息息相關。心臟出了問題,會從脈搏上表現出來。

經文又說:在夏天患病,容易導致脈絡閉塞。脈絡閉塞若不能及時恢復,再感染外邪,就會侵犯心臟。這樣就會導致飲食無法化生為肌肉和皮膚,面容憔悴,面色蒼白而無光澤。脈搏會空虛無力,嘴脣呈紅色。

凡是脈氣衰弱,血液枯竭,頭髮脫落,在夏天的丙丁日(即干支紀日中的丙子、丙午、丁丑、丁未)遇上這種情況,都是由於傷風造成的。傷風損傷了脈絡,就會變成心風。心風的症狀是:容易出汗。如果脈氣強健的話,就會出現發熱的症狀。

熱則傷心。使人好怒。口為色赤。甚則言語不快。血脫色乾燥不澤。食飲不為肌膚。若脈氣虛則寒。寒則咳。咳則心痛。喉中介介如哽。甚則咽腫喉痹。故曰心風虛實候也。若陽經脈病療陰絡。陰絡脈病療陽經。定其血氣。各守其鄉脈實宜瀉。氣虛宜補善療病者。病在皮毛肌膚筋脈。

白話文:

心臟

  • 炎熱會傷心,使人容易生氣。
  • 口脣發紅。
  • 嚴重時說話困難。
  • 失血會導致膚色乾燥,失去光澤。
  • 飲食無法轉化為肌膚營養。

肺臟

  • 脈搏虛弱則會怕冷。
  • 受冷會咳嗽。
  • 咳嗽會引起心痛。
  • 喉中有異物感,好像被卡住一樣。
  • 嚴重時咽喉腫痛。
  • 所以說,心臟和肺臟的強弱可以通過脈搏來判斷。

陰陽經絡

  • 如果陽經脈生病,就要治療陰經脈。
  • 如果陰經脈生病,就要治療陽經脈。
  • 這樣才能平衡血氣,讓它們各自保持正常的運行。
  • 脈搏實大時需要瀉火。
  • 脈搏虛弱時需要補氣。

治療疾病

  • 精通治療疾病的人都知道,疾病可能發生在皮膚、肌肉、筋脈等部位。

則全療之至六腑五臟。則半死半生。扁鵲曰:脈絕不療。三日死。何以知之。脈氣空虛則衰。顏焦發落。脈應手少陰。手少陰氣絕則脈不通。手少陰者。心脈也。心者脈之合也。脈不通則血不流。血不流則髮色不澤。故面黑如漆柴。則血脈先死。壬篤癸死。水勝火。故非治藥所效也。

白話文:

如果完全治療,則會影響六腑五臟。如果半死半生,扁鵲說:脈搏停止就不治療了,三天後會死亡。怎麼知道呢?脈氣空虛就會衰弱,臉色焦黑,頭髮掉落。脈搏對應手少陰經。手少陰經氣絕,脈搏就不通暢。手少陰經是心脈,心臟是脈搏的根源。脈搏不通暢,血液就不能流動。血液不流動,頭髮顏色就不光亮。所以臉色黑得像漆柴,說明血脈先死亡。壬戌年和癸亥年死亡,水克火,所以藥物治療無效。

(出第八卷中千金同)

2. 脈熱極方三首

刪繁療脈實熱極。血氣傷心。使心好生赫怒。口為色變赤。言語不快。消熱。止血氣調脈理中。茯苓湯方。

白話文:

嚴重熱症,脈搏強盛。血氣侵害心臟,導致心臟過度興奮發怒。嘴脣和臉色發紅。說話不順利。清熱,止血,調理脈絡。茯苓湯配方:

茯苓黃芩梔子仁,芒硝(各五兩),赤石脂升麻紫菀(各二兩),生麥門冬(五兩去心),竹葉(切一升),香豉(一升熬),石膏(八兩碎綿裹),生地黃(切一升)

白話文:

茯苓:五兩 黃芩:五兩 梔子仁:五兩 芒硝:五兩 赤石脂:二兩 升麻:二兩 紫菀:二兩 生麥門冬:五兩(去心) 竹葉:切一升 香豉:一升(熬製) 石膏:八兩(碎綿包裹) 生地黃:切一升

上十二味切。以水九升。煮取二升。去滓。下芒硝。分為三服。忌酢物蕪荑

又療脈極熱。傷風損脈為心風。心風狀多汗無滋潤。消虛熱極。止汗。麻黃方。

麻黃(去節),杏仁(各四兩去皮尖兩仁碎),梔子仁,黃芩,防風,紫菀(各三兩),升麻,桂心,茯神人參(各三兩),大棗(二十枚擘),石膏(六兩碎綿裹),桑根白皮(一升)

