《外臺秘要》~ 卷第十一 (6)
卷第十一 (6)
1. 消渴不宜針灸方一十首
千金論曰:凡消渴病經百日以上者。不得灸刺。灸刺則於瘡上漏膿水不歇。遂成癰疽。羸瘦而死。亦忌有所誤傷皮肉。若作針孔許大瘡者。所飲之水。皆於瘡中變成膿水而出。若水出不止者必死。慎之慎之。初得消渴者。可依後方灸刺之為佳。孫氏云:消渴病百日外既不許針刺。
白話文:
《千金要方》說:患有糖尿病超過一百天的患者,不能進行灸刺治療。如果灸刺,瘡口上會不斷流出膿水,最終形成毒瘡,導致消瘦而死。也要避免誤傷皮膚和肌肉。如果形成針孔大小的瘡口,所喝的水分都會從瘡口中變成膿水流出。如果膿水流出不止,患者必死無疑。因此,一定要謹慎行事。糖尿病早期患者,可以按照下面的方法進行灸刺治療,效果較好。孫氏說:糖尿病患者超過一百天後,不允許針灸。
所飲之水。皆化為膿水不止者皆死。特須慎之。又云:仍不得誤傷皮肉。若有小瘡。亦云致死。既今亦得消渴。且未免飲水。水入瘡即損人。今初得日。豈得令其灸刺。致此誤傷之禍。輒將未順其理。且取百日以上為能。未悟初灸之說。故不錄灸刺。凡灸刺則外脫其氣。消渴皆是宣疾。
白話文:
喝了水,水全都變成了膿,而且不止,這些人(喝水後)都死了。尤其要小心。又說:還不能誤傷皮肉。如果有一點小瘡,也(喝水會)導致死亡。現在雖然又得了消渴症,但暫時還不能喝水。水進入傷口就會損傷人。今天剛得病時,怎麼能讓人灸刺呢?讓皮膚受到傷害不是問題嗎?這些方法就是不順理的,而且要療養超過一百天才行。沒有理解剛開始灸刺的說法,因此沒有記錄灸刺。凡是灸刺都會消耗元氣,而消渴症都是由於元氣虛弱引起的疾病。
灸刺特不相宜。唯腳氣宜即灸之。是以不取灸穴者耳。又有人患消渴小便多而數。發在於春。經一夏專服栝蔞及豉汁。得其力。渴漸瘥。然小便猶數甚。晝夜二十餘行。常至三四升。極差不減二升也。轉久便止。漸食肥膩。日就羸瘦。唇口乾燥。吸吸少氣。不得多語。心煩熱。
白話文:
針灸和艾灸不能同時進行。只有腳氣適合立即艾灸。因此不刺取灸穴。
另有人患有消渴症,總是頻繁地小便。在春天發作。一整個夏天只服用栝蔞和豆豉汁。效果很好。口渴逐漸好轉。但是小便仍然頻繁無比。晝夜超過二十多次。經常達到三四升。最少也不會少於兩升。時間久了就停了。逐漸開始吃油膩的食物。身體日漸消瘦。嘴脣乾燥。喘息聲小。不能多說話。心煩發熱。
兩腳痠。食乃兼倍於常。而不為氣力者。然此病皆由虛熱所為耳。療法。栝蔞汁可長服以除熱。牛乳杏酪善於補。此法最有益。(出第二十一卷中)
文仲療消渴熱中。加減六物丸方。
白話文:
腳容易痠痛。食量總是比平常多很多。可是體力卻沒有增加。這些症狀都是因為虛熱造成的。治療的方法:可以長期服用栝蔞汁來消除虛熱。牛乳和杏仁酪能夠補虛。這個方法很有效。(出自第二十一卷)
栝蔞根(八分),麥門冬(六分去心),知母(五分),人參(四分),苦參(四分),土瓜根(四分)
白話文:
栝樓根(8克),麥門冬(6克,去核),知母(5克),人參(4克),苦參(4克),土瓜根(4克)
右藥搗篩。以牛膽和為丸。如小豆。服二十丸。日三服。麥粥汁下。未知。稍加至三十丸。咽乾者加麥門冬。舌乾加知母。脅下滿加人參。小便難加苦參。小便數加土瓜根。隨患加之一分。(肘後同)
白話文:
將上述藥物搗碎篩選。用牛膽汁調和製成丸劑,大小如小豆。一次服二十丸,一日三次。以米湯送服。症狀不明顯時,逐漸增加用量至三十丸。若咽喉乾澀,加入麥門冬;若舌頭乾澀,加入知母;若脅肋下脹滿,加入人參;若小便困難,加入苦參;若小便頻繁,加入土瓜根。根據具體症狀,相應增加其中一種藥物的用量。
