王燾

《外臺秘要》~ 卷第十一 (1)

回本書目錄

卷第十一 (1)

1. 消渴方一十七首

病源夫消渴者。渴而不小便是也。由少服五石諸丸散積久經年。石勢結於腎中。使人下焦虛熱。及至年衰血氣減少。不能制於石。石勢獨盛。則腎為之燥。故引水而不小便也。其病變者。多發癰疽。此坐熱氣留於經絡。經絡不利。血氣壅澀。故成癰膿也。診其脈數大者生。細小浮者死。

白話文:

消渴病的成因: 消渴病是感到口渴卻不怎麼排尿。這是因為長期服用五石等藥丸,導致藥物殘渣積累在體內經年累月。這些藥石在腎臟中凝聚,使人下焦(腎臟和膀胱)產生虛熱。當年紀漸長,氣血衰弱,無法壓制藥石,藥石勢力獨大。這樣一來,腎臟會變得乾燥,導致喝水後無法小便。

消渴病的病變: 消渴病常會引發癰疽(化膿性皮膚感染)。這是因為熱氣滯留在經絡中,導致經絡不通暢,氣血瘀滯,最終形成癰膿。

消渴病的診斷: 診斷時,脈搏數大者,病情較輕;脈搏細小浮散者,病情較重。

又沉小者生。實牢大者死。有病口甘者名為何。何以得之。此五氣之溢也。名曰脾癉。夫五味入於口。藏於胃。脾為之行其精氣。溢在於脾。令人口甘。此肥美之所發也。此人必數食甘美而多肥。肥令人內熱。甘者令人中滿。故其氣上溢為消渴也。厥陰之為病消渴。氣上衝。

白話文:

如果脈搏沉細而微弱,表示生命力旺盛。脈搏實大而強勁,表示生命力衰竭。

有人生病時口甜,這是什麼原因造成的?這是五臟之氣過盛引起的,叫做脾癉。

五種味道入口後,會貯存在胃中。脾負責運輸它們的精氣。如果精氣在脾中過盛,就會導致口甜。這是肥膩飲食的結果。

這種人必定經常食用美味佳餚和肥膩食物。肥膩的食物會讓人體內產生熱氣,甜味的食物會讓人體內積滯,因此這些氣向上溢出,就會形成消渴(糖尿病)。而消渴是厥陰經發生的疾病,其氣向上衝頂。

心中疼熱。飢不欲食。甚者則欲吐下之不肯止。養生法云:人睡臥勿張口。久成消渴及失血也。赤松子云:臥閉目不息十二通。治飲食不消。其湯熨針石。別有正方。補養宣導。今附於後。法云:解衣倓臥。伸腰䐜少腹。五息止。引腎。去消渴。利陰陽。解衣者使無掛礙。倓臥者無外想。

白話文:

心臟疼痛灼熱,飢餓卻不想吃東西。嚴重的還會想要嘔吐和腹瀉,而且無法停止。養生法說:人睡覺的時候不要張開嘴巴,否則久而久之會導致消渴症和失血。赤松子說:睡覺時閉上眼睛並深呼吸,讓十二條經絡暢通無阻。這樣可以治療飲食不消化。至於針灸和湯藥治療方法,另有專門的方劑。以下補充一些補養和調理的方法。

方法:

脫下衣服,安靜地躺下。伸展腰部,收縮小腹,保持五次呼吸。這樣可以強腎,消除消渴症,使陰陽平衡。脫下衣服是為了避免阻礙,安靜躺下是為了避免分心。

使氣易行。伸腰者使腎無逼蹙。䐜者大努。使氣滿少腹者。攝腹牽氣。使五息即止之。引腎者引水來咽喉。潤上部。去消渴枯槁病。利陰陽者。饒氣力也。(出第五卷通按後條古人喜石宜消渴今服石者少何有此症緣酒多令中,三焦熱臟腑燥亦致消渴不必皆由服石也。但治法頗同)千金論曰:夫消渴者。

白話文:

讓氣息運行順暢。伸展腰部,讓腎臟免受壓迫。喘氣時使勁呼氣。要讓氣充滿小腹,就收縮腹部,控制氣息。使五臟之氣立即停止運行。引導腎氣到咽喉,潤澤上部,消除消渴和枯槁症狀。調和陰陽之氣,增強氣力。

(來自《千金論》第 5 卷的註解:消渴症的病因是多方面的。現代患消渴症的人較少,與當今服食石藥的人數減少有關。然而,過量飲酒導致三焦熱、臟腑乾燥也會導致消渴症,並不一定是服食石藥造成的。但治療方法大致相同。)

