王燾

《外臺秘要》~ 卷第十三 (3)

回本書目錄

卷第十三 (3)

1. 炙骨蒸法圖四首

崔氏別錄炙骨蒸方圖並序中書侍郎崔知拂撰

夫含靈受氣。稟之於五常。攝生乖理。降之以六疾。至若岐黃廣記。抑有舊經。攻灸單行。罕取今術。骨蒸病者。亦名傳屍。亦謂殗殜。亦稱伏連。亦曰無辜。丈夫以癖氣為根。婦人以血氣為本。無問少長。多染此疾。嬰孺之流。傳注更苦。其為狀也。發乾而聳。或聚或分。

白話文:

人體充滿了生氣,來源於五種自然常態。如果保養不當,會受到六種疾病的侵擾。而《難經》等中醫古籍中記載,對於治療疾病,針灸是常用的方法,但現代醫術中很少採用。

骨蒸病,也叫傳屍、殗殜、伏連、無辜等。男性多因邪氣而引起,女性多因氣血不調而發病。無論男女老少,都容易患此病。尤其嬰幼兒,傳染蔓延起來更是痛苦。此病的症狀表現為:頭髮枯乾豎立,有的成塊狀聚集,有的分散開來。

或腹中有塊。或腦後近下兩邊有小結。多者乃至五六。或夜臥盜汗。夢與鬼交通。雖目視分明。而四肢無力。或上氣食少。漸就沉羸。縱延時日。終於溘盡。余昔忝洛州司馬。常三十日灸活一十三人。前後瘥者數過二百。至如貍頭獺肝。徒聞曩說。金牙銅鼻。罕見其能。未若此方扶危拯急。

白話文:

有些人在腹部有腫塊。有些人腦後靠近頸部的兩側有小包塊,多的時候可能有五六個。有些人晚上睡覺時盜汗,夢中與鬼魂接觸。雖然眼睛可以看得見,但四肢無力。有些人上氣不接下氣,食慾不振,逐漸消瘦衰弱。即使拖延一些時日,最終也會突然死亡。

我過去曾擔任洛州司馬,通常每30天用灸法救活13個人。我前後治癒的人數超過200人。至於狸頭獺肝,我只有聽說過古代的說法;金牙銅鼻的人,我很少見過。這些方法都不如這個方劑能挽救危急。

非止單攻骨蒸。又別療氣療風。或瘴或勞。或邪或癖。患狀既廣。救愈亦多。不可具錄。略陳梗概。又恐傳授謬訛。以誤將來。今故具圖形狀。庶令覽者易悉。使所在流布。頗用家藏。未暇外請名醫。旁求上藥。還魂反魄。何難之有。遇斯疾者。可不務乎。

白話文:

除了治療骨蒸之外,還針對不同症狀進行氣療和風療。可能是得了瘴氣或是勞累所致,也可能是邪氣或癖病作祟。因為患病的情況差異很大,所以治療方法也很多樣,無法一一列舉。只能簡單概括一下。然而,又擔心傳授過程中出現謬誤,導致後人用藥錯誤。因此,我將症狀具體繪製成圖形,希望觀者能夠輕鬆理解,以便各地流傳。家中即可收藏,無需外請名醫,旁求良藥。讓患者起死回生,並不困難。遭遇這種疾病的人,豈能不重視治療呢?

灸骨蒸及邪。但夢與鬼神交通。無不瘥之法。

使患人平身正立。取一細繩。令於腳下緊踏。(男左女右)其繩前頭。使與大拇指端齊。後頭令當腳根後。即引向上至曲膕中大橫文。便截繩使斷。又使患人解發分兩邊。使見分頭路。仍平身正坐。乃取向所截繩一頭。與鼻端齊。引向上路頭通過。逐脊骨引繩向下。盡繩頭即點著。

白話文:

讓患者站直身體。取一根細繩,讓患者用腳緊緊踩著(男性踩左腳,女性踩右腳),繩子的前端與大拇指尖齊平,後端與腳後跟齊平。然後將繩子向上拉到膝窩中間的大橫紋處,將繩子剪斷。再讓患者把頭髮散開並分成兩邊,露出了頭頂的發際線。患者仍然坐直,取剛才剪斷的繩子的一端,與鼻尖齊平,向上拉向發際線的方向,沿脊骨往下拉繩子。繩子的末端觸碰到某個穴位時,就在那裡做標記。