又黃連丸。主消渴方。
黃連(一斤去毛),生地黃(十斤)
白話文:
這是黃連丸的配方,用於治療消渴。
所需藥材為:黃連一斤(需去除杂质),生地黃十斤。
上二味搗。絞地黃取汁漬黃連。出曝之燥。復納之。令汁盡。干搗之下篩。蜜和丸如梧子。服二十丸。日三服。亦可散。以酒服方寸匕。日三服。盡更令作。即瘥止。忌豬肉蕪荑。(肘後集驗千金廣濟同並出第八卷中)
千金栝蔞粉散。療消渴秘方。
白話文:
將前兩味中藥搗碎。擰出生地黃汁,浸泡黃連。放在陽光下曬乾。再放回藥渣中,讓汁液全部滲透。曬乾後搗碎,過篩。用蜂蜜和丸,形狀如梧桐子。每次服用二十丸,每天服用三次。也可以散裝服用。用酒送服,每次方寸刻的量。每天服用三次。服完後繼續製作,直到症狀消失。忌食豬肉和蕪荑子。(出自《肘後集驗方》、《千金廣濟方》第八卷)
2. 深掘大栝蔞根厚削皮至白處
上一味寸切。以水浸。一日一易。經五日出取爛搗破之。以絹袋盛擺之。一如出粉法。水服方寸匕。日三四。亦可作粉粥乳酪中食之。不限多少。取瘥止。(出第二十一卷中)
白話文:
上一味藥材切成一寸長度。用冷水浸泡。每天換一次水。五天後取出搗爛。用絹袋裝著擠壓,就像榨取麵粉的方法一樣。用冷水送服,每次一茶匙大小。每天可服用三次或四次。也可以加入粥、乳酪等食物中食用。不限食用量,直到康復為止。(出自卷二十一中)
肘後主消渴方。
秋麻子一升。以水三升。煮三四沸。取汁飲之。無限。不過五升瘥。(文仲同出第二卷中)
廣濟療消渴兼氣散方。
白話文:
肘後主治療消渴的方子。
用秋麻子一升,加三升水煮沸三到四次,然後取汁飲用,不限量,喝到不超過五升即可痊癒。
廣濟治療消渴兼調理氣散的方子。
栝蔞(三兩),石膏(三兩研),甘草(三兩),甘皮(二兩)
白話文:
栝樓(120克),石膏(120克研磨成粉),甘草(120克),甘草皮(80克)
上四味搗篩為散。食後煮大麥飲服方寸匕。日二夜一。服漸加至二匕。忌熱面海藻菘菜。
又療消渴。麥門冬湯方。
白話文:
將這四種藥材研磨成粉末。在飯後用大麥湯送服,用量為方寸大小的一湯匙。每天早上和晚上各服用一次,逐漸增加用量至兩湯匙。忌食熱性食物、麵條、海藻和菘菜。
蘆根(切二升),𤶑根(切二升),石膏(六分碎),生薑(五兩),栝蔞(五兩),小麥(二升)生麥門冬(二升去心)
白話文:
蘆根(2 升切片),𤶑根(2 升切片),石膏(6 分碎),生薑(0.5 斤),栝蔞(0.5 斤),小麥(2 升),生麥門冬(2 升,去除根)
上七味切。以水二斗煮。取六升。去滓。一服一升。渴即任意飲。未瘥。更作。(並出第一卷中)
崔氏療患熱消渴。常服有驗方。
豉心(三兩以酸醋拌蒸乾如此者三熬令微黃),黃連(三兩)
白話文:
將七味藥材切碎,用兩斗水煮,取六升藥汁,去渣。每次服用一升,口渴時可以隨意飲用。如果病症未癒,可以繼續服用。
崔氏治療熱病消渴的方法,常服用有效。
取三兩大豆心,用酸醋拌勻後蒸乾,重複此步驟三次,直到大豆心略微發黃,再加入三兩黃連。
上二味搗篩訖。以蜜和為丸。日再。空腹服二十五丸。食後又服二十丸。又取烏梅十顆。以水二小升煎之數沸。取湯下。前件丸藥如無烏梅。以小麥子二升煮取汁亦得。
又方
黃連(一升去毛),麥門冬(五兩去心)
白話文:
將上兩味藥搗碎過篩後,用蜂蜜將其和成丸狀。每天服用兩次,空腹時服用 25 丸,飯後再服用 20 丸。另外,取烏梅 10 顆,用 2 小升水煎煮數次沸騰。取湯汁將丸藥送服。如果沒有烏梅,可以用 2 升小麥煮取汁水送服,效果也相同。