凡積久飲酒。無有不成消渴病者。然則大寒凝海而酒不凍。明其酒性酷熱。物無以加。脯炙鹽咸。此味酒客多嗜。不離其口。三觴之後。制不由己。飲啖無度。咀嚼鮓醬。不擇酸鹹。積年長夜。酣典不懈。遂使三焦猛熱。五臟乾燥。木石猶且焦枯。在人何能不渴。療之愈否。

白話文:

長期飲酒的人,沒有不患消渴病的。然而,大寒冰凍海洋,但酒不會凍結。這說明酒性極熱,沒有什麼能比得上它。燻製的肉、烤製的肉、鹹味的食物,這些口味是酒鬼們經常喜好的,離不開他們的嘴。三杯酒下肚後,便由不得自己了,飲酒飲食沒個節制。咀嚼著醃製的魚肉、醬菜,不分酸鹹。長年累月的夜晚,沉迷於酒醉,從不間斷。於是導致三焦產生猛烈的熱量,五臟乾燥。即使是木頭和石頭也會燒焦乾枯,人又怎麼可能不口渴呢?治療這種病症,能否痊癒?

屬在病者。若能如方節慎。旬月而瘳。不自愛惜。死不旋踵。方書醫藥。實多有效。其如不慎者何。其所慎者有三。一飲酒。二房室。三鹹食及面。能慎此者。雖不服藥。而自可無他。不知此者。縱有金丹。亦不可救。深思慎之。深思慎之。凡消渴之人。愈與未愈。常須慮患大癰。

白話文:

屬於患有疾病的人,如果能像方子裡規定的那樣謹慎,十天半個月就能痊癒。如果不注意愛惜自己,死期不會太遠。醫書藥典裡,確實有很多有效的方子,但是碰到不謹慎的人又怎麼樣呢?需要注意的事情有三條:第一,飲酒;第二,房事;第三,鹹食和麵食。能夠注意這三條的人,即使不服用藥物,自己也能康復。不知道這三條的人,縱使有金丹妙藥,也無法挽救。好好思考,謹慎對待。仔細思考,謹慎對待。凡是患有糖尿病的人,無論是已痊癒還是尚未痊癒,都必須考慮預防大癰疽的發生。

何者。消渴之人。必於大骨節間。忽發癰疽而卒。所以戒在大癰也。當預備癰藥以防之。宜服麥門冬丸。除腸胃熱。實兼消渴方。

白話文:

患有消渴症的人,一定要特別注意大骨節之間。如果突然發了癰疽,就會危及生命。所以要特別留意並預防大癰的發生。平時應準備治療癰疽的藥物,同時服用麥門冬丸,以清除腸胃熱。另外,可以使用既能治療消渴症又能滋補身體的藥方。

麥門冬(八分去心),茯苓(八分堅白者),黃連(八分),石膏(八分碎),葳蕤(八分),人參(六分),龍膽(六分),黃芩(六分),升麻(四分),栝蔞(十分),枳實(五分炙),生薑屑(十分),地骨皮(六分),茅根(切一升),粟米(三合)

白話文:

麥門冬(8 錢,去除根部) 茯苓(8 錢,用堅硬潔白的) 黃連(8 錢) 石膏(8 錢,研磨成碎末) 葳蕤(8 錢) 人參(6 錢) 龍膽(6 錢) 黃芩(6 錢) 升麻(4 錢) 栝蔞(10 錢) 枳實(5 錢,炙製) 生薑末(10 錢) 地骨皮(6 錢) 茅根(切碎 1 升) 粟米(3 合)

上十五味以水六升。煮茅根及粟米令爛。餘十三味搗末。蜜和丸如梧子。以前茅根粟米汁作飲。服十丸。日二。若渴則與此飲至足。大麻亦得。忌豬肉酢物。

又栝蔞湯方。

白話文:

將上述十五種藥材與六升水一起煮。煮到茅根和粟米爛熟。將其餘十三種藥材搗成細末。用蜂蜜調和成梧桐子大小的丸子。用之前用茅根和粟米的煮汁作為飲料。服用十丸。每天兩次。如果口渴,可以補充此飲汁。也可以使用大麻。忌食豬肉和酸味食物。

栝蔞(五兩切),麥門冬(汁三升),生薑(五兩切),茅根(切三升),蘆根(切二升)

白話文:

栝樓(500 公克),麥冬(取汁 3 公升),生薑(500 公克薄片),茅根(切 3 公升),蘆根(切 2 公升)

上五味。以水一斗。煮取三升。分為三服。忌如藥法。

又胃腑實熱。引飲常渴。茯苓湯。泄熱止渴方。

白話文:

將以上五味藥材用水一斗煎煮,煮至剩三升藥汁,分三次服用。服藥期間忌口依藥物規定。

另外,對於胃部有實熱,常常感到口渴想喝水的情況,可以使用茯苓湯,這是一個能清泄實熱、止渴的方劑。

茯苓(五兩一作茯神),栝蔞(五兩),知母(四兩),小麥(二升),麥門冬(五兩去心),大棗(二十枚去核),生地黃(六兩),葳蕤(四兩),竹葉(三升)

白話文:

茯苓(500 克,也有稱為茯神的),栝蔞(500 克),知母(400 克),小麥(1 千克),麥門冬(500 克,去掉裡面的種子),大棗(20 枚,去核),生地黃(600 克),葳蕤(400 克),竹葉(1.5 千克)

上九味切。以水三斗。先煮小麥竹葉。取九升。去滓。納諸藥。煮取四升。分四服。不問早晚。隨渴即進。非但正治胃渴。通治渴病。熱即服之。忌蕪荑酢物。

又豬肚丸。療消渴方。

白話文:

將上九味藥材切碎。加入三鬥水。先煮小麥和竹葉,取九升水,去除渣滓。放入藥材,煮取四升水。分四次服用,無需限定在早晚,只要口渴就喝。不只能治療胃熱導致的口渴,還能治療各種口渴症狀。有熱症就喝這種湯藥。忌食蕪荑和酸味食品。

豬肚(一枚治如食法),黃連(五兩去毛),栝蔞(四兩),麥門冬(四兩去心),知母(四兩),茯神(四兩),粱米(五兩)

白話文:

豬肚(一個,處理後可食用) 黃連(五兩,去除毛絮) 栝蔞(四兩) 麥門冬(四兩,去除果核) 知母(四兩) 茯苓(四兩) 小米(五兩)

上七味搗為散。納肚中。線縫。安置甑中蒸之極爛熟。接熱及藥。木臼中搗。可堪丸。若硬加少蜜和丸如梧子。飲汁下三十丸。日再服。漸加至四五十丸。渴即服之。(翼同)

又栝蔞散方。

白話文:

將上述七種藥材搗成粉末,放入肚臍中,用線縫合。將肚臍部位置於蒸籠中蒸熟。趁熱將藥材和熱湯放入木製的研缽中搗碎,直到可以搓成丸子。如果太硬,可以加一點蜂蜜,搓成梧桐子大小的丸子。服用時,用藥汁送服三十丸,每天兩次。逐漸增加劑量,到四五十丸。口渴時服用。(與附方同服)

栝蔞(八分),麥門冬(六分去心),甘草(六分炙),鉛丹(八分)

白話文:

絲瓜(8 錢),麥門冬(6 錢,去核),甘草(6 錢,烤過),鉛丹(8 錢)

上四味搗為散。以漿水服方寸匕。日三服。忌海藻菘菜。(一方有茯苓六分)

又黃耆湯方。

白話文:

將上方四種藥材搗碎成粉末。用米湯送服一份。每日服用三次。忌諱食用海帶和白菜。(另一張方子中加入六分茯苓)

黃耆(三兩),茯神(三兩),栝蔞(三兩),甘草(三兩炙),麥門冬(三兩去心),乾地黃(五兩)

白話文:

黃耆:三兩 茯神:三兩 栝蔞:三兩 甘草:三兩(經過炙烤) 麥門冬:三兩(去除中心) 乾地黃:五兩

上六味切。以水八升。煮取二升半。分三服。忌蕪荑酢物海藻菘菜。日進一劑。服十劑訖。服丸藥。後腎消門中宣補丸是。

白話文:

把六味藥切片。用八升水煮,煮到剩兩升半。分三次服用。忌諱食用香椿花、酸性食品、海帶和白菜。每天服一劑,連服十劑。然後服食丸藥,例如補腎消門宣補丸。

又方

取七家井索近桶口結處燒作灰。

上一味。以井華水服之。不過三服。

又方

飲豉汁任性多少。瘥止。

又方

濃煮竹根汁飲之。取瘥止。(肘後同)

又方

煮青粱米汁飲之。瘥止。(肘後同)

又消渴陰脈絕。胃反吐食方。

白話文:

取七家井的繩索靠近桶口綁結的地方燒成灰,用井華水服用,最多服用三次。另外,喝豆豉汁,喝多少都行,病好了就停。還有,濃煮竹根汁喝,病好了就停。也可以煮青粱米汁喝,病好了就停。另外,針對消渴、陰脈絕、胃反吐食的方子如下:

茯苓(八兩),澤瀉(四兩),白朮(三兩),生薑(三兩),桂心(三兩),甘草(一兩炙)

白話文:

茯苓(360克),澤瀉(180克),白朮(135克),生薑(135克),桂心(135克),甘草(45克,炙用)

上六味切。以水一斗煮小麥三升。取五升。去滓。納茯苓等煮取二升半。一服八合。日再。(翼同)

