《外臺秘要》~ 卷第十四 (1)
卷第十四 (1)
1. 中風及諸風方一十四首
(灸法附)
病源中風者。風氣中於人也。風是四時之氣。分布八方。主長養萬物。從其鄉來者。而人中少死病。不從卿來者。人中多死病。其為病也。藏於皮膚之間。內不得通。外不得泄。其人經脈行於五臟者。各隨臟腑而生病焉。心中風。但得偃臥。不得傾側。若唇赤流汗者可療。急灸心俞百壯。
白話文:
中風的病因是由於風邪侵襲人體。風氣是四季的氣候,分佈在八方,負責滋養萬物。如果風氣來自居住地的附近,人體就不容易生病。如果風氣來自遙遠的地區,人體就容易生病。風邪入侵人體後,會寄居在皮膚之間,內部無法疏通,外部也無法宣泄。它會沿著經脈進入五臟,造成不同的病症。
如果患有心臟中風,病人只能平躺,不能側臥。如果嘴脣發紅並出汗,還有救治的希望。需要立即在心俞穴進行灸療,灸治一百壯。
若唇或青或黑或白或黃。此是心壞。為水。面目亭亭時悚動者。不可復療。五六日而死。肝中風。但踞坐不得低頭。若連兩目連額。色微有青。唇青面黃者可療。急灸肝俞百壯。若大青黑麵。一黃一白。是肝已傷。不可復療。數日而死。脾中風。踞而腹滿。通身黃。吐咸汁出者可療。
白話文:
如果嘴脣泛青或發黑、發白或發黃,這是心臟病變,是由於水邪所致。面色潮紅,時常驚恐不安的,無藥可救,五、六日後死亡。
肝臟中風,只能盤腿而坐,不能低頭。如果兩眼和額頭相連,面色微微發青,嘴脣發青面黃的,還可以治療。趕緊灸肝俞穴一百壯。
如果發現大面積的青黑麪,一部分發黃,一部分發白,說明肝臟已經受到損傷,無法治療,數日後死亡。
脾臟中風,盤腿而坐,腹部脹滿,全身發黃,吐出鹹味的汁液的,可以治療。
急灸脾俞百壯。若手足青者。不可復療。腎中風。踞而腰痛。視脅左右。未有黃色如餅粢大者可療。急灸腎俞百壯。若齒黃赤。鬚髮直。面土色者。不可復療。肺中風。偃臥而胸滿短氣。胃悶汗出。視目下鼻上下兩邊。下行至口。色白者可療。急灸肺俞百壯。若色黃為肺已傷。
白話文:
急灸脾俞百次壯。如果手腳發青,無法再次治療。
腎中風 :患者蹲著時會感到腰痛。檢查患者兩側脅部,若未見黃色斑塊,如餅或粢粒般大,則可治療。急灸腎俞百次壯。如果牙齒發黃發紅,鬍鬚頭髮直立,面色晦暗,無法再次治療。
肺中風 :患者仰臥時,胸悶氣短,胃氣上逆,出汗。檢查患者眼睛下方和鼻子下方的兩側,往下延伸到嘴巴,如果顏色發白,則可治療。急灸肺俞百次壯。如果顏色發黃,表示肺部已經受傷。
化為血。不可復療。其人當妄。掇空指地。或自拈衣尋衣縫。如此數日而死。診其脈虛弱者。亦風也。緩大者亦風也。浮虛者亦風也。滑散者亦風也。(出第一卷中)
白話文:
轉化為血液。無法再治療。患者會胡言亂語,亂指天空和地面,或者自己提著衣服找衣服縫隙。這樣持續幾天就會死亡。診斷脈象虛弱的,也是風證。脈象緩慢而寬大的,也是風證。脈象浮虛的,也是風證。脈象滑散的,也是風證。(出自第一卷中)
深師療中風汗出乾嘔。桂枝方。
桂心,甘草(炙各三兩),大棗(十二枚掰)
白話文:
深師治療中風病出現出汗及乾嘔症狀的處方如下:使用桂枝方。
所需藥材包括:桂心、炙甘草(兩者各三兩),以及大棗十二枚(掰開)。
上三味切。以水五升。煮取二升半。分三服。一方用生薑五兩。忌生蔥海藻菘菜。
又桂枝湯。療中風。身體煩疼。惡寒而自汗出。頭強痛急方。
白話文:
將上述三種藥材切碎,用五升水煮沸,直到水量剩餘二升半。分三次服下。另有一種方法是使用五兩生薑。服用期間應避免食用生蔥、海藻和菘菜。
桂心(五兩),生薑(八兩),甘草(二兩炙),葛根(八兩),芍藥(三兩),大棗(十二枚掰)