又別取小繩一頭。與唇端齊。合口處。一頭向上至鼻底便截斷。將此短小繩於前所點處中折。橫分兩邊。兩頭各點記。使與中央初點處正橫相當。此小繩兩頭是灸處。當脊初點者非灸處。只借為度。其點拭卻。

白話文:

取一條小繩的一端,長度與嘴脣一樣。閉上嘴時,相交的地方,另一端向上到鼻底,截斷。將這段短小繩從之前標記的點處對折,平分兩邊。兩端各標記一個點,使其與中間的初始點處正橫相對。小繩的兩頭是需要施灸的地方。最初在脊椎標記的點不是施灸的地方,只是作為測量的依據。標記後擦拭掉。

又法

使患人平身正坐。稍縮膊。取一繩繞其項。向前雙垂。共鳩尾齊即截斷。鳩尾是心歧骨。人有無心歧骨者。可從胸前兩歧骨下。量取一寸。即當鳩尾。仍一倍。翻繩向後。取中屈處。恰當喉骨。其繩兩頭還雙垂。當脊骨向下盡繩頭點著。又別取一小繩。令患人合口橫度兩吻便割斷。

白話文:

讓患者坐正,肩膀微收。取一條繩子繞在患者的脖子上,向前方垂下。繩子長度與鳩尾骨齊平處剪斷。鳩尾骨位於胸骨中部。有些人沒有鳩尾骨,可以從胸前左右兩側的肋骨之間量取一寸,即相當於鳩尾骨。再將繩子對折,向後拉,取中間的折處固定在喉骨上。繩子的兩端繼續向後垂下,當它們到達脊骨底部時打個結。再取一條小繩子,讓患者閉嘴,以橫向的方式量過兩側嘴脣的寬度,然後剪斷。

還於脊上所點處。橫分點如前。其小繩兩頭是灸處。長繩頭非灸處拭卻。以前總通灸四處。日別各灸七壯以上。二七以下。其四處並須滿二十壯。未覺效。可至百壯。乃停。候瘡欲瘥。又取度兩吻。小繩子當前雙垂。繩頭所點處。逐脊骨上下中分點兩頭。如橫點法。謂之四花。

白話文:

再回到原先在背脊上點穴的位置,以橫向點穴的方法,如之前所述。小繩子的兩端就是艾灸的位置,長繩頭的部分不是艾灸的位置,要擦掉。首先用小繩子總共灸四個位置,每天分別艾灸每個位置七到二十七壯。這四個位置加起來需要超過二十壯。如果沒有效果,可以加灸到一百壯,然後停止艾灸。等傷口快要癒合時,再用小繩子測量兩邊的距離,小繩子的兩端垂在前面,繩頭點到的位置,沿著脊骨分上下兩半,在中間點兩頭,做法與橫向點穴類似,稱為「四花」。

此後點兩頭。亦各灸百壯。此灸法欲得取肉日量度。度訖即下火。唯須三月三日艾為佳。療瘥百日以來。不用雜食。灸後一月許日。患者若未好瘥。便須報灸一如前法。當即永瘥。(出第七卷中)

白話文:

接下來,在兩側穴位上艾灸。每穴各灸一百壯。這種艾灸的方法,需要根據病人的身體狀況進行調整。調整好後,就可以開始施灸。要注意,只有三月三日的艾草效果才最好。治療後一百天內,不能吃雜食。艾灸後一個月左右,如果患者的病情還沒有好轉,就需要按照前面的方法再次艾灸。這樣,就能徹底治癒疾病。(出自第七卷中)

張文仲說荊州人王元禮。嘗家患骨蒸傳屍死盡。有一道士忽教灸即斷。兼更教人。無有不瘥者。欲識此病。其病先乍寒乍熱。有時唇赤或頰赤。並有時痢血多唾。有時欲得食。有時不欲食。兩脊脈常急。患兒多咳盜汗。以指按捻脊膂四邊肉。有時心胸氣滿急。黃瘦。膂中肉盡。

白話文:

張文仲說荊州人王元禮的家族,曾經因骨蒸病傳播而全家死亡殆盡。有一位道士突然教他們使用灸法來治療,並傳授了這個方法。接受過治療的人沒有不痊癒的。想要認識這種疾病,它的症狀一開始是忽冷忽熱。有時嘴脣或臉頰發紅。有時還會出現痢疾、唾液增多。有時想吃東西,有時又不想吃。背部兩側的脈搏經常急促。患兒大多有咳嗽、盜汗的症狀。用手指按壓背部和腰部的周圍肌肉,有時會覺得心胸氣滿、急促。面色黃瘦,背部肌肉乾癟。

遂即著床。如著床胸前自動。脊膂兩邊肉盡。灸療即難。如灸候胸前肉動。非事灸法。如看病兒是病。更不須選離日。即預將艾去。即將病兒於王道頭日午時灸。灸七壯。若先知其病又緩。即取離日午時大吉。欲灸覆病兒。面向下著地。取撅肋頭。以病兒大拇指自捻著。展中指直向脊骨。

白話文:

病竈就會形成。如果病竈形成在胸前,胸前會自動凸起。脊椎兩側的肌肉會全部萎縮殆盡。這時用灸法治療就很困難了。如果灸時看到胸前的肌肉在動,就不是灸法的問題了。就像看病的孩子有病一樣,就不需要再挑選離日(有利於施灸的日子)。立刻準備好艾條。就在孩子出生後第一天中午施灸。施灸七次。如果事先知道孩子的病症但病勢緩慢發展,那就在離日中午施灸。最吉利。想給有病的孩子施灸,讓他面朝下趴在地上。找到肋骨隆起的地方。讓孩子用大拇指捏住那裡。伸展中指,直直地對準脊骨。

指頭脊膂中肉少肋上點記。從點記處向上至耳下尖頭。即中央。屈繩從初點處向上。還當脊膂點繩所到記之。又更再屈繩從元點記處向上。還進前點記。又以杖量。取患兒中指頭兩節折斷。還從元點記向下當脊膂點記。一邊點四處。兩邊俱點總八處。各須去脊骨遠近一種。並須上下相當。

白話文:

在脊椎中間部位的肉較少的肋骨上做記號。從記號處向上畫到耳朵下方的尖端,即爲中央。彎曲繩子從最初的記號處向上,當繩子接觸到脊椎時做記號。再次彎曲繩子從最初的記號處向上,再向上多一個記號。然後用小棒測量,取患兒的中指兩節,折斷,從最初的記號處向下放在脊椎旁做記號。每一側做四個記號,兩側共八個記號。每個記號到脊椎骨的距離都應相等,上下相對齊。

下從撅肋。上至耳根。取直。其八處一時下火。艾炷如棗核。堅實作之。灸了。即以灰三匝圍坐處。便歸家不須回顧。禁肉面生冷。特忌色及雜食。平復後任依常。未平復有犯重發。即不可復療。

白話文:

下方從肋骨下取穴,上至耳根,將穴位取直。這八個穴位在同一時間施灸。艾柱如同棗核,紮實地進行艾灸。施灸後,用灰在施灸部位周圍圍三圈,然後回家,不須回頭看。禁絕吃肉類、生食和冷食。特別忌諱房事和亂吃東西。傷口痊癒後,可以恢復正常生活。若傷口尚未痊癒而犯了禁忌,導致復發,就無法再進行治療。

神素師灸骨蒸咳法。

當頭耳孔橫量。相離三寸許。相當灸有穴。日灸三壯。至第八日灸二七了。第三椎上。第二椎下。男取左手。女取右手。頭指依兩指頭東西灸。日上七壯。至第八日。各灸五十壯。復五日。日灸各十五壯。脛取系鞋橫大文。量至膝髂(口亞切)下中分。當脛骨外。日灸一七壯。

白話文:

(用指頭)從耳朵孔橫著量(到另一邊的耳朵孔),相距大約三寸。找到相應的穴位,每天灸三次。到第八天,灸 27 次。在第三椎骨上方,第二椎骨下方。如果是男性,取左手的拇指;如果是女性,取右手的拇指。用拇指按住另外兩個手指頭,東西方向施灸。每天灸七次。到第八天,每邊都灸五十次。再過五天,每天每邊灸十五次。小腿取系鞋帶時用力壓住的那條大筋。從這條筋量到膝蓋骨下方中間部位,在小腿骨外側,每天灸一七次。

