王燾

《外臺秘要》~ 卷第十二 (8)

回本書目錄

卷第十二 (8)

1. 食症及食魚肉成症方二首

病源有人卒大能食。乖其常分。因飢值生蔥。便大食之。乃吐一肉塊。繞畔有口。其病則愈。故謂食症。特由不幸。致此妖異成症。非飲食生冷過度之病也。(出第十九卷中)

廣濟療食症病食蔥瘥方。

有一人食飯七升。並羊脂餅番不論數。因於道中過飢。急食生蔥。須臾吐出一實。簿而圓。繞畔有口無數。即以食投之立消。盡飯七升乃止。吐此物後。其人食病便愈。此名食症。無忌。(出第二卷中)

千金療食魚肉等成症。結在腹內。並諸毒氣方。

狗糞(五升)

上一味燒灰末之。綿裹以酒一斗漬再宿。濾取清。分十服。日三服。三日令盡。隨所食。癥結即便出矣。(出第十一卷中)

白話文:

食症與食魚肉成症的兩個處方

有人突然變得非常能吃,超過平常的食量。因為飢餓時剛好遇到生蔥,就大量吃下去,結果吐出一個肉塊,邊緣有開口,病就好了。所以稱之為食症。這種情況是因為不幸,導致這種怪異的病症,並非飲食生冷過度所造成的疾病。

廣濟療方:用蔥治癒食症

有個人可以吃七升飯,以及大量的羊油餅,沒有計算吃了多少。因為在路上過於飢餓,就急著吃生蔥,不久就吐出一個薄而圓的東西,邊緣有許多開口。人們把食物丟進去,它立刻就消化掉了。直到把七升飯都吃完才停止。吐出這個東西後,這個人的食病就好了。這叫做食症,沒有什麼禁忌。

千金療方:治療因吃魚肉等食物積聚成症,結在腹內,以及各種毒氣

狗糞(五升)

將狗糞燒成灰,用棉布包起來,用一斗酒浸泡兩天。過濾取澄清的酒液,分成十次服用,一天三次,三天內喝完。隨著吃下去的東西,積聚在腹內的症塊就會排出。

2. 發症方二首

病源有人因食飲內誤有頭髮,隨食而入胃成症,胸喉間如有蟲下上來去者是也。(出第十九卷中)

廣濟療發症,乃由人因食而入,久即胸間如有蟲上下去來,唯欲得飲油方。

油(一升)

上一味,以香澤煎之,大𨪊鐒貯之,安病人頭邊,以口鼻臨油上,勿令得飲,及敷之鼻面,並令有香氣,當叫喚取飲,不得與之,必疲極眠睡,其發症當從口出飲油,人專守視之,並石灰一裹,見症出,以灰粉手捉症抽出,須臾抽盡,即是發也。初從腹出,形如不流水中濃菜,隨髮長短,形亦如之無忌。(千金同)

又療胸喉間覺有症蟲上下,偏聞蔥豉食香,此是發蟲故也方。

油煎蔥豉令香,二日不食,張口而臥,將油蔥豉置口邊,蟲當漸出,徐徐以物引去之,無所忌。(出第二卷中)

白話文:

發症的兩種治療方法

有人因為吃東西時誤吞了頭髮,頭髮隨著食物進入胃裡形成病症。患者會感到胸口和喉嚨之間好像有蟲在上下移動。

治療發症的方法:這種病是因為吃東西時吞入異物導致的。時間久了,胸口會感覺好像有蟲子在上下移動,唯一想要的就是喝油。

方法如下:

準備油一升,用有香味的油煎煮過,放在大容器中,把容器放在病人頭邊,讓病人的口鼻靠近油,但不要讓他喝到油。同時把油敷在病人的鼻部和臉部,讓病人能聞到香味。病人會吵著要喝油,但不要給他。等到病人疲憊睡著,他體內的發症就會從口中吐出油。要有人專門看著,並準備一包石灰。看到發症吐出時,用沾有石灰的手把發症抓出來,須臾之間就能全部抽出。這個發症剛開始從腹部出來,形狀像不流動的水中濃稠的菜,隨著頭髮長短而有不同形狀,沒有禁忌。

另一個治療方法:治療胸口和喉嚨之間感覺有蟲在上下移動,而且特別喜歡聞蔥豉的香味,這就是發蟲引起的。

方法如下:

用油煎蔥豉,使其散發香味。兩天不給病人吃東西,讓病人張開嘴躺著,把油煎蔥豉放在他嘴邊,蟲子就會慢慢爬出來。慢慢地用東西把蟲子引走,沒有禁忌。

3. 蝨症方一首

病源人有多蝨。性好齧之。所齧既多。而腑臟虛弱。不能消之。不幸變化生症。而患之者亦少。俗云患蝨症人見蝨必齧之。不能禁止。蝨生長在腹內。時有從下部出。亦斃人。(出第十九卷中)

千金療蝨症。由齧蝨在腹。生長為蝨症方。

故篦子(一枚),故梳子(一枚)