白話文:

  • 麻黃(去除莖節部分),4 兩
  • 杏仁(去皮去尖端,取兩粒杏仁,共 4 兩)
  • 梔子仁,黃芩,防風,紫菀,各 3 兩
  • 升麻,桂心,茯神,人蔘,各 3 兩
  • 大棗,20 枚(去核)
  • 石膏,6 兩(研碎,用棉布包裹)
  • 桑樹根白皮,1 升

上十三味切。以水一斗。先煮麻黃三沸。去沫。下諸藥。煮取三升。去滓。分為三服。忌生蔥酢物。

又療脈熱極。遇風為痹。痹感心。顏脫面色白不澤。脈空虛。口唇色赤乾燥。升麻潤色消痹止熱極湯方。

白話文:

此外,治療脈象熱極的病症。遇風則會變成痺證。痺證影響心臟,就會出現臉色發白、沒有光澤。脈象空虛,嘴脣發紅乾燥。使用升麻潤色消痹止熱極湯來治療。

升麻,射干,芎藭,人參(各三兩),赤小豆(五合),生薑(四合),麥門冬(去心四兩),葳蕤(四兩),生地黃(切一升),甘草(二兩炙),竹葉(切一升)

白話文:

升麻、射干、川芎、人參(各 120 克) 紅豆(250 克) 生薑(200 克) 麥門冬(去芯 160 克) 葳蕤(160 克) 生地黃(切片 400 克) 甘草(80 克,炙) 竹葉(切片 400 克)

上十一味切。以水一斗。煮取二升。去滓。分為三服。忌海藻菘菜蕪荑。(並出第八卷中)

白話文:

把上列十一種藥材切碎。用一斗水煎煮成兩升的藥液。去掉藥渣。分成三份服用。服用時忌食海藻、菘菜(小白菜)和蕪荑。

3. 脈寒極方四首

刪繁療脈極虛寒則咳。咳則心痛。喉中介介如哽。甚則咽腫喉痹。半夏消痛止極。益氣湯方。

白話文:

極度虛寒會導致咳嗽。咳嗽後會心痛。喉嚨會感到有東西哽住,好像有東西卡在裡面。嚴重時,喉嚨會腫脹,導致咽喉疼痛。半夏可以消痛止咳。益氣湯是一個可以幫助治療這些症狀的方劑。

半夏(一升洗四破),宿姜(八兩),芎藭,細辛附子(炮),玄參當歸(各三兩),桂心,甘草(炙),茯苓(各二兩),杏仁(六十枚去兩仁皮尖碎)

白話文:

半夏(一升,洗淨後切成四塊) 生薑(八兩) 川芎、細辛、炮附子、玄參、當歸(各三兩) 桂心、炙甘草、茯苓(各二兩) 杏仁(六十顆,去皮尖,搗碎)

上十一味切。以水一斗。煮取三升。去滓。分溫三服。忌羊肉餳生蔥菜豬肉冷水菘菜海藻酢物等。

白話文:

將以上十一味藥材切碎。加入一斗水煮沸,煮到剩下三升。過濾藥渣,分成三份,溫熱服用。服用期間忌食羊肉、餳、生蔥、生菜、豬肉、冷水、菘菜和海藻等。

又療脈極虛寒。鬢髮墮落。安發潤生。桑白皮沐頭方

桑白皮(二升細切)

上一味。以水淹漬。煮五六沸。去滓。洗沐鬢髮。數數為之。自不復落。

又方

麻子(三升研),白桐葉(切一把)

上二味。以淘米甘汁二斗。煮取五六沸。去滓。以洗沐頭。則鬢髮不落而長。

又療發墮落方。

生柏葉(一升),附子(四枚炮),豬膏(三斤)

上三味末。以膏三斤。和為三十丸。用布裹一丸。納煎沐頭汁中。令髮長不復落也。(並出第八卷中)

4. 脾勞論一首

刪繁論曰:凡脾勞病者。補肺氣以益之。肺旺則感脾。是以聖人春夏養陽。秋冬養陰。以順其根矣。肝心為陽。脾肺腎為陰。(一云太陰陽明為根)逆其根則伐其本。陰陽四時者。萬物之始終也。(千金同出第七卷中)

白話文:

刪繁論論述說:凡是脾氣虛弱疼痛的人,應該補肺氣來改善。肺氣旺盛了,就能感應到脾氣。所以聖人春天夏天養陽氣,秋天冬天養陰氣,這是順應萬物生長的根源。肝和心屬陽,脾、肺和腎屬陰。(另一說法是:太陰(脾)和陽明(胃)為根)逆反萬物生長的根源,就會傷害萬物的根本。陰陽四時,是萬物生長終結的規律。