滿第八日。日灸滿三十五日了。當臂上皆男左女右。取頭指從腕文當指當頭灸。日七壯。至第八日滿百壯。婦人肚脹。月節不通。取右手頭指。當臍量至下腹。當指頭灸。日七。滿三百壯。鬲上午後灸。鬲下午前灸。(出第一卷中)

白話文:

滿第八天太陽灸滿三十五天。在上臂上,男人灸左手、女人灸右手。取頭指從手腕量到頭,在頭灸。每天七壯。到了第八天共滿一百壯。婦人肚子脹,月經不通。取右手頭指當臍量到下腹,在頭指灸。每天七壯。滿三百壯。上午在胸腹上灸,下午在胸腹下灸。(出自第一卷中)

2. 痃氣骨蒸三方

廣濟療痃氣心忪骨蒸熱暗風。鱉甲丸方。

鱉甲(炙),芍藥,蝮蛇脯(炙),大黃(各八分),人參,訶黎勒皮(熬),枳實(炙),防風(各六分)

白話文:

  • 鱉甲(烤過)
  • 芍藥
  • 蝮蛇乾肉(烤過)
  • 大黃(各 2.4 公克)
  • 人參
  • 訶黎勒果皮(熬煮過)
  • 枳實(烤過)
  • 防風(各 1.8 公克)

上八味搗篩為末。蜜和丸如梧子。以酒飲下二十丸。漸漸加至三十丸。日再服。不利。忌莧菜生菜熱面蕎麥蒜黏食。(出第二卷中)

白話文:

將上方的八種中藥搗碎篩製成粉末。用蜂蜜調和成梧桐子大小的丸劑。以酒送服二十丸。逐漸增加劑量至三十丸。每天服用兩次。服藥期間,忌食莧菜、生菜、熱面、蕎麥和蒜等黏性食物。(引自第二卷中)

備急療痃癖鬼氣疰忤骨蒸秘驗方。

大黃(別漬湯欲成下一方四兩),鱉甲(炙),鉤藤,升麻甘草(炙各二兩),丁香(二七枚湯欲成下)

白話文:

大黃(在另煎的湯液中加入,共四兩) 鱉甲(燒焦) 鉤藤 升麻 甘草(燒焦,各二兩) 丁香(湯液快要完成時加入,共 27 顆)

上六味切。以水七升。煮取二升八合。去滓。分作三服。又用牛黃犀角。(銼末)硃砂麝香。(各一分)細研。分為三分。每服以一分納湯中服。經用多效。特忌豬肉黏食生冷莧菜海藻菘菜。(蘇遊同出第三卷中○一方有黃芩二兩)

白話文:

將上方的六味藥材切碎。加入七升水。煮沸後取二升八合。過濾掉藥渣。分為三劑服用。另外準備牛黃、犀角(研末)、硃砂、麝香(各一錢)。磨成細粉。分成三份。每劑服用時,將一份細粉加入湯劑中服用。長期服用效果顯著。食用豬肉、黏食以及生冷的莧菜、海藻、菘菜(蘇遊同出第三卷中○一方中增加了黃芩兩錢)等食物時應特別忌避。

必效療痃癖氣。壯熱兼咳。久為骨蒸。驗方。

柴胡(四兩),茯苓白朮,枳實(炙各三兩)

白話文:

柴胡 四兩 茯苓 三兩 白朮 三兩 枳實 三兩(炙用)

上四味切。以水七升。煮取二升半。分為三服。積熱不歇。即加芒硝六分取利。熱除之後。每三日服一劑。瘥後。每月一劑。肥白終身永除。忌桃李雀肉大醋。(出第二卷中)

白話文:

把上述四味藥切碎,用七升水煮,煮到只剩下二升半。分成三份服用。如果熱症不斷,可以加入六分芒硝,通便瀉下。熱症消除後,每三天服用一劑。痊癒後,每個月服用一劑。這樣,肥胖和白斑病可以終身消除。忌食桃子、李子、雀肉和醋。(出自第二卷中)