王燾

《外臺秘要》~ 卷第十五 (3)

回本書目錄

卷第十五 (3)

1. 五邪方五首

深師五邪丸。療心驚恐夢寤愁憂。煩躁不樂。心神錯亂。邪氣經入五臟。往來煩悶。悲哀啼泣。常如苦怖。吸吸短氣當發之時。恍惚喜臥。心中踴踴。忽然欲怒。癲倒手足。冷清氣乏。鬼邪氣所中。涉於臟腑。食即嘔逆。除氣定心神方。

白話文:

深師五邪丸,可以治療心悸、驚恐、噩夢、憂愁、煩躁、不開心、心神錯亂等症狀。當邪氣侵犯五臟,會導致反覆煩悶,悲傷哭泣,經常感到痛苦和恐懼,呼吸急促而短促,在發病時神志恍惚,愛躺著不動,心緒不寧,突然發怒,手腳不聽使喚,精神萎靡,氣血不足。這些症狀都是由於鬼邪之氣侵犯臟腑所致,導致飲食反胃,可以用此方來驅邪定神。

芎藭,龍角(無角用齒),茯苓紫石英(研),防風厚朴(炙),鐵精(研),甘草(炙各四分),遠志(六分去心),丹參大黃梔子仁,桂心,細辛,菖蒲,椒(汗去目),人參乾薑附子(炮),吳茱萸(各五分),芥子(三分),禹餘糧(七分研)

白話文:

川芎、龍骨(沒有龍骨則用牙齒),茯苓、紫水晶粉,防風、炙厚朴,鐵精粉,炙甘草(各四分),遠志(去心,六分),丹參、大黃、梔子仁,桂枝心、細辛、菖蒲,去除汗漬的花椒,人參、乾薑、炮附子,吳茱萸(各五分),芥子(三分),禹餘糧(磨粉,七分)

上二十二味搗下篩。和以蜜丸如梧子大。未食。服二十丸。夜服十丸。棗湯下。不知增之。忌海藻菘菜生蔥生菜豬羊肉餳等物。

白話文:

將以上 22 種藥材搗碎並過篩。加入蜂蜜製成如梧桐子般大小的藥丸。在進食前,服用 20 顆藥丸。晚上睡前服用 10 顆藥丸。用大棗湯送服藥丸。不可擅自增加藥量。食用此藥期間,應避免食用海藻、芥菜、生蔥、生菜、豬肉、羊肉和發酵類食品(如餳)。

五邪湯。療風邪恍惚悲涕泣狂走。如有神之狀。身體強直或疼痛。口禁噤喉。水漿不通。面目變色。甚者不識人方。

白話文:

五邪湯:

用於治療:風邪引起的神志恍惚、悲傷涕泣、狂奔亂走,就像神明附體一樣。身體強直或疼痛,口部緊閉,喉嚨無法通氣,水和液體無法吞嚥,面部變色。嚴重者甚至認不出人。

菖蒲,秦艽,桂心,當歸,禹餘糧,人參,附子(炮),黃芩,甘草(炙),遠志(去心),防風(各一兩),龍骨赤石脂,茯苓,芍藥,芎藭,防己(各二兩)

白話文:

菖蒲、秦艽、桂心、當歸、禹餘糧、人參、附子(已炮製)、黃芩、甘草(已炙製)、遠志(已去除心核)、防風(各一兩),龍骨、赤石脂、茯苓、芍藥、芎藭、防己(各二兩)

上十七味搗下篩作粗散。調和取水二升。一方取東流水煮小沸。納散二兩。煮取一升五合。未食服五合。日再夜一。分作十二裹。重裹令密。勿令泄氣。忌羊肉餳海藻菘菜酢物。(並出第八卷中)

白話文:

將上面列出的十七種藥材搗碎,篩成粗末。加水兩升調和。 一種方法是用東邊流動的水煮沸。加入藥末兩兩。煮成一升五合。飯前服五合。一天兩次,晚上一次。分成十二包,包紮緊密。不要讓藥氣外泄。忌吃羊肉、海帶、白菜和酸味食物。(以上內容均出自第八卷)

範汪五邪湯。療五邪氣入人體中。鬼語諸妄有所語悶亂恍惚不足。意志不定。發作來往有時方。

人參,白朮,茯苓,菖蒲,茯神(各三兩)