白話文:
桂枝(250 克),生薑(400 克),甘草(100 克,經烘焙),葛根(400 克),芍藥(150 克),大棗(12 顆,掰開)
上六味切。以水七升。煮取二升半。服八合。日三。溫覆取汁。陸伯庸用良。忌生蔥海藻菘菜。(人玉曰此仲景桂枝加葛根湯方也今雲頭強痛急當作項強痛急才是)
又麻黃。療中風。氣逆滿悶短氣方。
白話文:
將上方的六味藥材切碎。用七升水煎煮,煮到剩二升半。每天三次,每次服八合。服藥時用溫熱的被子蓋住,取汁服用。陸伯庸認為此方效果很好。忌食生蔥、海藻、菘菜。(人玉說:這個方子是仲景的桂枝加葛根湯方。現在說「頭強痛」應該是「項強痛」才對。)
麻黃(三兩去節),甘草(二兩炙),石膏(四兩碎綿裹),杏仁(五十枚去兩仁及尖皮碎),人參(三兩),乾薑(五兩),茯苓,防風(各四兩),桂心(三兩),半夏(一升洗)
白話文:
- 麻黃(三兩,去除節)
- 甘草(二兩,炙烤過)
- 石膏(四兩,用棉布包起來)
- 杏仁(五十顆,去除兩端尖皮和果核,搗碎)
- 人參(三兩)
- 乾薑(五兩)
- 茯苓(四兩)
- 防風(四兩)
- 桂心(三兩)
- 半夏(一升,清洗過)
上十味。以水九升。煮取三升。先食服一升。日三服。甚良。忌海藻生蔥羊肉餳菘菜。
白話文:
上述十味藥材,加水九升煎煮,取三升藥液。先吃一升,每天三次。非常有效。服用期間忌食海藻、生蔥、羊肉、大蒜、芥菜。
又茯苓湯。療中風入腹。心下如刺。不得臥。或在脅下。轉動無常。腹滿短氣。惙惙欲死。此病或中虛冷。或素有宿食。食飲不消。或素風氣在內。今得他邪。復於五臟。故成此病方。
白話文:
還有茯苓湯,治療中風入腹。心下疼痛如針刺,無法躺臥。疼痛有時在脅下,疼痛位置不定。腹部脹滿,呼吸短促,虛弱睏倦,幾乎要死。這種疾病可能是虛寒體質,或者是有宿食,食物不能消化,或者本來就有風氣在體內,現在又受到其他邪氣侵犯,導致五臟受到影響,所以形成這種疾病的方劑。
茯苓(二兩),芎藭,乾薑,芍藥,白朮,當歸,人參(各一兩),枳實(三分炙),甘草(炙一兩)
白話文:
茯苓(120 克),川芎、乾薑、芍藥、白朮、當歸、人參(各 60 克),枳實(9 克,炒製),甘草(60 克,炒製)
上九味細切。以水九升。煮取三升。日三。若病劇者。可相去如人行五里頃一服。胸中有氣。可加人參二兩。服一劑不瘥。不過兩劑。神良。忌海藻菘菜桃李雀肉大酢。(並出第九卷中)
白話文:
取上文所列九種藥材,切細。用九升水。煎煮取三升。每日分三次服用。如果病情嚴重,可以像人走五里路那樣,時隔一段時間服用一劑。如果有胸悶氣促,可以加入兩錢人參。一般服一劑即可痊癒,最多不超過兩劑。藥效極佳。服藥期間忌食海藻、菘菜、桃子、李子、雀肉、大醋。(原出第九卷)
千金翼中風論:聖人以為風是百病之長。深為可憂。故避風如避矢。是以御風邪以湯藥針灸蒸熨。隨用一法。皆能愈疾。至於火艾。特有奇能。雖曰針湯散皆所不及。灸為其最要。昔者華佗為魏武帝針頭風。但針即瘥。華佗死後數年。魏武帝頭風再發。佗當時針訖即灸。頭風豈可再發。
白話文:
聖人認為風是各種疾病的根源,必須深為警惕,所以要像躲避飛箭般地遠離風。因此,可以藉由湯藥、針灸、蒸熨等方式來預防風邪。只要使用其中一種方法,都能夠治癒疾病。至於火艾療法,功用特別神奇,即使是針灸、湯藥等方法都無法比擬。灸法是其中最重要的一項治療方式。
以前華佗為魏武帝治療頭風,只針灸一次就痊癒了。華佗去世幾年後,魏武帝的頭風再次發作。當時華佗在針灸後就施行了灸法,頭風怎麼可能再次發作呢?