上二味各破為兩分。各取一分燒作灰。末之。又取一分以水五升。煮取一升。用頓服前末盡。少時當病出。無所忌。(廣濟同出第二卷中)

白話文:

蝨症方一首

人之所以會長蝨子,是因為蝨子喜歡咬人。如果被咬的次數太多,導致身體內部虛弱,無法消化這些蝨子,不幸就會產生變化而生病,但這種情況其實很少見。民間傳說患有蝨症的人看到蝨子就會想咬,無法控制自己。蝨子會生長在腹部內,有時候會從下體排出,這種情況也會導致死亡。

《千金方》治療蝨症的方法,是認為蝨子因為被吞食到腹部,才生長成蝨症。

治療蝨症的藥方如下:

取用舊的篦子(一把)、舊的梳子(一把)。

將這兩樣東西都劈成兩半,各取一半燒成灰,然後磨成粉末。再取另一半,用水五升煮到剩下一升。將前面磨好的粉末全部用煮好的水一次服下。不久之後,病狀就會顯現出來。治療期間沒有什麼需要特別忌口的。

4. 鱉瘕方一首

病源鱉瘕者。謂腹內瘕結如鱉狀是也。有食鱉觸冷不消而生者。亦有食諸雜冷物變化而作者。皆由脾胃氣弱。而遇冷即不能克消所致。瘕言假也。謂其形假而推移也。昔曾有人共奴俱患鱉瘕。奴在前死。遂破其腹。得一白鱉。仍故活。有人乘白馬來看此鱉。白馬忽尿墮落鱉上。

即縮頭及腳。尋以馬尿灌之。即化為水。其主曰:吾將愈矣。即服之。果如其言得瘥。故養生云:六月勿食澤中水。令人成鱉瘕。(出第十九卷中)

崔氏療鱉瘕方。

大黃(六銖),乾薑(半兩),附子(九銖炮),人參(九銖),側子(半兩炮),桂心(六銖),貝母(半兩),白朮(二兩),細辛(十八銖),䗪蟲(大一寸者七枚熬)

上十味搗下篩。以酒服半方寸匕。日三。忌豬肉冷水。(出第九卷中)

白話文:

鱉瘕這種病,指的是腹腔內有腫塊,形狀像鱉。有些是因為吃了鱉又受寒,食物無法消化而產生;有些是因為吃了各種寒涼食物變化而成。這些都是因為脾胃虛弱,又遇到寒冷,導致無法消化食物造成的。瘕這個字有假的意思,指的是腫塊的形狀是假象,會移動不定。以前曾經有人跟僕人同時患了鱉瘕,僕人先死了,於是剖開他的腹部,發現一隻白色的鱉,竟然還活著。後來有人騎著白馬來看這隻鱉,白馬突然尿在鱉身上,鱉就立刻縮頭縮腳,接著又用馬尿灌它,鱉就化成水了。病人的主人說:「我的病快要好了。」就喝了那些水,果然如他所說的病好了。所以養生書上說:六月不要喝沼澤中的水,會讓人得鱉瘕。

治療鱉瘕的藥方:

大黃(六銖),乾薑(半兩),炮附子(九銖),人參(九銖),炮側子(半兩),桂心(六銖),貝母(半兩),白朮(二兩),細辛(十八銖),䗪蟲(大約一寸長的七隻,要熬過)

以上十種藥材搗碎後過篩,用酒送服半個方寸匕的藥粉,一天三次。要忌吃豬肉和喝冷水。

5. 蛇瘕方一首

病源人有食蛇不消。因腹內生蛇瘕也。亦有蛇之津液。誤入飲食內。亦令人病瘕。其狀常苦飢。而食則不下喉。噎塞食至胸內即吐出。其病在腹。摸揣亦有蛇狀。謂蛇瘕也。(出第十九卷中)

崔氏療蛇瘕。大黃湯方。

大黃(半兩),芒硝(如雞子一枚),烏賊魚骨(三枚),黃芩(半兩),甘草(如人指一尺炙)皂莢(六枚如豬牙者炙去皮子)

上六味㕮咀。以水六升煮之三沸。下絞去滓。納芒硝。適寒溫。盡服之。十日一劑。煮作如上法。欲服之。宿無食平旦服。當下病也。(千金同出第九卷中)

白話文:

這個病是因為有人吃了蛇卻無法消化,導致腹內產生蛇瘕。也有可能是蛇的唾液不小心進入食物中,也會使人生病產生瘕。這種病的症狀是常常感到飢餓,但吃東西卻難以下嚥,感覺被噎住,食物到了胸口就吐出來。病灶在腹部,用手觸摸可以感覺到有像蛇的形狀,所以稱為蛇瘕。

崔氏治療蛇瘕的藥方是:大黃湯。

藥材包含:大黃(半兩)、芒硝(約雞蛋大小一顆)、烏賊魚骨(三塊)、黃芩(半兩)、甘草(像人的一個指頭長度並炙烤過)、皂莢(六顆,像豬牙大小,炙烤過去皮去籽)。

將以上六味藥材搗碎,加六升水煮到沸騰三次,將藥渣濾掉,加入芒硝。藥湯溫度適中時,全部喝下。每十天服用一劑,煮藥的方式如上述。想服用時,前一晚不要吃東西,在早上空腹服用,應該就可以將病症排出。

