《外臺秘要》~ 卷第十二 (4)
卷第十二 (4)
1. 症癖等一切病方四首
千金翼療症癖乃至鼓脹滿方。
烏牛尿(一升)
上一味。微火煎如稠糖。空肚服大棗許一枚。當鳴轉病出。隔日更服。慎口味等。
又三稜草煎。主症癖方。
三稜草(切一石)
白話文:
這是一個治療鼓脹滿的古方,要用烏牛尿一升,以微火煎煮成稠糖狀,空腹服用,同時吃一顆大棗。服藥後,症狀應該會逐漸減輕,隔天再服用一次。要注意口味等問題。另外,三稜草也能治療症癖。要用一石切好的三稜草煎煮。
上一味。水五石。煮取一石。去滓。更煎取三斗汁。銅器中重釜煎如稠糖。出納密器中。旦以酒一盞服一匕。日二服。每服常令酒氣相續。(並出第十九卷中)
崔氏療腹中症癖兼虛熱者。不可用純冷專瀉藥。宜覊縻攻之方。
白話文:
最後一種藥材是水五石。先煮五石,取出一石。去除雜質後,再煎煮三鬥湯汁。在銅器中使用重釜煎煮,直到濃稠如糖漿。將它裝入密封容器中保存。每天早晚各服一匙,用一盞酒送服。每次服藥後,都要連續喝下酒液。(詳見《本草綱目》第十九卷中)
鱉甲(八分炙),鱉甲(八分炙),桑耳(八分金色者炙),大黃(八分),吳茱萸(八分),防葵(八分),附子(四分炮)
白話文:
鱉甲(加熱後八分) 桑耳(加熱後八分,金色) 大黃(八分) 吳茱萸(八分) 防葵(八分) 附子(加熱後四分)
上七味下篩。蜜和為丸如梧子。飲苦酒服十丸。日再服。漸漸加一丸。以微泄為度。無所忌。日晚服馬莧汁三四合。以瘥為期。亦是單煮。暖此汁服前藥更佳。馬齒菜即馬莧也。忌豬肉冷水。(今詳前方用鱉甲不宜服莧菜云日晚服馬莧汁並服藥此必誤也出第七卷中)
又溫白丸。療症癖塊等一切病方。
白話文:
將以上七種藥材研磨過篩。用蜂蜜將藥粉製成梧桐子大小的丸劑。每天服用苦酒,搭配服用十顆藥丸。每天服用兩次,逐漸增加一顆藥丸的用量。以輕微腹瀉為止,期間飲食無須特別禁忌。每天晚上服用馬莧菜汁三四兩,以痊癒為目標。馬齒菜和馬莧菜是同種植物。忌食豬肉和冷水。(詳細說明:原方中含有鱉甲,不宜服用莧菜。文中提到「每天晚上服用馬莧菜汁並服用藥物」,這可能是誤會,因為此記載出自本草綱目的第七卷。)
紫菀(三分),吳茱萸(三分),菖蒲(二分),柴胡(二分),厚朴(二分炙),桔梗(二分),皂莢(三分去皮子炙),烏頭(十分熬),茯苓(二分),桂心(二分),乾薑(二分),黃連(二分),蜀椒(二分汗),巴豆(一分熬),人參(二分)
白話文:
紫菀(3份),吳茱萸(3份),菖蒲(2份),柴胡(2份),厚朴(烘烤後2份),桔梗(2份),皁莢(去除外殼烘烤後3份),烏頭(熬製後10份),茯苓(2份),桂心(2份),乾薑(2份),黃連(2份),蜀椒(烘烤出汗後2份),巴豆(熬製後1份),人參(2份)
上十五味合搗下篩。和以白蜜。更搗二千杵。丸如梧子。一服二丸。不知。稍增至五丸。以知為度。心腹積聚久症癖。塊大如杯碗。黃疸。宿食朝起嘔變。支滿上氣。時時腹脹。心下堅結。上來搶心。旁攻兩脅。徹背連胸。痛無常處。繞臍絞痛。狀如蟲咬。又療十種水病。八種痞塞。
白話文:
將上述十五種藥材一起搗碎並過篩,加入白蜜調和。再用杵搗兩千次,丸成梧桐果大小。一次服用兩丸,如果症狀沒有改善,逐漸增加至五丸,以有感覺為準。
對於心腹累積的頑固積聚症狀,塊狀大如杯碗;黃疸、宿食導致早晨起牀嘔吐;腹部脹滿,氣往上衝;時常腹脹,心下堅硬阻塞,衝上挾心,兩脅疼痛,貫穿背部和胸部,疼痛部位不定,圍繞肚臍絞痛,如同蟲咬。
另外,本方還能治療十種水病和八種痞塞。
反胃吐逆。飲食噎塞。或五淋五痔。或九種心痛。積年食不消化。或婦人不產。或斷緒多年。帶下淋瀝。或痎瘧連年不瘥。又療一切諸風。身體頑痹。不知痛癢。或半身疼痛。或眉發墮落。又療七十二種風。亦療三十六種遁注。或癲或癇。或婦人五邪。夢與鬼交通。四肢沉重。
白話文:
嘔吐翻胃,飲食噎塞不通。或膀胱、腎部疾病,或各種胃痛。長年消化不良。或婦女不孕,或月經多年未至,白帶淋漓。或多年瘧疾不癒。還治療各種風濕,身體僵硬疼痛,沒有知覺。或半身疼痛,或眉毛頭髮脫落。又治療七十二種外傷性風濕,也治療三十六種內傷性風濕。或癲癇,或抽筋,或婦女白帶過多,夢中與鬼神相通,四肢沉重。
不能飲食。昏昏默默。只欲取死。終日憂愁情中不樂。或恐或懼。或悲或啼。飲食無味。月水不調。真似懷孕。連年累月。羸瘦困弊。遂至於死。或歌或哭。為鬼所亂。莫之知也。但服此藥者。莫不除愈。臣知方驗。便合藥與婦人服之。十日下出症癖蟲長二尺五寸三十餘枚。
白話文:
患者無法正常飲食,精神恍惚迷茫,一心只想自殺。整天憂愁苦悶,不開心。有時驚恐害怕,有時悲傷哭泣。吃東西沒有味道,月經不調。就像真的懷孕了一樣。年復一年,身體虛弱瘦弱。最終導致死亡。有些人會唱歌或哭泣,好像是被鬼魂騷擾了。沒人知道原因。但是隻要服用這個藥方,沒有不痊癒的。我知道這個藥方的效果,於是就配製藥物給婦人服用。十天後,排出體外的寄生蟲有三十多條,每條長約兩尺五寸。
下膿三升。黑血一斗。青黃汁五升。所苦悉除。當月有子臣兄墮馬被傷。腹中有積血。天陰即發。羸瘦異常。久著在床。命在旦夕。臣與藥服之。下如雞肝黑血。手大一百片。白膿二升。赤黃水一升許。其病即瘥。臣知方驗。謹上。禁生冷餳醋豬羊魚雞犬牛馬鵝肉五辛蔥面油膩豆。
及糯米黏滑。郁臭之屬。(出第二卷中)
白話文:
排出濃膿三升,黑血一斗,青黃色液體五升。所有的病痛都消失了。同月,臣兄從馬上墜落受傷,腹中有積血。天氣陰暗時就會發作,變得瘦弱不堪,臥牀不起,命懸一線。我給他服了此藥,排出像雞肝一樣的黑血,血塊有一百片大,白膿二升,赤黃色液體約一升。他的病隨即痊癒。我清楚方劑有效,謹此上報。禁止食用生冷、酒醋、豬肉、羊肉、魚肉、雞肉、狗肉、牛肉、鵝肉、五辛、蔥、麵食、油膩、豆類。
2. 癖硬如石腹滿方二首
廣濟療腹中痃氣癖硬。兩脅臍下硬如石。按之痛。腹滿不下食。心悶咳逆。積年不瘥。鱉甲丸方。
白話文:
廣濟丸治療腹部腫脹、脹氣、硬結。兩側肋骨和肚臍下面的部位硬得像石頭一樣。按壓時疼痛。肚子脹滿,不能飲食。心悸胸悶,咳嗽嘔吐氣逆。多年來一直沒有治癒。鱉甲丸藥方:
鱉甲(八分炙),牛膝(五分),芎藭(四分),防葵(四分),大黃(六分),當歸(四分),乾薑(四分),桂心(四分),細辛(四分),附子(四分炮),甘草(四分炙),巴豆(二七枚)
