《外臺秘要》~ 卷第十三 (6)
卷第十三 (6)
1. 五屍方一十一首
肘後療卒中五屍。五屍者。飛屍遁屍風屍沉屍屍疰也。其狀皆腹痛脹急。不得氣息。上衝心胸。旁攻兩脅。或磥塊踴起。或攣引腰脊。今取一方而兼療之。
白話文:
《肘後救卒病》中記載了五種屍變症。五種屍變症包括:飛屍、遁屍、風屍、沉屍和屍疰。其症狀均表現為腹痛腹脹、呼吸困難。疼痛會向上衝擊心胸,向兩側侵犯肋間。有的症狀是腹部有腫塊劇烈跳動,有的症狀是腰部脊椎抽搐。現在提供一個方子,可以兼治這五種屍變症。
搗蒺藜子蜜丸如胡豆服二丸日三。
又方
搗商陸根熬。以囊盛之。更番熨之。冷復易。
又方
粳米二升。水六升煎二沸。服之。
又方
掘土作小坎。以水滿坎中熟攪。取汁飲之。(並出第一卷中)
刪繁療五屍蠱疰中惡客忤。心腹刺痛。丹砂丸方。
白話文:
將蒺藜子搗碎製成蜜丸,大小如胡豆,每次服用兩丸,一天三次。
另一個方法是將商陸根搗碎後用布包好,反覆熱敷患處,冷了就換熱的。
再一個方法是用兩升粳米和六升水煮沸兩次,喝下湯汁。
還有一個方法是挖個小坑,灌滿水,攪拌後取水喝。這些方法都出自第一卷。
這些方子可以治療五屍蠱、疰、中惡、客忤、心腹刺痛,其中丹砂丸也是一個治療此類疾病的方子。
丹砂(研),乾薑,芎藭,芫花(熬),烏頭(炮各四分),芍藥,桂心(各八分),野葛皮(三分炙),吳茱萸(一合)
上九味搗篩。蜜和為丸如大豆。服三丸。日三。清飲進之。
白話文:
丹砂(研磨成粉):4 分 乾薑:4 分 芎藭:4 分 芫花(煎熬後取汁):4 分 烏頭(炮製後):4 分 芍藥:8 分 桂心:8 分 野葛皮(炙製後):3 分 吳茱萸:1 合(古代容量單位)
忌生血物豬肉生蔥。(一方無巴豆梔子出第十卷中)
白話文:
避免食用會促進血液循環的食物,例如豬肉生蔥。(另一種說法是,如果沒有巴豆梔子,請參考第十卷)
備急療卒中五屍遁屍風屍飛屍屍疰沉屍。其狀皆腹痛脹急。衝心攻脅。或磥塊踴起。或牽腰脊方。
破雞子一枚。取白生吞之。困者搖頭令下。(文仲肘後同)
又方(葛氏法)
雄黃,大蒜(各一兩)
上二味搗和。取如彈丸。納二合熱酒中服之。須臾未瘥更服。有屍疹者。常蓄此藥。用之驗。(文仲肘後同)
又方
乾薑,附子(各一兩),桂心(二分),巴豆(三十枚去皮心生用)
白話文:
遇到急症的卒中,有五種情況:遁屍、風屍、飛屍、屍疰、沉屍。這些情況的症狀都包括腹痛脹急,衝擊心臟和脅肋,有的會出現腫塊跳動,有的會牽連腰脊部位。
治療方法:取雞蛋一枚,取蛋清生吞。如果病人意識不清,可以搖頭幫助吞服。(出自《肘後備急方》)
另一個方法(出自葛氏法):
取雄黃和大蒜各一兩,搗碎混合成彈丸大小,用兩合熱酒送服。如果症狀沒有改善,可以繼續服用。如果有屍疹,可以常備此藥,隨時服用。 (出自《肘後備急方》)
另一個方法:
取乾薑和附子各一兩,桂心二分,巴豆三十枚去皮心生用。
上四味搗篩蜜和。又納臼中搗萬杵。服如小豆二丸。此藥無所不療。忌野豬肉蘆筍生蔥。(肘後同並出第一卷中)
文仲療卒中五屍方。
白話文:
將以上四味材料搗碎篩過,加入蜂蜜混合。再倒入研缽中搗一萬次。服用時取兩丸,大小如同小豆。此藥可治療各種疾病。服用期間忌食野豬肉、蘆筍和生蔥。(根據《肘後方》第一卷記載)
取屋四角茅。納銅器中。以三尺布覆腹。著器布上。燒茅令熱。隨痛追逐。蹠下癢便瘥。若瓦屋削四角柱燒。用之神驗。(肘後同出第一卷中)
白話文:
取屋子的四個角上的茅草,放入銅器中。用三尺布蓋住器皿的開口,將器皿放在布上。燒茅草讓它發熱,跟著疼痛的地方移動。腳底發癢,疼痛就痊癒了。如果瓦屋的話,削下四個角的柱子燒,用起來非常有效。(出自《肘後備急方》卷第一)
古今錄驗八毒赤丸。療五屍症積。及噁心痛蠱疰鬼氣。無所不療。即是李子豫赤丸方。(出胡錄)
白話文:
古往今來,驗證了八毒赤丸的神效。它能治療五屍症積(五種寄生體造成的疾病)、噁心疼痛、蠱毒、鬼氣邪祟等各種疾病。它是李子豫創製的赤丸方。(出自《胡錄》)
雄黃(研),真珠(研),礜石(泥裹燒半日),牡丹皮,巴豆(去皮心熬),附子(炮),藜蘆(炙各一兩),蜈蚣(一枚炙去足)
白話文:
研磨的雄黃 研磨的真珠 用泥巴包裹並加熱半天的礜石 牡丹皮 去皮、去心的巴豆(熬煮) 炮製的附子 炙烤的藜蘆,每種各一兩 炙烤的蜈蚣一隻,去掉足部
上八味搗篩。蜜和丸。服如小豆二丸。日一。極得吐下。欲長將服者。可減一丸。忌豬肉貍肉蘆筍生血等物。
又五屍丸。療諸屍疰方。
白話文:
將以上八味藥材搗碎過篩,加入蜂蜜調和成丸。每次服用如小豆大小的兩丸,每日一次,具有強效的催吐排毒效果。若需長期服用,可減量至一丸。飲食禁忌包括豬肉、狸肉、蘆筍、生血等食物。
五屍丸方
療諸屍疰: 此方用於治療各類屍疰之症。
芍藥,桂心(各八分),吳茱萸(一合),丹砂,芎藭,烏頭(炮),乾薑(各四分),蜀椒(一兩去目汗),梔子仁(五分),巴豆(四十枚去心皮熬)
白話文:
芍藥、桂心(各 8 克),吳茱萸(12 克),丹砂、芎藭、烏頭(炮製)、乾薑(各 4 克),蜀椒(60 克,去籽和皮,煎熬),梔子仁(5 克),巴豆(40 粒,去心和皮,煎熬)
上十味搗下篩。蜜和丸如大豆。一服三丸。日三。忌豬肉生蔥蘆筍生血等物。(並出第七卷中胡洽有芫花四分野菖皮二分為十二味)
白話文:
將上述十種藥材搗碎,過篩。用蜂蜜將藥粉揉成大豆大小的丸劑。每次服用三丸,每天服用三次。忌食豬肉、生蔥、蘆筍和生血的食物。(此處另加註明,出處為第七卷,胡洽的方子還包括芫花四分、菖皮二分,共計十二味藥材)
2. 屍疰方四首
病源屍疰者。即是五屍內之屍疰。而挾外鬼邪之氣。流注身體。令人寒熱淋瀝。沉沉默默。不的知所苦。而無處不惡。或腹痛脹滿。喘急不得氣息。上衝心胸。旁攻兩脅。或螺塊踴起。或攣引腰脊。或舉身沉重。精神雜錯。常覺昏謬。每節氣改變。輒致大患。積月累年。漸就頓滯。
白話文:
病源出自於屍體,也就是體內的五屍所導致。此外,還夾帶著外來的邪氣,在體內流竄,使人感到忽冷忽熱、淋漓大汗。患者沉默不語,不知道自己痛苦在哪裏,卻對周圍的一切都感到厭惡。有時會腹痛脹滿、喘不過氣,邪氣上衝心胸,往兩側脅肋擴散。有時會出現硬塊隆起、腰脊攣縮,或全身沉重、精神錯亂,時常感到頭昏腦脹。每當節氣轉換時,便會加重病情。日積月累,逐漸變得無精打採。
以至於死。死後復易旁人。乃至滅門。以其屍病疰易旁人。故曰屍疰。(出第二十三卷中)
刪繁療屍疰損鼻。或聞哭聲。或見屍常發。死人席湯方。
白話文:
"若不加以治療,屍疰會導致人死亡。死後,屍疰可能會傳染給其他人,甚至整個家族。這種病症會通過屍體轉移至旁人,因此稱為屍疰(出自第二十三卷中)。"
"專注於治療因屍疰引起的鼻部問題,或者聽到哭泣聲,又或者是看到屍體經常活動的情況。使用死人躺椅加熱水的方法進行治療。"
取死人眠席。斬棺內余棄路者。一虎口。長三寸。止一物。以水三升。煮取一升。為一服。立效。(出第十卷中)
白話文:
文仲療屍疰方。
