《外臺秘要》~ 卷第十一 (5)
卷第十一 (5)
1. 虛勞小便白濁如脂方四首
病源此由勞傷於腎。腎氣虛冷故也。腎主水而關竅在陰。陰為尿便之道。脬冷腎損。故小便白而如脂。或如麩片也。(出第四卷中)
崔氏飲水不知休。小便中如脂。舌乾渴方。
黃連(五兩),栝蔞(五兩)
白話文:
病因是勞累傷及了腎,導致腎氣虛弱寒冷。腎臟掌管水液,又與排泄通道關聯。腎臟虛弱寒冷,就會讓膀胱功能受損,所以小便呈現白色、像脂肪一樣,或者像麩皮的碎屑。
上二味搗末。以生地黃汁和丸。並手丸。每食後牛乳下五十丸。日再服之。忌豬肉。
近效消渴肝肺熱。焦枯消瘦。或寒熱口乾。日夜飲水。小便如脂。不止欲死方。
白話文:
將以上兩種藥材搗碎成細末,用生地黃汁和成丸狀,用手搓成丸子的大小。每次進食後,用牛乳送服五十丸。一天服用兩次。忌食豬肉。
水飛鐵粉(三兩絕燥者別研入),雞膍胵(五枚陰乾末入),牡蠣(二兩熬別研如粉入),黃連(三兩)
白話文:
- **水飛鐵粉:**三兩,先乾燥後研磨,最後加入。
- **雞內金:**五枚,陰乾後研磨成末,加入。
- **牡蠣:**兩兩,熬煮後研磨成粉,加入。
- **黃連:**三兩
上四味搗篩三五度。煉蜜和丸。飲汁下如梧子大五十丸。重者不過食時。輕者手下瘥。勿傳。忌豬肉。
又主消渴口乾方。
黃連,豉(曝令乾)
上二味一處搗。令成丸。食後飲服四十丸。日再。丸稍大如常藥丸。常服有效。忌豬肉。
又消渴能飲水。小便甜。有如脂麩片。日夜六七十起方。
冬瓜(一枚),黃連(十兩)
白話文:
將上面四種藥材搗碎過篩三次到五次,再用蜂蜜混合搓成丸狀,每次服下五十顆,大小像梧桐子一樣。病情嚴重者,一天服用三次,病情輕者,一天服用一次,直到病癒。不要傳染給他人,忌吃豬肉。
另外,治療口乾消渴的方子:
黃連、豉(曝曬至乾)
將上面兩種藥材一起搗碎,製成丸狀,飯後服用四十顆,一天服用兩次。丸藥大小與普通藥丸差不多。長期服用有效。忌吃豬肉。
還有一個治療消渴、能喝水、小便甜、像脂麩片一樣的方子:
冬瓜(一個)、黃連(十兩)
右截瓜頭去穰。入黃連末。火中煨之。候黃連熟。布絞取汁。一服一大盞。日再服。但服兩三枚瓜。以瘥為度。一方云:以瓜汁和黃連末。和如梧子大。以瓜汁空肚下三十丸。日再服。不瘥。增丸數。忌豬肉冷水。
白話文:
把南瓜頭切掉,去除裡面的瓤。放入黃連粉末,用火煨。等到黃連熟透,用布擰絞取汁液。一次服用一大碗,一天服用兩次。只要服用兩到三個南瓜,以治癒為準。
另一種方法:將南瓜汁和黃連粉末混合,捏成梧桐子大小的丸子。用南瓜汁空腹服用 30 丸,一天服用兩次。如果還沒有治好,就增加丸子數量。服用期間忌食豬肉和冷水。
經驗用大牡蠣不計多少。以臘日端午日將黃泥裹煅通赤。放冷取出為末。用活鯽魚煎湯調下一錢。
白話文:
使用大量的生蠔,不限數量。在臘八節或端午節,將黃土包裹生蠔,燒製至通紅。冷卻後取出研成粉末。用活鯽魚煎湯,調入一錢粉末。
2. 強中生諸病方六首