白話文:
龜甲(烤8分),牛膝(5分),川芎(4分),防風(4分),大黃(6分),當歸(4分),乾薑(4分),桂心(4分),細辛(4分),附子(炒熟4分),甘草(烤4分),巴豆(27顆)
上十二味搗篩。蜜和丸。平旦空腹溫酒下。如梧子四丸。日三服漸加。以微利一兩行為度。忌生蔥莧菜。(出第二卷中)
必效療腹滿癖堅如石。積年不損方。
白話文:
將以上十二種中藥材搗碎過濾。加入蜂蜜製成丸劑。清晨空腹時,用溫熱的酒送服,每次服用四顆像梧桐子大小的藥丸。每天服用三次,逐漸增加藥量。以輕微腹瀉一次或兩次為標準。忌食生蔥和莧菜。(出自第二卷中間)
取白楊木東南枝去蒼皮細銼五升熬令黃。酒五升淋訖。即以絹袋盛滓。還納酒中。密封再宿。每服一合。日二。(出第三卷中)
白話文:
取白楊木朝東南方向生長的枝條,去除外皮,切成細末,用五升水熬煮至變成黃色。再加入五升酒,煮至酒汁完全滲透。用絹袋裝盛渣滓,再放回酒中,密封保存兩晚。每次服用一合(約120毫升),每日兩次。(出自《醫學衷中參西錄》第三卷)
3. 食不消成症積方四首
集驗療凡所食不消方。
取其餘頻燒作末。酒服方寸匕。便吐去宿食。即瘥。(張文仲備急同陸光祿說有人食桃不消化作病時無桃就林間得槁桃子燒服之登時吐病即瘥千金同出第六卷中)
白話文:
把剩下的桃子燒成細末,用酒送服約一匙的量。馬上會吐出未消化的食物,當即康復。(張文仲《備急同》和陸光祿都記載有人吃了桃子後消化不良,生病時找不到桃子,就用樹林裡撿到的乾桃子燒成末服下,立刻吐出病物而康復。《千金方》的第六卷中也有記載)
備急食魚鱠及生肉。住胸膈中不消化。吐之不出。多成症病方。
朴硝(如半雞子一枚),大黃(二兩)
白話文:
準備應急用於食用生魚片和生肉的情形。這些食物會停留在胸口與膈肌之間無法消化,既無法吐出,又容易形成腫塊疾病的方法。
使用朴硝(量約半個雞蛋大小),加上大黃(兩錢)。
上二味。以酒二升。煮取一升。去滓。盡服之。立消。無朴硝。用芒硝硝石亦佳。(肘後同)
白話文:
上述兩味藥材,以兩升酒煮,煮到只剩一升。去掉渣滓,一次全部喝完。立即可消掉症狀。如果沒有朴硝,用芒硝或硝石也可以。(肘後方有相同記載)
又宿食不消。大便難。煉中丸方。
大黃(八兩),葶藶,杏仁(去皮尖),芒硝(各四兩)
上四味搗篩。蜜和丸如梧子。服七丸。日三。不知。稍加至十丸。(姚方並出第三卷中)
古今錄驗療卒食不消。欲成症積。艾煎丸方。
白艾(一束),薏苡根(一把)
上二味合煮汁。成如飴。取半升一服之。使刺吐去宿食。神驗。(出第十卷中)
白話文:
如果食物積滞在胃中,無法消化,導致排便困難,可以用煉中丸來治療。
煉中丸的製作方法是:將大黃八兩、葶藶四兩、杏仁去皮尖四兩、芒硝四兩,研磨成粉末,用蜂蜜混合成梧桐子大小的丸子。每天服用七丸,三次。如果效果不顯著,可以逐漸增加到十丸。
另外,如果食物積滞在胃中,快要形成症積,可以用艾煎丸來治療。
艾煎丸的製作方法是:將白艾一束和薏苡根一把一起煮成粘稠的汁液,每次服用半升,可以幫助嘔吐出宿食,效果顯著。