日本·村井杶

《藥徵續編》~ 卷下 (9)

回本書目錄

卷下 (9)

1. 考證

栝蔞薤白白酒湯證曰:胸痹之病,喘息咳唾,胸背痛,短氣。栝蔞薤白半夏湯證曰:胸痹不得臥,心痛徹痛。因此二方之證,則白酒能治胸背及心痛煩悶。夫前方之證輕,而後方之證重,其義如何?則凡胸痹之為病,喘息咳唾,胸背痛短氣是也。今其痛甚,而心痛徹背,則其證為重。故前方者,白酒七升,而後方為一斗,其以此分別其輕重而已。

白話文:

栝蔞薤白白酒湯證曰:

栝蔞薤白白酒湯治療的病症是:胸痺,也就是胸口疼痛,伴隨喘息、咳嗽、咳痰、胸背疼痛、呼吸短促。

栝蔞薤白半夏湯證曰:

栝蔞薤白半夏湯治療的病症是:胸痺,患者無法平躺,心痛且痛感貫穿背部。

因此二方之證,則白酒能治胸背及心痛煩悶。夫前方之證輕,而後方之證重,其義如何?

因為這兩種方劑所針對的病症,都是胸痺,而白酒具有治療胸背疼痛和心痛煩悶的功效。其中,栝蔞薤白白酒湯的病症較輕,而栝蔞薤白半夏湯的病症較重。這兩種方劑的差異在於:

則凡胸痹之為病,喘息咳唾,胸背痛短氣是也。今其痛甚,而心痛徹背,則其證為重。故前方者,白酒七升,而後方為一斗,其以此分別其輕重而已。

胸痺的病症表現為喘息、咳嗽、咳痰、胸背疼痛、呼吸短促。如果疼痛加重,且心痛貫穿背部,則屬於較重的病症。所以,栝蔞薤白白酒湯中白酒的用量是七升,而栝蔞薤白半夏湯中白酒的用量是一斗,以此來區分病症的輕重程度。

2. 漿水

礬石湯。

上一方,漿水煮之。

蜀漆散、半夏乾薑散、赤小豆當歸散。

上三方,漿水服之。

白話文:

礬石湯

第一種方法:

取礬石,用漿水煮。

第二種方法:

取蜀漆散、半夏乾薑散、赤小豆當歸散三種藥方,用漿水服用。

3. 清漿水

枳實梔子豉湯。

上一方,以清漿水煮之。

白話文:

"枳實梔子豉湯"這個方子,是以清熱的「漿水」來煮製的。

4. 品考

漿水、清漿水二品,俱與白酒同物,清漿,蓋取其清者。

白話文:

"漿水"和"清漿水"各兩份,這兩者都與"白酒"是同一種物質。其中的"清漿",指的是選取其中清澈的部分。

5. 辨誤

古今醫人,不知白酒、白酨漿、白酨酒、漿水,皆為同物。遂無一人解其品物者,是不能手自使用仲景之方也,可勝嘆乎!凡仲景之方,非仲景所自制之方也。蓋撰用古人之成方,而取其純粹者也。故如附子、烏頭、天雄,本是同根一物,而或曰附子湯,或曰烏頭煎,或曰天雄散,是仲景取古人各各所稱之方,以不改其名,而使用之者也。是以此一漿,而或謂白酒,或謂漿水,或謂清漿水。

如彼醯酢、苦酒亦然,皆因古人所稱,而唯取其方治而已。無復異論,醫者其思諸。

白話文:

古往今來,醫者們都不了解白酒、白酨漿、白酨酒、漿水,其實都是同一樣東西。因此,沒有一個人能真正理解它的性質和用途,也就無法親自使用張仲景的藥方。真是令人嘆息啊!

張仲景的藥方,並不是他本人自創的。他主要收集和運用古代醫家的成熟方劑,並選取其中最精華的部分。例如附子、烏頭、天雄,本質上都是同根同源,但張仲景卻分別以「附子湯」、「烏頭煎」、「天雄散」來稱呼,這是因為他採用了古人各自的命名方式,並沒有更改藥方名稱,而是直接使用。

同樣道理,這個「漿」,有時被稱為「白酒」,有時被稱為「漿水」,有時被稱為「清漿水」,其實都是指同一樣東西。

6. 白飲

牡蠣澤瀉散、五苓散、半夏散。

上三方,皆白飲服之,其餘皆云飲服。

白話文:

這三個方子,牡蠣澤瀉散、五苓散和半夏散,都是用白開水來服用。其他的方子則是說明用飲水來服用。

7. 品考

白飲,蓋白湯,或云無所考。

8. 辨誤

凡曰飲,曰白飲,蓋一物矣。然此三方,但謂白飲服之者,必有所異乎?然《金匱要略》,茵陳五苓散服法曰:先食飲方寸匕者,蓋飲字上脫白字,飲字下脫和服二字,《外臺秘要》可考。若夫飲者,是四飲六飲之飲,則《周禮》酒正,有清醫漿酏。膳夫職有六,清水漿醴䣼醫酏,乃六飲也。

而飲皆寒飲,故食醫職曰飲齊眡冬。時注曰:飲宜寒。由此諸說,則單稱飲者,及稱白飲者,豈此四飲六飲之謂矣乎?又膳夫職食飲,注曰:食,飯也;飲,酒漿也。則是又單稱飲者,恐酒漿二物之謂乎?雖然,如此散方,豈以酒漿二物而互服之乎?又按飲及白飲,疑俱是白酒之謂歟,又謂之白湯,亦無所徵焉,俟他日考訂。

白話文:

古籍中提到“飲”和“白飲”,其實指的是同一種東西。但這三種說法,是否因為服用方式不同而有所區別呢?根據《金匱要略》中茵陳五苓散的服法,寫的是“先食飲方寸匕”,應該是漏掉了“白”字和“和服”兩個字,可以參考《外臺秘要》來佐證。至於“飲”這個字,指的是周禮中酒正所提到的清醫漿酏,以及膳夫職中提到的清水漿醴䣼醫酏,也就是六種飲料。

而這些飲料都屬於寒性的,因此食醫職中提到“飲齊眡冬”,意思是冬天要喝寒性的飲料。根據這些說法,單純的“飲”和“白飲”,難道指的是這六種飲料嗎?另外,膳夫職中“食飲”的注釋是“食,飯也;飲,酒漿也”,那麼單純的“飲”是不是指酒漿呢?

雖然如此,但這些散方難道會用酒漿互換服用嗎?而且,“飲”和“白飲”很可能是指白酒,也有人稱為白湯,但這些說法並沒有明確的證據,需要日後繼續考證。

9.

葵子茯苓散、豬苓散、栝蔞瞿麥丸、半夏麻黃丸、乾薑人參半夏丸、排膿散、麻子仁丸、防己椒目葶藶大黃丸、桔梗白散、蒲灰散、滑石白魚散、蜘蛛散、當歸貝母苦參丸。上十三方,皆謂飲服。《三國志·華佗傳》曰:便飲麻沸散,須臾便如醉死。然則飲者,乃服散之義乎?又湯水飲散之謂乎?考見上。

白話文:

葵子茯苓散、豬苓散、栝蔞瞿麥丸、半夏麻黃丸、乾薑人參半夏丸、排膿散、麻子仁丸、防己椒目葶藶大黃丸、桔梗白散、蒲灰散、滑石白魚散、蜘蛛散、當歸貝母苦參丸這十三種藥方,都應該服用。三國志華佗傳中記載:「便飲麻沸散,須臾便如醉死。」這裡的「飲」,指的是服用散劑的意思嗎?還是指用湯水沖服散劑的意思?可以從上面這十三種藥方中考證一下。

10. 暖水

五苓散服法,暖水,蓋溫暖之湯矣。

白話文:

"五苓散"的服用方法是,用熱水調服,蓋上保暖的湯即可。

11. 辨誤

五苓散服法曰:白飲服之,或云白飲是白湯,白湯是熱湯,熱湯是暖水。若其說是,則何謂服以白湯,助以暖水乎?按白湯,是熱湯之謂。而暖水是溫暖之湯矣。殊不知一湯而分以二名乎哉。

白話文:

五苓散的服用方法如下:以白開水服用,或者說白開水就是熱湯,熱湯就是暖水。如果說法正確,那麼什麼叫做用白湯服用,並且輔以暖水呢?按照通常理解,白湯指的是熱湯。而暖水則是指溫和的湯。但實際上,為什麼會有一種湯同時被命名為兩種不同的東西呢?

12. 沸湯

文蛤散。

上一方,以沸湯服之。

白話文:

【文蛤散】這方藥,使用時請將藥物以沸水沖泡後飲用。

13. 麻沸湯

大黃黃連瀉心湯、附子瀉心湯。

上二方,以麻沸湯漬之。

白話文:

【大黃黃連瀉心湯】和【附子瀉心湯】是兩種古傳的藥方。

這兩個方子都需要用到熱水浸泡的方式來製備。