病源。夫強中病者。莖長興盛不痿。精液自出是也。由少服五石。石熱住於腎中。下焦虛熱。少壯之時。血氣尚豐。能制於石。及至年衰血氣減少。腎虛不能制精液也。若精液竭則諸病生矣。(出第五卷中)
白話文:
豬腎一個(去除脂肪薄膜) 千金論曰:夫人生放恣者眾。盛壯之時。不自慎惜。快情縱欲。極意房中。稍至年長。腎氣虛竭。百病滋生。又年少慮不能房。多服石散。真氣既盡。石氣孤立。唯有虛耗。唇口乾焦。精液自泄。或小便赤黃。大便乾實。或渴而且利。日夜一石以來。或渴而不利。或不渴而利。
所食之物。皆作小便。此皆由房室不節之所致也。又強中之病者。莖長興盛不痿精液自出也。消渴之後。即作癰疽。皆由石熱。凡如此等。宜服豬腎薺苨湯。制腎中石熱。又將服白鴨通丸。便瘥。
豬腎薺苨湯方。
豬腎一具(去脂膜),大豆(一升),薺苨(三兩),人參(二兩),茯神(二兩),磁石(二兩碎),知母(二兩),葛根(二兩),黃芩(二兩),栝蔞(二兩),甘草(二兩炙),石膏(三兩)
大豆一升 薺菜三兩 人參二兩 茯苓二兩 磁石二兩(搗碎) 知母二兩 葛根二兩 黃芩二兩 栝蔞二兩 炙甘草二兩 石膏三兩
上十二味切。以水一斗五升。先煮豬腎大豆取一斗以下。去滓。納諸藥煎。取三升。去滓。分溫三服。渴乃飲之。下焦熱者。輒合一劑。病勢漸歇即停。忌海藻菘菜酢物。
白話文:
將上述十二種藥材切片。加水一斗五升。先將豬腎和大豆煮到只剩一斗。濾去雜質。加入所有中藥材煎煮。取三升藥液。濾去雜質。分三次溫服,口渴時才喝。下焦有熱症的人,每次喝一劑即可。病情逐漸緩解後即可停止服藥。服用此方期間,忌食海藻、菘菜和酸味食物。
又平人夏月喜渴者。由心旺也。心旺便汗出。汗出則腎中虛燥。故令渴而小便少也。冬月不汗出。故小便多而數也。此皆是平人之候。名曰腎渴。但小便利而不飲水者。名腎實也。經曰:腎實則消。消者不渴而利是也。所以服石之人。其於小便利者。石性歸腎。腎得石則實。
白話文:
此外,平常人在夏天喜歡口渴,這是因為心火太旺。心火太旺就會出汗,出汗後就會令腎中虛熱乾燥,所以導致口渴但小便少。而在冬天不出汗,就會小便多且頻繁。這些都是一般人的情況,稱為「腎渴」。只有小便頻繁但不口渴的人,稱為「腎實」。經典中說:「腎實則消。」消瘦的人是不會口渴卻小便頻繁的。這就是為什麼服用補腎藥物的人會小便頻繁,因為這些藥物的性質會歸於腎臟,使得腎臟得到滋補而變得實熱。
實則能消水漿故利。利多則不得潤養五臟。臟衰則生諸病也。張仲景曰:若熱結中焦則為堅熱也。熱結下焦則為溺血。亦令人淋閉不通。明知不必悉患小便利。信矣。內有熱氣者則喜渴也。除其熱則止。渴兼虛者。須除熱而兼宜補虛。則病愈。
又療嶺南山瘴氣。兼風熱毒氣入腎中。變成寒熱。腳弱虛滿而渴方。
白話文:
如果服用太多利尿劑,會導致身體無法得到滋潤,從而導致臟腑功能衰退,產生各種疾病。張仲景說:如果熱氣積聚在中焦,就會出現持續發燒;如果熱氣積聚在下焦,就會出現尿血,甚至導致小便不通。因此,不用刻意追求頻繁的小便。如果感到口渴,說明體內有熱氣,去除熱氣後口渴就會消失。如果口渴伴有虛弱,則需要同時去除熱氣和補充虛弱,才能痊癒。