上五味切。以水一斗。煮取三升。先食服八合。日三忌桃李雀肉羊肉餳酢物。(並出第四十二卷中)

古今錄驗五邪湯。主邪氣啼泣。或歌或哭方。

禹餘糧(研),防風,桂心,芍藥,遠志(去心),獨活,甘草(炙),人參,石膏(碎綿裹),牡蠣(熬),秦艽(各一兩),白朮,防己,菖蒲,雄黃(研),茯神,蛇蛻皮(炙各一兩)

白話文:

禹餘糧(研磨)、防風、桂心、芍藥、遠志(去心)、獨活、炙甘草、人參、碎綿包裹石膏、熬煮牡蠣、秦艽(各一兩)、白朮、防己、菖蒲、研磨雄黃、茯神、炙蛇蛻皮(各一兩)

上十七味搗粗篩。以水一升半。納三方寸匕。煮二沸。去滓。服之。日四服。忌生蔥海藻菘菜桃李雀肉餳醋等。(深師用黃丹不用雄黃余同)

白話文:

將上述十七種藥材搗成粗顆粒,用一升半水煎煮。加入三方寸大小的藥匙,煮沸兩次。過濾藥渣,將藥液服用。每日服用四次。服藥期間忌食生蔥、海藻、菘菜、桃子、李子、雀肉、醃漬品、醋等。(深師使用黃丹代替雄黃,其他藥物不變)

茯神湯。主五邪氣入人體中。見鬼妄語。有所見聞。心悸動搖。恍惚不定方。

白話文:

茯神湯。

主治:五種邪氣進入人體。見鬼而胡言亂語,出現幻視幻聽,心悸不安,神志恍惚不定的情況。

茯神(二兩),人參,茯苓(各三兩),赤小豆(四十枚),菖蒲(三兩)

上五味。以水一斗。煮取二升半。分為三服。忌酢羊肉餳。(深師千金翼同並出第四卷中)

2. 風驚悸方九首

病源風驚悸者。由體虛心氣不足。心之經為風邪所乘也。或恐懼憂迫。令心氣虛。亦受風邪。風邪搏於心。則驚不自安。驚不已則悸動不定。其狀目睛不轉而不能呼。診其脈動而弱者。驚悸也。動則為驚。弱則為悸。(出第一卷中)

白話文:

導致驚悸的病因是身體虛弱和心氣不足,心臟經絡受到風邪侵襲。或者因恐懼和憂愁導致心氣虛弱,也會受風邪侵襲。風邪與心氣交搏,就會出現驚悸不安。驚悸持續發作,就會心悸不定。其症狀表現為眼睛無法轉動,無法說話。診脈時發現脈搏微弱,則為驚悸。脈搏動而有力則為驚,脈搏微弱則為悸。

廣濟療熱風驚悸。安心久服長年。鎮心丸方。

茯神人參龍齒(研),升麻石膏(研),黃芩茯苓麥門冬(八分去心),銀薄(二百番研),虎睛(一具炙),枳實(炙),白蘞玄參,芍藥,葳蕤,甘草(炙各六分),生薑(二分)

白話文:

茯神、人參、龍齒(研磨成粉)、升麻、石膏(研磨成粉)、黃芩、茯苓、麥門冬(取八分之一,去除內核)、銀薄(研磨二百次)、虎睛(一顆,炙烤過)、枳實(炙烤過)、白薇、玄參、芍藥、葳蕤、甘草(炙烤過,各取六分)、生薑(二分)

上十七味搗篩蜜和丸。每食訖少時。以飲服如梧子大。十五丸。日二服。漸漸加至三十丸。不利。忌海藻菘菜醋蒜面黏食陳臭等物。(出第一卷中)

白話文:

以上 17 種藥材研磨成粉後,加入蜂蜜合製成丸。每次餐後不久服用,每次約梧桐子大小,一次服用 15 丸。每天服用 2 次,逐漸增加丸數至 30 丸。服用後若有不良反應,應停服。忌食海藻、芥菜、醋、蒜、麵食或黏稠、陳腐、有異味的食物。

深師大定心丸。療恍惚驚悸。心神不安。或風邪因虛加藏。語言喜忘。胸脅滿。不得飲食方。

白話文:

深師大定心丸

用途: 治療恍惚不安、心悸驚恐、心神不寧的症狀。

病因: 可能是虛弱體質合併風邪入侵所致。

症狀: 易忘事、胸脅脹滿、食慾不振。

人參,桂心(各三兩),白朮防己,茯苓,乾薑防風大黃,茯神,桔梗,白蘞(各一兩),牛膝(十銖),遠志(二兩去心),銀屑(六銖)

白話文:

  • 人參:60 克
  • 桂枝心:60 克
  • 白朮:30 克
  • 防己:30 克
  • 茯苓:30 克
  • 幹薑:30 克
  • 防風:30 克
  • 大黃:30 克
  • 茯神:30 克
  • 桔梗:30 克
  • 白蘞:30 克
  • 牛膝:3 克
  • 遠志(去心):60 克
  • 銀屑:1.8 克

上十四味搗合下篩。以蜜丸如梧子大。先食服五丸。日三。不知稍稍增之。一方無牛膝。而有茱萸一兩。銀屑十銖。余悉同。忌生蔥酢物豬肉桃李雀肉等。

白話文:

以上十四味藥材搗碎後過篩。用蜂蜜將藥粉搓成梧桐子大小的丸劑。開始服用時,先吃五丸,每天服用三次。如果沒有效果,可以逐漸增加丸子的數量。還有一個藥方沒有牛膝,但多了茱萸一兩、銀屑十銖。其他部分與之前的藥方相同。服用此藥期間,忌食生蔥、醋、豬肉、桃李、雀肉等食物。

補心湯。療心氣不足。其病苦滿。汗出心風。煩悶善恐。獨苦多夢。不自覺者。咽喉痛。時時吐血。舌本強。水漿不通。手掌熱。心驚悸。吐下血方。

白話文:

補心湯

主治: 心氣不足

症狀: 胸悶、自汗、心悸、煩躁、恐懼、多夢、神志不清、咽喉痛、偶爾吐血、舌根僵硬、難以吞嚥、手心發熱、心慌、嘔血。

吐血方劑:

  • 黃連
  • 黃柏
  • 丹皮
  • 梔子
  • 麥冬
  • 生地
  • 犀角
  • 玄參
  • 枸杞子
  • 天門冬
  • 石膏

麥門冬(三兩去心),紫石英(五分),紫菀(二兩),桂心(一尺一方二兩),茯苓(四兩一方一兩),小豆(二十四枚一方六合),人參(半兩),大棗(二十五枚擘),甘草(五寸炙一方一兩)

白話文:

  • 麥門冬(150克,去掉心核)
  • 紫石英(2.5克)
  • 紫菀(100克)
  • 桂心(50克)
  • 茯苓(200克)
  • 小豆(144粒)
  • 人參(25克)
  • 大棗(125顆,劈開)
  • 甘草(25克,炙黃)

上九味切。以水八升。煮取二升四合。羸人分作三服。強人再服。心旺之時。有血症可服耳。一方說用藥兩數不盡同。注之在下煮。取多少服亦同。忌海藻菘菜生蔥酢物。(並出第十卷中)

白話文:

加入九味中藥材。加水八升。熬煮取汁兩升四合。體弱的人分三次服。體強的人服兩次。心氣旺盛時。有血癥可以服。另一種說法是藥物用量不盡相同。將藥材放入水中煮。取汁量和服用次數也相同。忌吃海帶、小白菜、生蔥、酢等食物。(皆見本草綱目第10卷)

千金療心虛寒。陰陽寒損。心驚掣悸。語聲寬急混濯。口喎。冒昧好自笑。厲風傷心。荊瀝湯方。

白話文:

治療心臟虛寒。陰陽失衡導致心臟虛寒。心臟驚悸、抽動。說話時聲音忽高忽低,渾濁不清。口齒不清。輕浮魯莽,愛自嘲。風寒損傷心臟。

荊瀝湯藥方:

荊瀝(三升),麻黃(去節),白朮,芎藭(各四兩),防風,桂心,升麻,茯苓,遠志(去心),人參,羌活當歸(各三兩),防己,甘草(炙各二兩),母姜(切一升取汁)

白話文:

苦參(1200毫升),麻黃(去掉節)(160克),白朮(160克),川芎(160克),防風(120克), 桂心(120克),升麻(120克),茯苓(120克),遠志(去籽)(120克),人參(120克),羌活(120克),當歸(120克),防己(80克),甘草(炙)(80克),生薑(切碎,取汁1200毫升)

上十五味切。以水一斗。先煮麻黃兩沸。去沫。次下諸藥。煮取三升。絞去滓。下荊瀝薑汁。煎取四升。分為四服。日三夜一。忌海藻菘菜酢生蔥桃李雀肉等物。

白話文:

將以上十五味藥材切成小塊,加入一斗水。

先煮麻黃兩次,去除泡沫。

然後加入其他藥材,煮沸後取三升藥汁。

去掉藥渣,加入荊瀝和薑汁。

繼續煮沸,取四升藥汁。

分為四次服用,每天三次,晚上一次服用。

服用期間忌食海帶、大白菜、酢(醋)、生蔥、桃子、李子、雀肉等食物。

大鎮心丸。療心虛驚悸。夢寤恐畏方。

石英,茯苓,防風,人參,甘草(炙),澤瀉(各八分),秦艽黃耆,白朮,薯蕷,白蘞(各六分),麥門冬,當歸(各五分),桂心,遠志(去心),柏子仁,石膏,桔梗,大黃,大豆卷(各四分熬),椒(汗去目),芍藥,乾薑,細辛(各三分)

白話文:

  • 紫水晶:8 分
  • 茯苓:8 分
  • 防風:8 分
  • 人參:8 分
  • 甘草(炙):8 分
  • 澤瀉:8 分
  • 秦艽:6 分
  • 黃耆:6 分
  • 白朮:6 分
  • 薯蕷:6 分
  • 白蘞:6 分
  • 麥門冬:5 分
  • 當歸:5 分
  • 桂心:4 分
  • 遠志(去心):4 分
  • 柏子仁:4 分
  • 石膏:4 分(熬製)
  • 桔梗:4 分
  • 大黃:4 分
  • 大豆卷:4 分(熬製)
  • 白胡椒(去皮):4 分
  • 芍藥:3 分
  • 乾薑:3 分
  • 細辛:3 分

上二十四味。酒服如梧子大十五丸。日再。一方用棗膏丸。忌海藻菘菜生蔥豬肉生菜桃李雀肉等。

白話文:

以上二十種藥材。用酒送服,丸子大小如梧桐子,每天早晚各15丸。

另一種方法是用棗膏製丸。忌食海藻、菘菜、生蔥、豬肉、生菜、桃子、李子、雀肉等。

小鎮心散。療心氣不足。虛悸恐畏。悲思恍惚。心神不定。惕惕而驚方。

白話文:

此外,心神不定。治療心氣不足,虛弱心悸恐懼。悲傷思念導致恍惚,心神不寧,提心吊膽而受驚。

人參,遠志(去心),赤小豆附子(炮),桂心,細辛,乾薑,防風,龍齒(炙),菖蒲,乾地黃(各二兩),茯苓,白朮,黃耆(各四兩)

白話文:

人參、遠志(去心)、赤小豆、附子(炮製過的)、桂枝心、細辛、乾薑、防風、龍齒(炙烤過的)、菖蒲、乾地黃(各 2 兩),茯苓、白朮、黃耆(各 4 兩)

上十四味搗篩為散。以酒服兩方寸匕。日三。忌羊肉餳桃李雀肉生蔥生菜豬肉。(並出第十四卷中)

白話文:

將上面所列舉的 14 種藥材搗成粉末。每次取兩方寸匙的藥粉,用酒送服。每天服用三次。服用期間忌食羊肉、桃子、李子、雀肉、生蔥、生菜和豬肉。(此處說明來自第十四卷中)

崔氏療熱風驚掣。心忪恐悸。風邪狂叫妄走者。服此湯亦瘥。朱四頻用之極效方。

茯神(三兩),杏仁(三兩去皮尖兩仁切),升麻,白蘚皮,沙參(各二兩),龍齒(六兩炙)寒水石(一斤碎綿裹),石膏(二十兩碎綿裹),生麥門冬(去心四兩)

白話文:

茯苓(180 克),杏仁(180 克,去皮尖兩仁,切碎),升麻、白蘚皮、沙參(各 120 克),龍齒(360 克,炙用)寒水石(600 克,碎,用棉布包裹),石膏(1200 克,碎,用棉布包裹),生麥門冬(去心,240 克)

上九味切。以水一斗二升。煎取三升。去滓。分溫為三服。相去十里。若甚者減水三升。納竹瀝三升。先用水煮九沸。然後納竹瀝。煮取三升。服如上法。忌酢物。(出第六卷中)

白話文:

把上九種藥材切片,加入一斗二升的水,煎煮取三升藥汁,去除渣滓。分三次溫熱服下,每次服用的時間間隔為十里路。如果病情嚴重,則減少三升水,加入三升竹瀝。先用水煮沸九次,再加入竹瀝,煮取三升藥汁。服用的方法與上述相同。忌食醋類食物。(出自《傷寒雜病論》第六卷)

古今錄驗茯神湯。療風經五臟虛驚悸。安神定志方

白話文:

歷代驗證的茯神湯,治療風邪擾亂五臟引起的虛驚、心悸。安定神志的方劑。

龍骨(一兩),乾薑(一兩半),細辛(一兩半),白朮(一兩),茯神(三兩),人參,遠志(去心),甘草(炙),桂心,獨活(各二兩),酸棗仁(一兩),防風(二兩)

白話文:

龍骨(60克),乾薑(90克),細辛(90克),白朮(60克),茯神(180克),人參,遠志(去心),甘草(炒),桂心,獨活(各120克),酸棗仁(60克),防風(120克)

上十二味切。以水九升。煮取三升。分為三服。忌海藻菘菜桃李雀肉生蔥生菜醋物。

大竹瀝湯。療大虛風氣。入腹拘急。心痛煩冤恍惚迷惑不知人。或驚悸時怖。吸吸口乾。澀澀惡寒。時失精明。歷節疼痛。或緩或不攝。產婦體虛。受風惡寒。慘慘憒憒。悶心欲絕者。並療風痙。口噤不開。目視如故。耳亦聞人語。心亦解人語。但口不得開。劇者背強反折。百脈掣動。悉主之方。

白話文:

另外還有大竹瀝湯。治療非常虛弱的風氣。腹部拘急。心痛心煩,精神恍惚迷惑,不認識人。或驚嚇時發抖。呼吸困難,口乾。身體發澀,怕冷。時而精神恍惚。關節疼痛。時而緩慢,時而失禁。產婦體虛,受風後受寒。精神沮喪,悶心欲絕的。也可以治療風痙。口不能張開。眼睛仍然可以看東西。耳朵也能聽得見人說話。心也能理解人說話。只是嘴不能張開。嚴重者背部僵硬反折。百脈抽動。這些都是此方治療的主症。

秦艽,防風,茯苓,人參(各二兩),茵芋烏頭(炮),黃芩,乾薑,當歸,細辛,白朮(各一兩),天雄(一枚炮),甘草(三兩炙),防己(二兩)

白話文:

秦艽、防風、茯苓、人參(各80克),茵芋、烏頭(炮製後)、黃芩、乾薑、當歸、細辛、白朮(各40克),天雄(1枚,炮製後),甘草(120克,炙製後),防己(80克)

上十四味切。以竹瀝一斗。水五升。煮取四升。分服一升。羸人服五合佳。此湯令人痹。寧少服也。茵芋有毒。令人悶亂目花。虛人可半兩良。風輕者用竹瀝三升。水七升。小重者竹瀝五升。水五升。風大劇停水。用竹瀝一斗。忌酢生菜海藻菘菜桃李雀肉等。(並出第一卷中)

白話文:

將以上十四種藥材切碎,加入一斗竹瀝和五升水。煮沸後取四升,分次服用,每次一升。體虛的人服用五合即可。此湯飲用後會讓人感到麻痹不適,宜少服。茵芋有毒,會讓人產生心煩意亂、視物模糊的症狀。體虛的人可酌情服用半兩。風寒較輕者用三升竹瀝和七升水。風寒較重者用五升竹瀝和五升水。風寒非常嚴重時,減去水量,用一斗竹瀝。服用此湯期間忌食醋、生菜、海藻、菘菜、桃、李、雀肉等。(以上藥方均出自第一卷)