王燾

《外臺秘要》~ 卷第十六 (2)

回本書目錄

卷第十六 (2)

1. 膽實熱方二首

刪繁療膽腑實熱精神不守。瀉熱梔子煎方。

梔子(二十一枚),甘竹茹(一兩熬),香豉(六合熬綿裹),大青橘皮(去脈各二兩),赤蜜(三合)

白話文:

梔子(21 枚) 甘草(1 兩,熬過) 香附(6 合,熬過,包在棉布裡) 大青葉 橘皮(去脈,各 2 兩) 紅糖(3 合)

上六味細切。以水六升。煮取一升七合去滓。下蜜。更微火上煎兩三沸。分再服。(出第四卷中)

千金療膽腑實熱。精神不守。瀉熱半夏千里水湯方。

半夏(洗),宿姜(各三兩),酸棗(五合),黃芩(一兩),遠志(去心),茯苓(各二兩),生地黃(五兩),秫米(一斗)

白話文:

半夏(洗乾淨),老生薑(各三兩),酸棗仁(五合),黃芩(一兩),遠志(去中心),茯苓(各二兩),生地黃(五兩),小米(一斗)

上八味細切。取流水五斗。煮秫米。令蟹目沸。揚之三千下。澄清取五升。煮藥取二升半。分為三服。忌羊肉餳酢物蕪荑。(出第十二卷中)

白話文:

把上列八味藥材切成細末。取五斗流動的水。煮糯米。等到水煮得像蟹眼一樣沸騰。用勺子上下拋水三千次。讓水沉澱澄清,取五升澄清水。將澄清水用來煮藥,取兩升半藥汁。分成三份服用。忌諱吃羊肉、酸醋類食物和山茱萸。

2. 髓虛實方二首

刪繁論曰:髓虛者。腦痛不安。髓實者勇悍。凡髓虛實之應。主於肝膽。若其腑臟有病。從髓生熱則應藏。寒則應腑。(千金同出第三卷中)

白話文:

刪繁論說:髓虛的人會頭腦疼痛、不安。髓實的人則有勇氣、勇猛。凡是髓虛實的反應,都主在肝膽。如果其臟腑有病,髓寒則應在臟,髓熱則應在腑。(千金方同出第三卷中)

千金療髓虛腦痛不安。膽腑中寒。羌活補髓丸方。

羌活,芎藭,當歸(各三兩),桂心(二兩),人參(四兩),酥(一升),棗肉(一斤研為脂),牛髓(一升),羊髓(一升),大麻仁(二升熬研為脂)

白話文:

羌活、川芎、當歸(各 150 克),桂心(100 克),人參(200 克),酥油(500 毫升),紅棗肉(500 克,研磨成泥),牛骨髓(500 毫升),羊骨髓(500 毫升),大麻仁(1000 毫升,煮沸後研磨成泥)

上十味。先搗五種干藥為散。下棗膏麻仁。又搗相濡為一家。下二髓並酥。納銅缽中。重湯煎之取好。為丸如梧子。酒服三十丸。日再。加至四十丸。忌生蔥。

白話文:

上面這十種材料。先把五種乾藥搗成粉末。再加入棗膏和麻仁。再次搗勻,合成一體。然後加入骨髓和酥油。放入銅鍋中。用沸水煎熬,取其有效成分。做成如梧桐子般大小的藥丸。用酒送服三十丸。每天服兩次。逐漸加量至四十丸。忌食生蔥。

又療髓實勇悍驚熱。主肝熱。柴胡發泄湯方。

柴胡升麻黃芩細辛枳實(炙),梔子仁,芒硝(各三兩),澤瀉(四兩),淡竹葉(切一升),生地黃(切一升)

白話文:

柴胡、升麻、黃芩、細辛、枳實(炒焦)、梔子仁、芒硝(各150克),澤瀉(200克),淡竹葉(切成1升),生地黃(切成1升)

上十味切。以水九升。煮取三升。去滓。下芒硝。分為三服。忌生菜蕪荑。(並出第十二卷中)

白話文:

將以上十種藥材切好,用九升水煮,取三升藥液,去掉渣滓。放入芒硝,分為三份服用。忌食生菜和蕪荑。(均見《聖濟總錄》第十二卷)

3. 咽門論並傷破聲嘶方二首

千金論曰:夫咽門者。應五臟六腑。往還神氣。陰陽通塞之道也。喉嚨胞囊舌者。並津液調五味之氣本也。不可不研乎咽門者。肝膽之候也。其重十兩。廣二寸五分。至胃管長一尺六寸。主通五臟六腑津液神氣。應十二時。若臟熱咽門則閉而氣塞。若腑寒咽門則破而聲嘶。母姜酒主之。熱則通之。寒則補之。若寒熱調和病不生矣。(刪繁同出第十二卷中)

白話文:

《千金要方》中提到:咽喉是通往五臟六腑的通道,是氣息進出、陰陽交合暢通的要塞。喉嚨、口腔和舌頭,是調節五味之氣,滋潤身體的根本所在。因此,咽喉不可不加重視。

咽喉也是肝膽健康的標誌。它的重量為十兩,寬度為二寸五分,到胃部有十六寸長。它負責通暢五臟六腑的津液和氣息,並與十二時辰相應。如果內臟熱盛,咽喉就會閉塞氣滯。如果腑臟虛寒,咽喉就會破損嘶啞,此時可用母薑酒來調理。熱證需要疏通,寒證需要溫補。做到寒熱調和,疾病自然不生。

