王燾

《外臺秘要》~ 卷第十三 (9)

回本書目錄

卷第十三 (9)

1. 鬼氣方三首

崔氏療鬼氣。避邪惡。阿魏安息香方。

阿魏藥即涅盤經云央匱是也。服法旦取棗許大研之為末。又取牛乳一大升煎之五六沸。停令熱定。取鴨子許大和攪服之。更以余乳蕩盞。飲之取盡。至暮。又取安息香亦如棗許大。分如梧子。還以熟牛乳服之令盡。每日旦暮常然。若無乳者。即以煮肉汁服之。患久者不過十日。

白話文:

阿魏藥就是《涅槃經》中所說的央匱。

服用方法:

早上取棗子一樣大小的阿魏,研磨成末。另取一大升牛乳,煮沸5、6次。等溫度降下來,取鴨蛋大小的阿魏末,混入牛乳中攪拌服用。再用剩下的牛乳沖洗杯子,全部喝完。

到了晚上,再取安息香棗子一樣大小,分成梧桐子大小,同樣用熱牛乳服用,喝盡。每天早晚都要這樣服用。

如果沒有牛乳,可以用煮肉的肉汁服用。

患病時間較長的,服用不超過10天即可痊癒。

近者不過五日。如過三十日不愈。便停。只得食脯肉之屬。但是一切菜不得近口。特忌特忌。禮部孫侍郎家中有此病。所在訪問。有人從梁漢來云:官人百姓服此得效者十餘家。孫侍郎即令依方進服。七八日即效。便以此法傳授親知。得驗者非一。余時任度支郎中。欲廣其效。

白話文:

最近不過五天就能治癒。如果超過三十天還沒好,就要停止服用。只能吃醃肉等食物。但是所有蔬菜都不能吃,特別忌諱。禮部孫侍郎家裡有這種病。到處詢問,有人從梁漢來,說官員和百姓服用此方法而得到療效的有十幾家。孫侍郎立刻按照方子服用,七八天就見效了。於是就把這個方法傳授給親朋好友,驗證有效的人不只一人。當時我擔任度支郎中,想要廣傳其效力。

故錄之。(出第七卷中)

延年療鬼氣骨蒸氣日漸羸方。

獺肝(十六分炙),人參沙參丹參(各三分),鬼臼苦參(各二分)

白話文:

獺肝(16 克,烤過) 人參(3 克) 沙參(3 克) 丹參(3 克) 鬼臼(2 克) 苦參(2 克)

上六味搗篩。蜜和丸如梧子大。一服十丸。飲汁下。日三服。加至十丸。禁生冷豬魚肉生血等物。

五香丸。主天行瘟疫。惡氣熱毒。心肋氣滿脹急。及疰鬼氣等方。

木香犀角(屑),升麻羚羊角(屑),黃芩梔子仁(各六分),沉香丁香,薰陸香(各四分),麝香,鬼臼(各二分),大黃芒硝(各八分)

白話文:

青木香、犀角粉、升麻、羚羊角粉、黃芩、梔子仁(各 0.36 克) 沉香、丁香、薰陸香(各 0.24 克) 麝香、鬼臼(各 0.12 克) 大黃、芒硝(各 0.48 克)

上十三味搗篩。蜜和丸如梧子。一服三丸。飲下。日三服。加至七丸。以瘥止。禁蒜面豬魚。(並出第十一卷中)

白話文:

將以上的 13 種藥材研磨過篩。用蜂蜜調和,製成梧桐子大小的丸劑。一次服用三丸,用開水送服。一天服用三次,逐漸增加劑量至七丸。症狀痊癒後即可停止服用。在此期間,禁食蒜、蔥、豬肉和魚。(此方出自第十一卷)

2. 鬼魅精魅方八首

病源凡人有為鬼物所魅。則好悲而心自動。或心亂如醉。狂言驚怖。向壁悲啼。夢寐喜魘。或與鬼神交通。病苦乍寒乍熱。心腹滿。短氣不能食。此魅之所持也。(出第二卷中)

白話文:

一般人生病時,如果是被鬼怪作祟:

  • 會常常悲傷,內心彷彿被什麼東西觸動。
  • 有時心神錯亂,就像喝醉了一樣。
  • 胡言亂語,驚慌恐懼。
  • 面對牆壁哭泣。
  • 夢中歡笑或被噩夢糾纏。
  • 會和鬼神溝通。
  • 忽冷忽熱,心腹脹滿。
  • 氣短無法進食。這些都是鬼怪作祟的表現。

廣濟療傳屍骨蒸。殗殜肺痿。疰忤鬼氣。卒心痛。霍亂吐痢。時氣鬼魅瘴瘧。赤白暴痢。瘀血月閉。痃癖丁腫。驚癇鬼忤中人。吐乳狐魅。吃力迦丸方。

白話文:

廣濟療傳:

  • 骨蒸:骨頭發熱,潮熱盜汗。
  • 肺痿:肺結核或其他肺部疾病。
  • 疰忤:被邪氣侵襲,導致身體不適。
  • 卒心痛:突然發生的心絞痛。
  • 霍亂吐痢:急性胃腸炎。
  • 時氣鬼魅瘴瘧:流行性疾病,包括鬼邪和瘴氣引起的瘧疾。
  • 赤白暴痢:嚴重腹瀉,排出紅色或白色粘液。
  • 瘀血月閉:月經不調,伴有血瘀。
  • 痃癖丁腫:關節腫脹疼痛。
  • 驚癇鬼忤:抽搐痙攣,與鬼邪或其他邪氣有關。
  • 吐乳狐魅:吐出奶狀液體,被認為與狐仙或邪魔有關。
  • 吃力迦丸方:治療以上疾病的丸藥方劑。

吃力迦(即白朮是),光明砂(研),麝香(當門子),訶黎勒皮,香附子(中白),沉香(重者),青木香丁子香,安悉香,白檀香,蓽茇(上者),犀角(各一兩),薰陸香,蘇合香,龍腦香(各半兩)

白話文:

白朮(一兩)、研磨的光明砂、麝香(一錢)、訶黎勒皮、白附加子(一兩)、品質較重的沉香、青木香、丁子香、安息香、白檀香、靈香草(上等)、犀牛角(每項一兩)、薰陸香、蘇合香、龍腦香(每項半兩)

上十五味。搗篩極細。白蜜煎。去沫。和為丸。每朝取井華水。服如梧子四丸。於淨器中研破服。老小每碎一丸服之。仍取一丸如彈丸。蠟紙裹緋袋盛。當心帶之。一切邪鬼不敢近。千金不傳。冷水暖水。臨時斟量。忌生血肉臘月合之有神。藏於密器中。勿令泄氣出。秘之。忌生血物桃李雀肉青魚酢等。

白話文:

以上十五種藥材,搗碎篩過至極細。用白蜜煎煮,去除浮沫。和在一起製成丸劑。每天早上取井水,取梧子大小的四顆藥丸服用。在乾淨的容器中研碎服用。老年人和小孩每人服用一丸即可。剩下的丸劑取一顆像彈丸大小,用蠟紙包好放入緋紅色布袋中,隨身攜帶在胸前。一切邪祟鬼怪都不敢靠近。祕方不外傳。服用時視情況用冷水或溫水。禁忌食用生肉、臘肉。臘月時製作藥丸有神效。將藥丸收藏於密封的容器中,避免氣味洩漏。祕方要保密。禁忌食用生血物、桃子、李子、麻雀肉、青魚、醋等。

又療精魅病方。

水銀(一兩)

右取水銀。納漿水一升。炭火上煎。三分減二。即去火取水銀。如熟豆大。取當日神符裹水銀空腹吞之。晚又吞一服。三日止。無所忌。(並出第四卷中)

白話文:

將所需的水銀取出來,放入一升的漿水中,放在炭火上煎煮。等水煎至三分之二時,離火把水銀取出,此時水銀凝結成像熟豆大小的丸子。取當天的神符包裹水銀,空腹吞服。晚上再吞服一服。連續三天即可,過程中沒有什麼禁忌。(這段出自第四卷)

肘後療卒中邪魅恍惚振噤之方。

灸鼻下人中。及兩手足大指爪甲本。令艾丸。半在爪上。半在肉上。各七壯。不止至十四壯便愈。(集驗同出第三卷中)

白話文:

艾灸人中(鼻下中央凹陷處)和雙手雙腳拇指指甲根部。製作艾丸,一半放在指甲上,一半放在肉上。每個部位各灸七壯。若仍不癒合,則繼續灸至十四壯,即可痊癒。(出自《集驗方》第三卷)

深師五邪丸。療邪狂鬼魅。妄言狂走。恍惚不識人。此為鬼魅。當得殺鬼丸方。

白話文:

深師五邪丸。治療邪惡狂亂的鬼怪。說胡話,亂跑亂走。恍恍惚惚認不得人。這是鬼魅作祟,應當使用殺鬼丸藥方。

丹砂(研),雄黃(研),龍骨,馬目毒公,鬼箭(各五兩),鬼臼(二兩),赤小豆(三兩),蚖青(一枚),桃仁(百枚去皮尖熬別研)

白話文:

  1. 丹砂(研磨成粉末)
  2. 雄黃(研磨成粉末)
  3. 龍骨
  4. 馬目毒公(一種草藥)
  5. 鬼箭(一種草藥) 各五兩(約 250 克)
  6. 鬼臼(一種草藥) 二兩(約 100 克)
  7. 赤小豆 三兩(約 150 克)
  8. 蚖青(一種動物皮革) 一枚
  9. 桃仁(一百枚,去皮和尖端,熬煮後研磨成粉末)

上九味搗下篩。別研雄黃丹砂細絹篩。合諸藥拌令和調後。納蠟和之。大如彈丸。絳囊盛之。係臂。男左女右小兒系頭。合藥勿令婦人雞犬見之。所服蜜和丸如梧子。一服三丸。日三。忌五辛生血物。(出第九卷中)

白話文:

把上方的九味藥材搗碎後過篩。另外研磨雄黃和丹砂,過細絹篩。把所有藥材混合均勻,捏成大如彈丸的藥丸。裝入紅色布袋中,繫在手臂上。男性繫在左臂,女性繫在右臂,小孩繫在頭頂。調製藥物時,不要讓婦女、雞和狗看到。服用時,用蜂蜜調和藥丸,大小如梧桐子。每次服用三丸,一天三次。服用期間忌食辛辣食物和生血食物。(出自第九卷)

小品療鬼魅。四物鳶頭散方。

東海鳶頭(是由跋根),黃牙石(又名金牙),莨菪,防葵(各一分)

右藥搗下篩。以酒服方寸匕。欲令病人見鬼。增防葵一分。欲令知鬼主者。復增一分。立有驗。防葵莨菪並令人迷惑恍惚如狂。不可多服。(備急千金同出第五卷中)

白話文:

將藥搗碎過篩後服用。用酒送服,每次一匙的量。想要讓病人見到鬼魂,就多加一分防葵。想要讓病人知道鬼魂的主宰,就再加一分防葵。立刻就能見效。防葵和莨菪這兩種藥都會讓人迷糊恍惚,像發狂一樣。不能多吃。

集驗療男子得鬼魅欲死。所見驚怖欲走。時有休止。皆邪氣所為。不能自絕。九物牛黃丸方。

白話文:

古人認為男子如果患上精神疾病,會被鬼魅纏身,以至於想死。患者會見到令人恐懼的事情,想要逃跑,但有時又會停下。這些都是邪氣在作祟,患者無法自己控制。以下是治療男子鬼魅糾纏的九物牛黃丸方:

荊實(人精也),曾青(蒼龍精也研),玉屑(白虎精也研),牛黃(土精也研),雄黃(地精也研),空青(天精也研),赤石脂(朱雀精也),玄參(真武精也),龍骨(水精也各一兩)

白話文:

荊實(人體精華研磨而成),曾青(青龍精華研磨而成),玉屑(白虎精華研磨而成),牛黃(泥土精華研磨而成),雄黃(地下精華研磨而成),空青(天空精華研磨而成),赤石脂(朱雀精華研磨而成),玄參(真武精華研磨而成),龍骨(水分精華研磨而成),各取一兩。

凡九物名曰九精。上通九天。下通九地。

右搗下篩。蜜和丸如小豆。先食吞一丸。日三。稍加。以知為度。忌羊血。(文仲千金並翼同出第三卷中)

白話文:

將藥材搗碎後過篩。用蜂蜜和成小荳蔻大小的丸劑。初次服用時先吞服一粒,每天服用三次。逐漸增加用量,以自己的身體反應為準。服用時忌食羊肉血。

必效闢鬼魅方。

虎爪,赤朱,雄黃,蟹爪

上四味搗令碎。以松脂融及暖。和為丸。不然硬。正朝旦及有狐鬼處焚之甚效。以熏巫人即神去。王三師云奇效。忌生血物。(出第四卷中)

白話文:

將上方的四種藥材搗碎,並用松脂溶化後加熱。將藥材和松脂混合製成丸狀。如果不加熱,藥丸會變硬。在清晨或有狐妖作祟的地方焚燒這些藥丸非常有效。對著巫師焚燒,也可以驅走神靈。王三師說這種藥丸奇效無比。忌食活血的食材。(出自第四卷)

近效大麝香丸。療積年心痛屍疰。蠱毒症癖。氣乘心。兩肋下有塊。溫瘴精魅邪氣。或悲或哭。蛇蠍蜂等所螫。並療之方。

白話文:

近效大麝香丸

主治:

  • 長年的心痛和屍疰(屍體引起的疾病)
  • 蠱毒和各種怪病
  • 氣滯於心,兩肋下有結塊
  • 溫熱地區的瘴氣和精魅邪氣導致的疾病
  • 悲傷或哭泣而致病
  • 蛇、蠍子、蜜蜂等動物蜇咬

麝香,牛黃,藜蘆(炙),硃砂,蜀當歸茯苓桔梗鬼箭羽,金牙,烏頭(炮),桂心吳茱萸貫眾丹參(各一分),蜈蚣(去足炙),乾薑人參虎骨(各二分),鬼臼(半分),芍藥,雄黃(各一分半),巴豆(二十枚去心皮熬),蜥蜴(半枚炙)

白話文:

麝香、牛黃、炙製藜蘆、硃砂、川當歸、茯苓、桔梗、鬼箭羽、金牙、炮製烏頭、桂心、吳茱萸、貫眾、丹參(各 1 克)

蜈蚣(去足後炙製)、乾薑、人參、虎骨(各 2 克)

鬼臼(0.5 克)、芍藥、雄黃(各 1.5 克)

巴豆(20 粒,去心皮熬製)、蜥蜴(半隻,炙製)

上二十三味搗篩。蜜和丸如梧子。以飲下三丸。至辰時下利。若不利。熱飲投之。即利三兩行後。冷醋飲止之即定。然後煮蔥食之。勿食冷水。明日依前服之永瘥。忌熱面生菜柿子梨等。蛇蠍蜂螫。取一丸研破。和醋塗之便瘥。精鬼狐貍之屬拋磚瓦。或如兵馬行。夜發者是鬼魅。

白話文:

將上述二十三種藥材搗碎過篩。用蜂蜜和成梧桐子大小的丸藥。服下三粒藥丸。第二天早晨會拉肚子。如果沒有拉肚子,喝熱水促使。拉了三兩行後,喝冷醋止住便可。然後煮蔥吃。不要喝冷水。第二天按照前一天的方法服用,即可痊癒。忌食熱性食物,生菜、柿子、梨等。如果被蛇蠍蜂蟄,取一顆藥丸研磨成粉,加醋塗抹傷口即可痊癒。遇到精怪狐貍等拋磚瓦,或聽到像軍隊行軍的聲音,而發生在夜間的,都是鬼魅作祟。

無早晚每日服前藥兩丸。只三兩日服即瘥。仍每日燒一丸。熏身體及衣裳。宅中燒之亦好。無患人以三五丸緋絹袋盛系左臂上。闢虎毒蛇諸精鬼魅等。忌貍肉生血物豬肉生蔥蘆筍

白話文:

不管早晚,每天服用兩顆之前的藥丸。只需服用兩三天就會痊癒。每天仍要燒一顆藥丸,燻身體和衣物。在家中燻也很好。沒有生病的人可以用三到五顆藥丸裝在紅色絲綢袋子裡,繫在左臂上。可以驅除老虎、毒蛇、精怪和鬼魅等。忌食貓肉、動物血、豬肉、生蔥和蘆筍。