又方

取屋上瓦三十年者。破如雀頭三大升。以東流水兩石。煮取二斗。

白話文:

將六種藥材切成小片。使用一斗的水來煮三升的小麥,然後取五升的煮液,去掉渣滓後,加入茯苓等藥材繼續煮至剩二升半。每次服用八合,一天兩次。

另外一個藥方,

取用已經在屋頂上三十年的瓦片,敲碎成像雀頭大小的三升份量。使用從東方流來的清水兩石來煮這些瓦片,煮到只剩下兩斗的水量。

乾地黃(八兩),生薑(八兩),橘皮(三兩),甘草(三兩炙),人參(三兩),黃耆(三兩),桂心(二兩),遠志(三兩去心),當歸(二兩),芍藥(二兩),大棗(二十枚擘),白朮(八兩)

白話文:

材料:

  • 地黃(400 克)
  • 生薑(400 克)
  • 橘皮(150 克)
  • 甘草(150 克,經炙製)
  • 人參(150 克)
  • 黃耆(150 克)
  • 肉桂(100 克)
  • 遠志(150 克,去除內心)
  • 當歸(100 克)
  • 芍藥(100 克)
  • 大棗(20 枚,剖開)
  • 白朮(400 克)

上十二味切。納瓦汁中。煮取三升。分溫四服。單瓦汁亦佳。(一方無甘草)

又療熱病後虛熱渴。四肢煩疼方。

葛根(一斤),人參(一兩),甘草(一兩炙),竹葉(一把)

上四味切。以水一斗五升。煮取五升。渴則飲一升。日三夜二。忌海藻菘菜。

又虛熱渴無不效。填骨煎方。

白話文:

將十二味藥材切碎,放入瓦罐中,加水煮至三升,分四次溫服。單用瓦罐煮藥汁也很好。(此方不含甘草)。

另外,治療熱病後虛熱口渴,四肢酸痛,可以用葛根一斤、人參一兩、甘草一兩(炙)、竹葉一把,將藥材切碎,加水一斗五升,煮至五升,口渴時飲用一升,一天三次,晚上兩次。忌食海藻和菘菜。

另外,治療虛熱口渴也有效的方子是填骨煎,方法如下:

茯苓(三兩),菟絲子(三兩),山茱萸(三兩),當歸(三兩),大豆黃卷(一升),石葦(二兩去毛),牛膝(三兩),巴戟天(三兩),麥門冬(三兩去心),天門冬(五兩去心),五味子(三兩),人參(二兩),遠志(三兩去心),桂心(二兩),附子(二兩炮),石斛(三兩)

白話文:

茯苓:150 克 菟絲子:150 克 山茱萸:150 克 當歸:150 克 大豆黃卷:500 毫升 石葦(去毛):100 克 牛膝:150 克 巴戟天:150 克 麥門冬(去心):150 克 天門冬(去心):250 克 五味子:150 克 人參:100 克 遠志(去心):150 克 桂心:100 克 附子(炮製):100 克 石斛:150 克

上十六味先搗篩。別取生地黃十斤。生栝蔞十斤。舂絞取汁。於火上煎之減半。便作數分納藥。並下白蜜二升。牛髓一升。微火煎之。令如糜。食如雞子黃大。日三。亦可飲服之佳。

白話文:

將上述 16 種藥材先搗碎篩過。另取生地黃 10 公斤、生栝樓 10 公斤。舂搗這些藥材後,榨取汁液。在火上煎熬,將汁液蒸發到一半。然後將藥材分次加入汁液中。再加入白蜜 2 升、牛髓 1 升。用小火煎熬,直至狀如粥糜。每次食用雞蛋黃般大小的藥糜。每日食用 3 次。也可以將藥糜化在水中飲服,效果也很好。

忌酢物鯉魚生蔥豬肉冷水。(一方有肉蓯蓉四兩)

又方

桃膠如彈丸。含之咽津。甚佳。(本方療渴小便利復非淋)

又方

白話文:

避免食用醋製品、鯉魚、生蔥、豬肉和冷水。有人說可以加四兩肉蓯蓉。

蠟如雞子大。酢一升煮兩沸。適寒溫。頓服之。(本方療渴小便利復非淋通按小便利而且長不比淋症之滴瀝也故曰復非淋)

又方

水和栝蔞散服方寸匕。亦可蜜丸如梧子。服三十丸。

日再服。無所忌。(並出第二十一卷中)

白話文:

將蠟煮成雞蛋大小。用一升醋煮沸兩次。趁冷熱適宜時,一大口喝下。(這個方子治渇,小便次數多,又不像淋症,按:小便次數多而且很長,不同於淋症那樣滴滴答答,所以說又不像淋症)