又療咽閉主膽腑。咽門傷破聲嘶母姜酒方。

母薑汁(二升),牛髓,酥,油(各一升別煎取熱),桂心,秦椒(各四分),芎藭,獨活(各五分),防風(六分)

白話文:

  • 生薑汁(400毫升)
  • 牛骨髓(200毫升)
  • 酥油(200毫升)
  • 植物油(200毫升,分別加熱至熱)
  • 肉桂(8克)
  • 花椒(8克)
  • 川芎(10克)
  • 獨活(10克)
  • 防風(12克)

上九味。將五物合搗下篩為散。納薑汁中煎取相淹濡下髓酥油等攪令調。微火上三上三下。平旦溫清酒一升下二合膏。細細吞之。日三服。忌生蔥。(刪繁同此方今錄附此論後出第六卷中)

白話文:

將上列九種藥材搗成粉末,過篩後成為散劑。取薑汁煎煮散劑,直到藥液浸透並變稠。加入髓酥油等攪拌均勻。用小火反覆煎煮三次。天亮後,用溫清酒一升送服二勺膏藥。慢慢吞服。每天服三次。忌食生蔥。(刪減後的內容與此方相同,現記載於附於本論之後第六卷中)

4. 六極論一首

刪繁論曰:夫六極者天氣通於肺。地氣通於嗌。風氣應於肝。雷氣動於心。榖(素問作谷)氣感於脾。雨氣潤於腎。六經為川。腸胃為海。九竅為水。注之於氣。所以竅應於五臟。五臟邪傷則六腑生極。故曰五臟六極也。(出第八卷中)

白話文:

刪繁論說:六極是天氣通於肺,地氣通於喉嚨,風氣應於肝,雷氣動於心,穀氣感於脾,雨氣潤於腎。六經就像河流,腸胃就像大海,九竅就像水口。氣注入了這些部位,所以九竅與五臟相應。五臟邪氣受傷,六腑就會產生極端變化。因此說五臟六極。

5. 筋極論一首

刪繁論曰:凡筋極者。主肝也。肝應筋。筋與肝合。肝有病從筋生。又曰:以春遇病為筋痹。筋痹不已。復感於邪。內舍於肝。陽氣入於內。陰氣出於外。凡陰氣外出。出則虛。虛則筋虛。筋虛則善悲。色青蒼白。見於眼下。而傷寒則筋不能動。十指爪皆痛。數好轉筋。其源以春甲乙日得之於傷風。

白話文:

《刪繁論》說:凡是筋脈極度緊繃的人,主要是肝臟出了問題。肝臟和筋脈相應,筋脈與肝臟相通。如果肝臟有病,就會從筋脈上表現出來。

還有說法:在春天得病,就是筋脈痹阻。筋脈痹阻如果得不到治療,又受到外邪侵襲,邪氣就會內蘊於肝臟。陽氣入於體內,陰氣外瀉。凡是陰氣外瀉,就會虛弱。虛弱則筋脈虛弱。筋脈虛弱則容易悲傷,面色青白,表現在眼下。如果得了傷寒,筋脈就會不能活動。十個手指的指甲都疼痛,經常喜歡抽筋。這些問題的根源,多半是在春天甲、乙日因傷風引起的。

風在筋。為肝虛風也。若陽氣內發。發則實。實則筋實。筋實則善怒嗌乾。傷熱則咳。咳則脅下痛。不能轉側。又腳下滿痛。故曰肝實風也。然則因其輕而揚之。因其重而減之。因其衰而彰之。審其陰陽以別柔剛。陽病療陰。陰病療陽。善療病者。病在皮毛肌膚筋脈而療之。

白話文:

風濕在筋脈中。這是因為肝陰不足而引起的風濕。如果陽氣在體內發作,它就會成為實證。實證就會導致筋脈僵硬。筋脈僵硬就會容易發怒、口乾舌燥。如果傷了熱,就會咳嗽。咳嗽就會導致肋骨以下疼痛,不能翻身。而且腳底也會疼痛。所以說這是肝實風。因此,要根據風濕的輕重緩急來治療。輕的就要升發它,重的就要減少它。衰弱的就要滋養它。要診斷其陰陽屬性,以區分虛症和實症。陽證就要治療陰虛,陰證就要治療陽虛。善於治療疾病的醫生,會針對皮膚、肌肉、筋脈等處的疾病進行治療。

次療六腑。若至五臟。則半死半生矣。扁鵲曰:筋絕不治。九日死。何以知之。手足爪甲青黑。呼罵口不息。筋應足厥陰。足厥陰氣絕於筋。則筋縮引卵與舌。足厥陰者。肝脈也。肝者筋之合也。筋者聚於陰器。而脈絡於舌本。故脈不營則筋急。筋急則引卵與舌。故唇青舌卷卵縮。

白話文:

這一次治療的是六腑。如果影響到五臟,那麼就會半死半生了。扁鵲說:筋脈斷裂無法醫治,九天後就會死亡。為什麼知道這樣?手足指甲青黑,不斷呼喊咒罵。筋脈與足厥陰經相應。當足厥陰經之氣不能滋養到筋脈時,筋脈就會收縮並牽扯睾丸和舌頭。足厥陰經是肝經。肝是筋脈相會之處。筋脈匯聚於陰器,而經脈與舌根相連。因此,當經脈不能正常運行時,筋脈就會緊張。筋脈緊張就會牽扯睾丸和舌頭。所以嘴脣青紫,舌頭捲曲,睾丸收縮。

則筋先死。庚篤辛死。金勝木。醫之拱手也。(千金同出第八卷中)