取新布裹椒敷疰上。以熨斗火熨椒。令汗出。立驗。
又姚氏方
燒發灰,杏仁(熬令紫色等分)
上二味搗如脂。以豬膏和酒服如梧子三丸。日三。神良。(千金同)
又鸛骨丸。療屍疰惡氣。兼療百病方。
鸛骨(三寸炙),桂心(三寸),虻蟲(十四枚去翅足熬),巴豆(三十枚去心皮熬),斑蝥(十四枚去翅足熬)
鸛骨(炙烤三寸長)
桂心(三寸)
虻蟲(14 隻,去除翅膀和腳,並熬製)
巴豆(30 隻,去除心皮和熬製)
斑蝥(14 隻,去除翅膀和腳,並熬製)
白話文:
鵯骨(烤製成三寸長)
桂心(三寸長)
虻蟲(十四隻,去掉翅膀和腳,然後煎煮)
巴豆(三十粒,去掉心和外皮,然後煎煮)
斑蝥(十四隻,去掉翅膀和腳,然後煎煮)
上五味搗篩。蜜和為丸如小豆。一服二丸。日三服。清飲進之。忌野豬肉蘆筍生蔥。(並出第一卷中)
白話文:
將五種藥材搗碎篩過。
用蜂蜜把藥粉和成小豆大小的丸子。
一次服用兩丸,每天服用三次。
服用時清淡飲食。
忌食野豬肉、蘆筍、生蔥。(此方出自《本草綱目》第一卷)
3. 五疰方四首
病源注者住也。言其連滯停住。死又注易旁人也。注病之狀。或乍寒乍熱。或皮膚淫躍。或心腹脹刺痛。或支節沉重。變狀多端。而方云三十六種。九十九種。及此等五注病。皆不顯出其名。大體與諸注皆同。(出第二十四卷中)
白話文:
「病源注」中的「注」是指停滯不動。而「死」又指「變易」,因此「注病」的症狀是指疾病變化停滯。這種疾病可能會出現忽冷忽熱、皮膚發癢、心腹脹痛或肢體沉重等各種症狀。而且根據不同的書中記載,有三十六種、九十九種或更多種「注病」。不過,這些注病的具體名稱並沒有被明確指出,但其症狀與一般注病相似。(出自第二十四卷)
刪繁華佗錄帙五疰丸。療中惡五疰五屍入腹。胸脅急痛。鬼擊客忤。停屍垂死者。入喉即愈。若已噤。將物強發開。若不可發。扣齒折以灌下藥湯。酒隨進之即效方。
白話文:
《刪繁華佗錄》卷五中的疰丸,可用於治療中惡(食物中毒)、五疰(惡風、惡寒、惡熱、惡濕、惡穢)、五屍(五臟邪氣)入腹,導致胸脅劇烈疼痛,鬼神侵擾、客忤(外邪侵入),以及屍停在體內垂死的危急情況。服下此藥後,即可立即痊癒。如果患者已經口不能言,可使用工具強制打開嘴巴灌入藥湯。若無法撬開嘴巴,則可扣住牙齒撬斷,灌入藥湯。同時服用酒,藥效會立竿見影。
丹砂(研),雄黃(研),附子(炮各一兩),甘遂(半兩熬),豉(六十粒熬),巴豆(六十枚去心皮熬令變色。)
白話文:
丹砂(研成粉末),雄黃(研成粉末),附子(炮製後,各取 1 兩),甘遂(取半兩,熬煮),豉豆(60 粒,熬煮),巴豆(60 枚,去殼去皮,熬煮至變色)。
上六味搗下篩。巴豆別研令如脂。乃更合搗取調。白蜜和之。藏以密器。若有急疾。服胡豆二丸不覺更益。以飲投之。此藥多有所療。殺鬼解毒。破積去水。良驗。忌生血物豬肉蘆筍。(古今錄驗同出第九卷中)
小品五疰湯。主卒中賊風遁屍鬼邪。心腹刺痛大脹急方。
白話文:
將前六味藥材搗碎並過篩。巴豆另外研磨成脂狀。再將所有藥材混合研磨成粉末。加入白蜜調勻。裝入密封容器儲藏。
如果遇到突發疾病,服用兩丸胡豆,不用擔心症狀加重。同時喝下藥水。此藥用途廣泛,可以驅鬼解毒、消積導水,療效顯著。
服用期間忌食豬血、豬肉和蘆筍等生血之物。
大黃(三兩別漬),甘草(二兩炙),烏頭(十枚炮削皮),生薑(半斤),桂心(四兩),芍藥當歸(各二兩),蜜(一斤)
白話文:
- 大黃(300克,另用鹽水泡製)
- 甘草(200克,烤製)
- 烏頭(10枚,炮製後削皮)