只由不灸。其本不除。所以學者不得專恃於針及湯藥等。⿰口頼病畢瘥。既不若灸。安能拔本塞源。是以雖豐藥餌。諸療之要。在火艾為良。初得風之時。當急下火。火下即定。此煮湯熟。已覺眼明。豈非大要。其灸法先灸百會。次灸風池。次灸大椎。次灸肩井。次灸曲池。
白話文:
只用針灸而不艾灸,病根本無法去除。因此,醫者不能只依賴針灸和藥物來治病。病一定能痊癒,就像艾灸一樣。如果不艾灸,怎麼能徹底根除病因?因此,即使藥物豐富,各種治療方法中,艾灸纔是最好的。一開始受到風邪時,應立即施灸。艾灸後,風邪立即安定。這就像將湯煮熟,視力就會恢復。難道這不是最重要的嗎?艾灸的方法是先灸百會穴,接著灸風池穴、大椎穴、肩井穴、曲池穴。
次灸間使。各三壯。次灸三里五壯。其炷如蒼耳子大。必須大實作之。其艾又須大熟。從此以後。日別灸之。至隨年壯止。凡人稍覺心神不快。即須灸此諸穴各三壯。不得輕之。苟度朝夕。以致殞斃。誡之哉。誡之哉。
白話文:
接著每隔幾天灸一次間使穴,每穴灸三壯。接著灸三里穴,每穴灸五壯。灸炷的大小像蒼耳籽一樣大。一定要灸到扎實。艾條也要充分曬乾。從此以後,每天隔幾天灸一次,直到年紀增長為止。一般人如果稍微感覺到心神不爽,就要立即灸這些穴位,每穴灸三壯。不要輕視這件事。如果馬虎大意,拖到早上晚上,可能會危及生命。一定要謹慎!一定要謹慎!
又論曰:學者凡將欲療病。先須灸前諸穴。莫問風與不風。皆先灸之。此之一法。醫之大術。宜深體之。要中之要。無過此術。是以常預收三月三日艾。最救急危。其五月五日亦好。仍不及三月三日者。又有卒死之人。及中風不得語者。皆急灸之。夫卒死者氣入五臟。為生平風發。強忍怕痛不灸。忽然卒死。謂是何病。所以皆必灸之。是大要也。
又論曰:夫得風之時。則依此次第療之。不可違越。若不依此。當失機要。性命必危。
白話文:
另外討論,學習醫術的人凡是準備要治療疾病,應先針灸身體前方的諸穴位,不管是否有中風,都應先針灸。這是中醫治療方法中的一種,也是醫術的大原則,應深切體會。在醫術中,沒有比這個方法更重要的了。因此,我平日都會在農曆三月初三日收集艾草,因為它可以急救危重病人。五月初五日的艾草也不錯,但比不上三月初三日的。還有,有猝死的病人,以及中風說不出話來的病人,都應急著針灸。猝死者是因為氣息侵入五臟,由於生前害怕風寒,強忍疼痛而不針灸,忽然猝死。到底得的是什麼病呢?因此無論如何一定要針灸,這是非常重要的原則。
又凡初得風。四肢不收。心神惛憒。眼不識人。言不出口。凡中風多由熱起。服藥當須慎酒面羊肉生菜冷食豬魚雞牛馬蒜。乃可瘥。得患即服此竹瀝湯方。
白話文:
另外,凡是剛剛中風的人,四肢不能收斂,心神恍惚,眼睛不認得人,說不出話來。中風大多因熱而起。服藥時應謹慎食用酒、豬肉、羊肉、生菜、冷食、豬肉、魚肉、雞肉、牛肉、馬肉、蒜頭。服用後才能痊癒。患病後可立即服用竹瀝湯。
竹瀝(二升),生葛汁(一升),生薑汁(三合)
上三味相和。溫暖分三服。平旦日晡夜各一服訖。覺四體有異似好。以進後方。(土弱日一云有荊瀝一升)
又方
白話文:
將竹瀝兩升、生葛汁一升、生薑汁三合這三種藥材混合在一起。溫熱後分成三次服用。分別在清晨、下午及晚間各服用一次。服用後若感到四肢有所不同且似乎有所改善,則可繼續使用後面的處方。(如果脾胃虛弱,有的處方說還需加入荊瀝一升。)
另一個處方如下。
麻黃(去節),防風(各一兩半),芎藭,防己,附子(炮),人參,芍藥,黃芩,桂心,甘草(炙各一兩)生薑(四兩),杏仁(四十枚去尖皮兩仁者),羚羊角(二兩屑),竹瀝(一升),生葛汁(五合一云地黃汁),石膏(六兩碎綿裹)
白話文:
麻黃(去掉莖節),防風(各15克),芎藭,防己,附子(炮製過的),人參,芍藥,黃芩,桂心,甘草(炙制過的,各10克),生薑(40克),杏仁(40粒,去尖皮,搗成兩仁),羚羊角(20克,研成粉),竹瀝(500毫升),生葛汁(250毫升,或用地黃汁),石膏(30克,搗碎,用棉布包裹)
上十六味切。以水七升。煮取一半。乃下瀝汁。煮取二升七合。分溫三服。五日更服一劑。頻與三劑。慎如上法。漸覺稍稍損。次進後方。忌豬肉冷水海藻菘菜生蔥。
又方
白話文:
把上面提到的 16 種藥材切碎。用 7 升水煮,煮到剩下一半。然後把藥汁濾出來。再次煮沸,煮到剩 2 升 7 合。分成 3 份,溫服。每 5 天服一劑。連續服用 3 劑。謹慎按照上述方法,漸漸就會看到效果。之後再服用後面的藥方。忌食豬肉、冷水、海藻、大白菜、生蔥。
竹瀝(二升),防己(一兩),麻黃(三兩去節),防風,升麻,桂心,芎藭,獨活,羚羊角(各二兩屑)
白話文:
竹瀝(800 毫升),防己(30 克),麻黃(90 克,去除節點),防風、升麻、桂心、芎藭、獨活、羚羊角(各 60 克,研成粉末)
上九味切。以水四升。並瀝。煮取三升。分為三服。兩日進一劑。進三劑。若手足冷。加生薑五兩。白朮二兩。若未除。次進後方。忌生蔥等如前。
又方
白話文:
以上九味藥材切成細末。用四升水,一起煮沸後濾出藥渣,剩下三升藥湯。再將藥湯分成三份,兩天內服用完一份。共服用三份藥湯。如果手腳冰冷,可以加入生薑五兩和白朮二兩。如果症狀仍未消除,再按照後面的方子服用。忌諱生蔥等辛辣食物,與前面所述一致。
防風,麻黃(去節),芍藥(各一兩半),防己,桂心,黃芩(各一兩),附子(三分炮),甘草(炙),白朮人參,芎藭,獨活(各一兩),竹瀝(一升),羚羊角(二兩屑),升麻(一兩),石膏(二兩碎綿裹),生薑(二兩)
白話文:
防風、麻黃(去節)、芍藥(均為一兩半) 防己、桂心、黃芩(均為一兩) 附子(三分炮)、甘草(炙)、白朮、人參、芎藭、獨活(均為一兩) 竹瀝(一升) 羚羊角(二兩,磨成粉末) 升麻(一兩) 石膏(二兩,裹在棉袋中磨碎) 生薑(二兩)
上十七味。以水八升煮減半。下瀝。煮取二升半。分三服。相去如人行十里再服。有氣加橘皮牛膝五加皮各一兩。若除退訖。可常將服後煮散。忌豬肉冷水海藻菘菜桃李生蔥雀肉等。
又煮散方。
白話文:
將上述十七種藥材放入八碗水煮沸,煮到剩一半的量。過濾後,再煮取兩碗半的水。分成三份,每次服用的時間間隔,大約是人走路十里的時間。如果有脹氣,可以加入橘皮、牛膝、五加皮,各一兩。如果症狀痊癒,可以長期服用煎煮後的藥渣。忌食豬肉、冷水、海藻、菘菜、桃子、李子、生蔥、雀肉等。