黃連(不限多少),生栝蔞(汁),生地黃(汁),羊乳(無即用牛乳及人乳亦得)
白話文:
黃連(數量不限) 新鮮的栝蔞(取汁) 新鮮的地黃(取汁) 羊奶(如果沒有,也可以用牛奶或人奶代替)
上四味。取三般汁乳和黃連末。任多少。眾手捻為丸。如梧子大。麥飲服三十丸。漸加至四十丸。五十丸。日三服。輕者三日愈。重者五日愈。若藥苦難服。即煮麥飲汁下亦得。文仲云。黃連丸一名羊乳丸。肘後同忌豬肉蕪荑。
白話文:
前述四種藥材,取其中三種擠出汁液,再加入黃連粉末,份量隨意。將這些材料混合搓成丸子,大小如梧桐樹果實。以麥芽水服下三十丸,逐漸增加劑量至四十丸、五十丸。每日服三次,病情較輕者三日即可痊癒,病情較重者五日痊癒。如果藥丸味道苦澀難以服下,也可以先煎煮成麥芽水,再加入藥丸服用。文仲說,黃連丸又名羊乳丸。服用此藥期間忌食豬肉和蕪荑。
又療消渴。浮萍丸方。
浮萍,栝蔞根(等分)
上二味搗篩。以人乳汁和為丸如梧子。麥飲服二十丸。日三服。三年病。三日瘥。(肘後文仲同主虛熱甚佳)
白話文:
這方子還可以治療消渴症。
浮萍丸方
藥材:
- 浮萍
- 栝蔞根(等量)
製法:
- 將以上兩種藥材搗碎過篩。
- 用人乳汁將藥粉和成梧子大小的丸子。
用法:
- 用麥湯送服,每次二十丸。
- 每日服用三次。
療效:
- 三年以上的病症,服用三天即可見效。(《肘後備急方》和《仲景全書》中都記載此方治療虛熱症效果極佳。)
又療面黃。咽中乾燥。手足俱黃。短氣。脈如連珠。除熱止渴利。補養地黃丸方。
白話文:
治療面部長黃斑,喉嚨乾燥,手腳發黃,呼吸短促,脈搏像連在一起的珠子。可以清熱止渴,疏通經絡,滋補身體。
處方:地黃丸方
生地黃汁(二升),生栝蔞汁(二升),生羊脂(三升牛脂亦得),好蜜(四升),黃連(末一斤)
白話文:
生地黃汁(兩升) 生栝樓汁(兩升) 生羊脂(三升,牛脂肪也可以) 上等蜂蜜(四升) 黃連(研成細末一斤)
上五味搗合。銀鍋中熬。成煎。可丸如梧子。飲汁送五丸。日三服。加至十丸。若苦冷而渴瘥。即令別服溫藥。忌豬肉蕪荑。(肘後同)
又療渴小便數散方。
白話文:
把五種藥材搗碎混合。在銀鍋中熬製,製成膏狀。可以搓成像梧桐子大小的藥丸。將藥汁送服五顆藥丸。一天三次,逐漸增加至十顆藥丸。如果出現口苦口渴的情況,就服用溫熱的藥物。忌食豬肉和蕪荑。(肘後備急方記載)
知母(六分),栝蔞(一斤),茯苓(四分),鉛丹(一分),雞䏶胵中黃皮(十四枚)
白話文:
知母(0.6 兩) 栝蔞(0.5 千克) 茯苓(0.4 兩) 鉛丹(0.1 兩) 雞內金中的黃色薄膜(14 塊)
上五味為散。飲服方寸匕。日三禁酒生菜肉。瘥後去鉛丹。以蜜和之。以麥飲。長服勿絕。良。忌酢物。(肘後同)
白話文:
上方的五種藥材,製成散劑。服用時,取方寸匕的量,用水沖服。每天服用三次,期間禁止飲酒、吃生菜和肉類。康復後,將鉛丹移除。用蜂蜜將藥散調和,用麥芽水沖服。長期服用,不可間斷。此方療效良好。忌食酸性食物。(取自《肘後備急方》)