- 生薑(500克)
- 桂皮(400克)
- 芍藥、當歸(各200克)
- 蜂蜜(1公斤)
上八味切。以水九升。煮取三升。烏頭別納蜜中煎。令得一升。投著湯中。去滓。分服三合。如人行三十里。又一服。日三。不知。可至四合。王尹威數用之。忌海藻菘菜豬肉生蔥。(千金同出第四卷中)
白話文:
將前面提到的八種藥材切片。加入九升的水。煮沸後取三升的湯汁。烏頭要另外用蜂蜜煮,取一升的量。然後將烏頭汁加入三升湯汁中。過濾去除渣滓。分三次服用,每次一碗。在行走三十里路後再服用一碗。每天服用三次。如果無不適,可以增加到每次兩碗。王尹威經常使用這個方劑。服藥期間忌諱食用海藻、大白菜、豬肉和生蔥。
古今錄驗五疰丸。一名神仙丸。一名千金丸。一名轉疰丸。一名司命丸。一名殺鬼丸。療萬病。邪鬼疰忤。心痛上氣。厭夢蠱毒。傷寒時疾疫癘方。
白話文:
《古今錄驗》中記載的五疰丸
別名:神仙丸、千金丸、轉疰丸、司命丸、殺鬼丸
療效:
- 各種疾病
- 邪氣、鬼魅侵擾導致的身體不適
- 心痛、胸悶
- 厭食、夢魘、蠱毒
- 傷寒、流行病、瘟疫等疾病
丹砂(研),礜石(泥裹燒半日),雄黃(研),巴豆(去心皮熬),藜蘆(熬),附子(炮各二分(,蜈蚣(一枚炙去足)
白話文:
丹砂(研磨) 滑石(用泥包裹燒半日) 雄黃(研磨) 巴豆(去殼熬製) 藜蘆(熬製) 附子(炮製,每份二分) 蜈蚣(一隻,炙烤並去除爪足)
上七味搗篩。蜜和丸如小豆。服一丸。日一。即瘥。不解。夜半更服一丸定止。帶一丸辟惡。忌豬肉冷水生血物貍肉。(出第七卷中)
白話文:
將以上七種藥材搗碎成粉。加入蜂蜜搓成小藥丸,如綠豆般大小。每天服用一丸。如果症狀未見緩解,在半夜時再服用一丸,即可根治。隨身攜帶一丸藥丸可驅邪避病。服用期間忌食豬肉、冷水、生血的食物和狸肉。(出自第七卷中部)
又五野丸。療五疰。屍疰哭疰冷疰寒疰熱疰在身體。寒熱短氣。兩脅下痛。引背腰脊。吸吸少氣不能行。飲食少。面目痿黃。小便難。項強。不得俯仰。腹堅癖。臍左右下雷鳴脹。手足煩疼。目不明。喜忘。久風濕痹。腰脊不隨喜夢寤。百病皆療之方。
白話文:
還有「五野丸」,可以治療五種疰邪:屍疰(會哭)、冷疰(很冷)、寒疰(受寒)、熱疰(發熱),這些症狀會出現在身體上。
症狀有:寒熱交替、呼吸急促、兩脅下疼痛、疼痛延伸到背部腰部脊椎、吸氣氣短,無法行走、食慾減退、面色萎黃、小便困難、頸部僵硬、無法低頭仰頭、腹部堅硬腹脹、肚臍左右下腹脹鳴作響、手腳疼痛、視力模糊、容易健忘、長期的風濕痺痹、腰部脊椎無法活動、容易做夢驚醒。
這個方劑可以治療各種疾病。
牛黃(研),麝香(研),蜀椒(去目汗),雄黃(研),大黃,當歸,蜀烏頭(炮),蜀天雄(炮),硝石(熬一方用芒硝各一分),人參,桂心,硃砂,細辛,乾薑(各二分),石蜥蜴(一枚炙),巴豆(五十枚去心皮熬),鬼臼(二分)
白話文:
牛黃(研磨) 麝香(研磨) 花椒(去掉眼睛) 雄黃(研磨) 大黃 當歸 附子(炮製) 烏頭(炮製) 硝石(煎熬,另取芒硝各一分) 人參 桂心 硃砂 細辛 乾薑(各二分) 石蜥蜴(炙製一枚) 巴豆(五十枚,去心和皮,熬製) 鬼臼(二分)
上十七味搗篩。蜜和丸如梧子。服三丸。日再。不知稍增。以知為度。忌豬肉蘆筍生蔥生菜生血物。(出第六卷中)
白話文:
將上面十七味藥材搗碎過篩,加入蜂蜜製成梧桐子大小的丸劑。每次服用三丸,每天兩次。如果效果不明顯,可以逐漸增加丸數。根據自身情況調整用量。忌食豬肉、蘆筍、生蔥、生菜和生血動物。