防風,獨活,芍藥,黃耆,人參,芎藭,白朮,丹參,薯蕷,茯神,桂心,麥門冬(去心),山茱萸,厚朴,牛膝,五加皮,天門冬(去心),升麻,羚羊角(屑),地骨皮,秦艽,石斛,防己,甘草(各四分),麻黃(三兩去節),甘菊花,薏苡仁(各一升),石膏(六兩),橘皮(三兩),生薑(二兩切),乾地黃(六兩),附子(三兩炮),遠志(三兩去心)
白話文:
防風、獨活、芍藥、黃芪、人參、川芎、白朮、丹參、山藥、茯苓、桂心、麥門冬(去核)、山茱萸、厚朴、牛膝、五加皮、天門冬(去核)、升麻、羚羊角(研碎)、地骨皮、秦艽、石斛、防己、甘草(各四分之一兩)
麻黃(三兩,去掉節莖)
甘菊花、薏苡仁(各一升)
石膏(六兩)
橘皮(三兩)
生薑(兩兩,切片)
乾地黃(六兩)
附子(三兩,炮製後)
遠志(三兩,去核)
上三十三味搗篩為散。每煮以水三升。納藥三兩。煮取一升。綿濾去滓。頓服之。日別一服。覺心中煩熱。以竹瀝代水煮之。(千金有黃芩檳榔蒿本杜仲犀角無出茱萸薯蕷甘草麥門冬附子)
白話文:
將上述三十三種藥材搗碎過篩成粉末。每次煮沸水三升,加入藥粉三兩。煮到剩一升水時,用棉布過濾去除渣滓。一次性服完。每天服用一次。若感到心中煩熱,可以用竹瀝代替水來煮藥。(千金方中,有黃芩、檳榔、蒿本、杜仲、犀角、無出、茱萸、薯蕷、甘草、麥門冬、附子這些藥材)
又凡患風人多熱。宜服荊瀝方。
荊瀝,竹瀝,生薑汁(各五合)
上三味相和。溫為一服。每日旦服煮散。午後當服此荊瀝。常作此將息。
防風湯。主偏風。甄權處治安平公方。
白話文:
患風病的人大多體熱,可以服用荊瀝方。荊瀝方由竹瀝、生薑汁各五合混合而成,溫熱後服用,每天早上喝一次,下午再喝一次,長期堅持就能改善。此外,偏風可服用防風湯,這是甄權根據安平公方修改而成的有效方劑。
防風,白朮,芎藭,白芷,牛膝,狗脊,萆薢(各一兩),薏苡仁,杏仁(去尖皮兩仁者),人參,葛根,羌活(各二兩),麻黃(四兩去節),石膏(碎綿裹),桂心(各二兩),生薑(五兩切)
白話文:
防風、白朮、川芎、白芷、牛膝、狗脊、萆薢(各 60 克),薏苡仁、杏仁(去尖皮,12 克),人參、葛根、羌活(各 120 克),麻黃(240 克,去節),石膏(用綿布包好),桂心(各 120 克),生薑(300 克,切片)
上十六味切。以水一斗二升。煮取三升。分為三服。服一劑覺好。更服一劑。一劑一度灸之。服九劑湯九度灸之。灸風池一穴。肩髃一穴。曲池一穴。支溝一穴。五樞一穴。陽陵泉一穴。巨墟下廉一穴。合七穴即瘥。仁壽宮備身患腳。奉效灸環跳陽陵泉巨墟下廉陽輔即起行。
白話文:
將上方的十六味藥材切碎。用十二升水煮沸,取三升藥液。分成三等份服用。服用一劑後感覺好轉,再服用一劑。每服用一劑藥液,就灸一次穴道。服九劑藥液並灸九次穴道。
灸風池穴、肩髃穴、曲池穴、支溝穴、五樞穴、陽陵泉穴、巨墟下廉穴。總共七個穴道,灸完後就會康復。
仁壽宮的太監患有腳疾。遵循古法,灸環跳穴、陽陵泉穴、巨墟下廉穴、陽輔穴,就能起身行走。