上二味搗篩。以生地黃汁。栝蔞根汁。牛乳。各三合和。頓為丸如梧子。一服二十五丸。飲下。日再服。漸漸加至三十丸。若不頓為丸。經宿即不相著也。消渴及小便多。並是虛熱。但冷將息即瘥。前件三方。(崔氏本方中此處更有一方用栝蔞黃連者故云前件三方)並是冷補。空腹服。恐少腹下冷。常吃少許食服之大好。忌豬肉蕪荑。
又療消渴無比方。
白話文:
將肉蓯蓉、補骨脂搗碎過篩。加入生地黃汁、栝蔞根汁、牛乳,各三杯,混合均勻。立刻製成梧桐子大小的丸子。一次服用二十五丸,用水送服。每天服用兩次。逐漸增加至三十丸。如果不立即製成丸子,隔夜後就無法粘結成團了。消渴和尿頻都是虛熱引起的,只要好好休息,就能痊癒。前面提到的三種藥方(崔氏方中還有一種使用栝蔞、黃連的藥方,因此稱之為前面提到的三種藥方)都是用來溫補的。應空腹服用,但擔心會引起腹中部寒氣,因此最好在服藥前吃一點東西。忌食豬肉和烏荑子。
土瓜根(八兩),苦參粉(三兩),黃連(五兩去毛),鹿茸(三兩炙),栝蔞(三兩),雄雞腸(三具),牡蠣(五兩熬),白石脂(三兩研),甘草(三兩炙),黃耆(三兩),桑螵蛸(三七枚炙),白龍骨(五兩研),雞䏶胵黃皮(三十具熬)
上一十三味。搗篩為散。一服六方寸匕。日再服。夜一服。以後藥下之。
白話文:
土瓜根(320 公克) 苦參粉(120 公克) 黃連(200 公克,去除毛髮) 鹿茸(120 公克,炙過) 栝蔞(120 公克) 雄雞腸(3 條) 牡蠣(200 公克,熬煮過) 白石脂(120 公克,研磨成粉) 甘草(120 公克,炙過) 黃耆(120 公克) 桑螵蛸(28 枚,炙過) 白龍骨(200 公克,研磨成粉) 雞䏶胵黃皮(30 具,熬煮過)
竹根(十兩),麥門冬(四兩去心),石膏(四兩),甘李根白皮(三兩)
白話文:
竹根(500 克),麥門冬(200 克,去除內芯),石膏(200 克),甘草(150 克,去皮)
上四味。以水一斗二升煮。取三升五合。以下前件散藥如難服。可取此藥汁和丸。一服六十丸。仍還用此藥汁下之。忌豬肉海藻菘菜。(並出第四卷中)
白話文:
使用上述四種藥材,加 12 升水煮沸,取 3.5 升藥汁。如果前述藥粉難以服用,可將藥汁與藥粉混合製成丸劑。每次服用 60 粒,再用藥汁送服。避免食用豬肉、海藻和芥菜。(收錄於第四卷中)
千金加減巴郡太守奏三黃丸。療男子五勞七傷。酒渴。不生肌肉。婦人帶下。手足寒熱者方。
白話文:
《千金方》中記載,巴郡太守上奏的「三黃丸」方劑,可治療男性五勞七傷、口渴、肌肉萎縮、女性帶下、手足冷熱失常等疾病。
春三月黃芩(四兩),大黃(三兩炒),黃連(四兩)
白話文:
春季三月:
- 黃芩:四兩
- 大黃:三兩(炒過)
- 黃連:四兩
夏三月黃芩(六兩),大黃(一兩炒),黃連(七兩炒)
秋三月黃芩(六兩),大黃(二兩),黃連(三兩)
冬三月黃芩(三兩),大黃(五兩),黃連(二兩炒)
白話文:
夏季三個月的配方為:黃芩六兩,大黃一兩炒過,黃連七兩炒過。
秋季三個月的配方為:黃芩六兩,大黃二兩,黃連三兩。
冬季三個月的配方為:黃芩三兩,大黃五兩,黃連二兩炒過。
上三味隨時合搗下篩。以蜜和為丸如大豆。服五丸。日三。不知。稍增七丸。服一月病愈。久服走及奔馬。近常試驗。忌豬肉。(出第二十一卷中)
白話文:
將上述三味藥材隨時一起搗碎篩選。用蜂蜜和勻製成如大豆般大小的丸劑。服用五粒丸藥,一天三次。如果沒有效果,逐漸增加到七粒丸藥。服用一個月,疾病可痊癒。服用時間久了,可以健步如飛馬一般。近來經常試驗驗證此方有效。服用期間,忌食豬肉。(資料出自第二十一卷)