6. 蛟龍病方一首

病源蛟龍病者云:三月八月蛟龍子生芹菜上。人食芹菜。不幸隨入人腹。變成蛟龍。其病之狀。發則如癲。(出第十九卷中)

廣濟療蛟龍病。三月八月近海及水邊。因食生芹菜。為蛟龍子生在芹菜上。食入人腹。變成龍子。須慎之。其病發似癲。面色青黃。少腹脹。狀如懷妊。宜食寒食餳方。

寒食粥餳三升。日三服之。吐出蛟龍有兩頭及尾。開皇六年。又賈橋有人吃餳。吐出蛟龍。大驗。無所忌。(千金方同出第二卷中)

白話文:

關於蛟龍病,病因是這樣說的:在三月和八月的時候,蛟龍的幼崽會產在芹菜上面。人們如果不小心吃了這些芹菜,幼崽就會進入腹中,變成蛟龍。這個病的症狀是,發作的時候會像癲癇一樣。

廣濟這本書中提到治療蛟龍病的方法:在三月和八月,靠近海邊或水邊的地方,因為吃了長有蛟龍幼崽的生芹菜,幼崽進入腹中,就變成了龍子。所以要小心這種情況。這個病發作時類似癲癇,臉色青黃,小肚子脹大,看起來像懷孕一樣。應該吃寒食餳這個方子。

寒食粥餳的用量是三升,每天服用三次。吃下去後會吐出有兩個頭和尾巴的蛟龍。在開皇六年,有個叫賈橋的人吃了餳,也吐出了蛟龍,效果很好。吃這個藥沒有什麼禁忌。

7. 胸痹方二首

病源。寒氣客於五臟六腑。因虛而發。上衝胸間則胸痹。胸痹之候。胸中愊愊如滿。噎塞不利。習習如癢。喉里澀。唾燥。甚者心裡強痞急痛。肌肉苦痹。絞急如刺。不得俯仰。胸前皮皆痛。手不能犯。胸滿短氣。咳唾引痛。煩悶白汗出。或徹背膂。其脈浮而微者是也。不治數日殺人。

其湯熨針石。別有正方。補養宣導。今附於後。養生方云:以右足踐地左足上。除胸痹食熱嘔。(出第三十卷中)

仲景傷寒論。療胸痹。理中湯方。

人參(三兩),甘草(三兩炙),白朮(三兩),乾薑(三兩)

上四味切。以水八升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三夜一。頻服三劑愈。(張仲景云胸痹心中痞堅留氣結於胸胸滿脅下逆氣搶心理中湯亦主之千金同出第十六卷中)

深師療胸痹。麝香散方。

麝香(四分),牛黃(二分),生犀角(一分屑末)

上三味研服五分匕。日三。忌生冷物蔥蒜。(出第十六卷中)

白話文:

胸痹的病因:

寒氣侵入五臟六腑,因為身體虛弱而發病。寒氣向上衝到胸部,就會形成胸痹。

胸痹的症狀:

胸中脹滿不適,好像被塞住一樣,呼吸不順暢。感覺胸部發癢,喉嚨乾燥,唾液也變得乾澀。嚴重時,心口會感到強烈的悶痛,肌肉也麻木疼痛,像被針刺一樣絞痛,身體不能彎腰或仰頭,胸前的皮膚也會疼痛,甚至連手都不能觸碰。胸部悶脹,呼吸短促,咳嗽時會牽引胸痛,感到煩躁,出冷汗,有時疼痛會延伸到背部。脈象呈現浮而微弱的狀態,這種情況如果不治療,幾天內可能會致命。

治療方法:

治療胸痹,有湯藥、熨敷、針灸等不同的方法,有其各自的處方。除了治療之外,還需要補養身體,疏通氣血。以下提供一些養生方法:用右腳踩在地上,左腳抬起,可以幫助消除胸痹,吃熱的食物能緩解嘔吐。(出自第三十卷)

仲景傷寒論的治療胸痹方:

理中湯

  • 人參(三兩)
  • 炙甘草(三兩)
  • 白朮(三兩)
  • 乾薑(三兩)

將以上四味藥材切碎,加水八升煮成三升,去除藥渣後,溫服一升,一天三次,晚上一次,連續服用三劑即可痊癒。(張仲景認為,胸痹是心中感到阻塞,有氣結在胸部,導致胸悶、脅肋部逆氣衝心,理中湯也可以治療,出自第十六卷)

深師治療胸痹的藥方:

麝香散

  • 麝香(四分)
  • 牛黃(二分)
  • 生犀角(一分,磨成粉末)

將以上三味藥材磨成粉末,每次服用五分匕,一天三次。服用期間忌食生冷食物及蔥蒜。(出自第十六卷)