大理趙卿患風腰腳不隨。不得跪起。灸上髎二穴。環跳二穴。陽陵泉二穴。巨墟下廉二穴。即得跪起。庫狄欽偏風不得挽弓。灸肩髃一穴即瘥。前方忌桃李生蔥。(千金翼本方並云針此云灸者蓋王道不取針也)
又一切風虛方。常患頭痛欲破者。
杏仁(九升去尖皮兩仁者曝乾)
白話文:
大理的趙卿患有風寒,腰腳不靈活,無法跪下站起。用灸法治療上髎穴、環跳穴、陽陵泉穴、巨墟穴和下廉穴。治療後,他就能跪下了。庫狄欽偏癱,不能拉弓,用灸法治療肩髃穴後就痊癒了。此方的禁忌是桃子、李子、生蔥。(千金翼本方也記載了針法,但這裡記載的是灸法,可能是王道不採用針法)
上一味搗作末。以水九升研濾如作粥法。緩火煎。令如麻浮上。匙取和羹。粥酒納一匙服之。每食即服。不限多少。服十日後大汗出。二十日後汗止。慎風冷豬魚雞蒜大酢。一劑後諸風減瘥。春夏恐酢少作服之。秋九月後煎之。此法神妙。可深秘之。(並出第十六卷中千金同)
備急療若卒覺體中恍恍。皮肉習習此即欲中風方。
白話文:
將上一種藥材搗成粉末。用九升水研磨過濾,製成類似粥的狀態。用小火煮,煮到藥渣像麻粒一樣浮起來。用勺子取出藥渣,和湯汁一起服用。飯後服用。每次的服用量不限。服用十天後,會大量出汗。二十天後,出汗就會停止。要注意避免接觸風寒、豬肉、魚肉、雞肉、蒜和大醋。服用一劑後,風寒症狀就會減輕或痊癒。在春夏季節,如果擔心大醋難受,可以減少服用量。從秋季九月後開始煎服。這個方法非常有效,值得深藏祕傳。(同時收錄於《千金方》第十六卷)
急取獨活桂心各五兩二味切。以酒三升漬。於火邊炙之使暖。一服五合。日三加至一升良。忌生蔥。(千金同出第二卷中)
近效薏苡仁湯。療諸風方。
白話文:
立刻準備獨活和桂心各五兩(約 300 克),切片。用三升酒(約 1.2 公升)浸泡。在火爐邊加熱到溫暖。第一次服用五兩(約 250 毫升)。每天增加劑量,直到達到一升(約 500 毫升)為止。服用期間忌食生蔥。(出自《千金方》卷二)
薏苡仁(五合),葳蕤,生薑,茯神(各三兩),生犀角末(二兩),烏梅(七枚),麥門冬(去心),竹瀝(各三合),白蜜(一合)
白話文:
薏苡仁(500克),葳蕤(300克),生薑(300克),茯神(300克),生犀角末(200克),烏梅(7顆),麥門冬(去心,300克),竹瀝(300毫升),白蜜(100毫升)
上九味切。以水八升緩煮。取二升七合汁。絞去滓。納竹瀝白蜜攪調。細細飲之。不須限以回數多少。亦不限食前食後。亦不限晝夜冷暖。盡又合服。亦不限劑數多少。此飲但合服勿輕尤佳。以防風候。忌食米醋油脂陳敗難消等物。以前方療暴風手足癱廢。言語謇澀。神情恍惚。
遊風散走。或出諸四肢𤸷痹。有所不穩。似綠風候。即合服之。十日服一劑甚佳。(吳升處)
白話文:
將這九種藥材切碎,用八升水慢慢煮。取二升七合藥汁,過濾掉渣滓。加入竹瀝和白蜜攪拌均勻。一口一口慢慢喝。
喝的次數、喝之前或之後、一天中的時間、冷熱等都不限制。全部喝完再接著服用,服用劑量也不限制。這種藥湯只要喝就行,不嫌少最好。
要預防風寒濕邪,忌食米醋、油脂、陳舊腐敗不易消化的食物。
這個方子用於治療突發的風寒導致的手腳癱瘓、說話不清、神志恍惚。