日本·村井杶

《藥徵續編》~ 卷下 (8)

回本書目錄

卷下 (8)

1. 品考

中華造酒,與本邦造法不同。然試其功,又無所異矣。凡單呼酒者,皆用無灰清酒。

白話文:

【中國製酒,與我們國家的方法不同。然而試驗其效果,卻沒有什麼不同。凡是一般提到的酒,都使用未經燒燬的清澈米酒。】

2. 醇酒

美清酒,同麻黃醇酒湯。

上一方,美清酒五升。

白話文:

這個方子包含五升的美清酒。

3. 品考

醇酒,乃美清酒,故云以美清酒煮。漢書師古注:醇酒不澆,謂厚酒也。按:厚酒者,酒之美者也,故曰美清酒。

白話文:

醇酒,指的是美味的清酒,所以稱之爲用美清酒煮制。《漢書》中師古的註解提到,醇酒不澆,意指濃烈的酒。按此理解,濃烈的酒就是品質優良的酒,因此稱為美清酒。

4. 清酒

當歸芎藭膠艾湯。

上一方,水酒合煮

白話文:

這是一個藥方,名為「膠艾湯」。主要材料有當歸和芎藭。使用方法是將這些材料用水和酒一起煮沸。

5. 品考

李時珍引飲膳標食題云:酒之清者,曰釀。《說文》:釀,醞也。然則清酒,宜用平常所飲,無灰清酒也。

白話文:

李時珍在飲食標準主題中提到:清澈的酒,稱為釀製。《說文解字》中提到,釀,就是醞的意思。所以,清澈的酒,應該使用日常飲用、無渣的清澈酒。

6. 法醋

大豬膽汁導法。

上一方。

7. 品考

法醋無所考:蓋如法造釀之醋矣乎!成本無法字。

8. 苦酒

苦酒湯、黃耆芍藥桂枝苦酒湯。

上二方,上方無升合,下方一升。

白話文:

【苦酒湯】和【黃耆芍藥桂枝苦酒湯】是兩種古時的藥方。

【苦酒湯】的劑量未有提到升或合,而【黃耆芍藥桂枝苦酒湯】則是有一升的劑量。

9. 品考

陶弘景曰:醋亦謂之醯,以有苦味,俗呼苦酒。由此說,則苦酒是俗稱。蘇恭曰:醋有數種,惟米醋二三年者入藥。杶按:此米者,是稻米,《釋名》曰苦酒。醇毒甚者,酢苦也。本邦所造,皆米醋,甚釅。今用之有功,其人必心煩不止。故黃耆芍藥桂枝苦酒湯法曰:溫服一升,當心煩。

若心煩不止者,以苦酒阻故也。阻者,蓋惡阻之阻也。用之必有心煩不止者,是其阻也。

白話文:

陶弘景說:醋也稱為醯,因為它帶有苦味,民間俗稱苦酒。由此可知,苦酒是民間的俗稱。

蘇恭說:醋有許多種類,只有用稻米釀造的醋,存放兩三年後才可以用來入藥。

我認為:這裡的「米」指的就是稻米,《釋名》中也說苦酒是用稻米釀造的。酒的醇厚程度過於強烈,就會產生苦味。我們這裡生產的醋都是用稻米釀造的,而且非常濃郁。現在如果用這種醋來治病,患者的心煩意亂就會加重。所以[黃耆芍藥桂枝苦酒湯]的方子中說:溫服一升,就會心煩。

如果心煩意亂不止,就是因為苦酒阻塞了經脈造成的。這裡的「阻」指的是「阻塞」的意思。用這種醋治療,患者必然會心煩意亂不止,這就是它阻塞經脈的表現。

10. 美酒醯

黃耆芍藥桂枝苦酒湯法後曰:一方用美酒醯代苦酒。然則美酒醯者,蓋以美酒所造之醋矣,酢醋本謂之醯也。故《周禮》有醯人職可考。

白話文:

【黃耆芍藥桂枝苦酒湯】方法後說明:有一個方子使用優質米酒代替苦酒。那麼,優質米酒製成的醋,通常我們稱為醯。因此,《周禮》中有提到醯人的職責可以查閱。

11. 白酒

栝蔞薤白白酒湯。

上一方,白酒七升。

栝蔞薤白半夏湯。

上一方,白酒一斗。

白話文:

【栝蔞薤白酒湯】

上方藥方,使用白酒七升。

【栝蔞薤白半夏湯】

上方藥方,使用白酒一斗。

12. 品考

《周禮·酒正職辨》四飲之物,三曰漿。鄭玄曰:漿,今之酨漿也。陸德明《音義》:昨再反。疏云:此漿亦是酒類,故字亦從酉。省酨之言載:米汁相載,漢時名為酨漿。許慎《說文》漿字注云:漿,酢漿也。本作酨。省聲。今作漿。又酨字注云:酨,酢漿也。從酉載聲。

《博雅》云:酨,漿也。師古亦云。酨,漿也。《禮記·內則》曰:漿水酨濫。鄭玄注:漿字曰酢酨。按或曰酨漿、或曰酢漿、或曰白,皆是酒正所造之漿也。《千金方》:白酒作白酨漿,或作白酨酒。《外臺秘要》亦同。但指此方內白酒矣。夫謂之酒者,造釀之法,大抵與酒同。

白話文:

古代文獻記載,酒正所負責的四種飲品之一為「漿」。「漿」就是現代的「酨漿」,是用米汁釀造的酒,在漢代稱為「酨漿」。「漿」這個字也帶有酒的含義,因為它從「酉」字旁,意思是「釀酒」。「酨」字則是由「酉」和「載」組成,表示米汁經過載運、混合後釀造而成。除了「酨漿」之外,古代文獻中也提到「酢漿」和「白」,它們都是酒正所造的「漿」。「白酒」則是一種由白米釀造的酒,也被稱為「白酨漿」或「白酨酒」。總之,這些「漿」都是經過釀造的酒類,只是在名稱和製作細節上略有差異。

又以酒正所掌。故謂之白酒、或謂之白酨酒。蓋白酒者,白酨酒略稱矣。李時珍《本草綱目·地水類》載漿水,《釋名》謂之酸漿,《兵部手集》謂之酸漿水,《產寶》亦同。時珍今不載白酒、酨漿、白酨酒,白酨漿者,蓋屬脫誤矣。但薤白附方,引仲景栝蔞薤白白酒湯,又引《千金方》栝蔞湯(即仲景栝蔞薤白半夏湯。

白酒作白酨漿),雖有白酒、白酨漿之名,然本部不載之者,彼人未得知仲景用白酒之意也。彼是一草醫,但好本草家之言者也,不足深責之,唯注酨字曰:酨,音在,酸漿也。是知酨之為酸漿,而不知漿水之為白酒也。

白話文:

古代文獻中提到白酒,也就是白酨酒的簡稱。李時珍的《本草綱目》中記載了漿水,並解释其别名为酸漿,但奇怪的是,李時珍却没有提到白酒、酨漿、白酨酒。这应该是作者的疏漏。虽然在记载薤白的药方时,提到了仲景的栝蔞薤白白酒汤,也引用了《千金方》中的栝蔞汤,但作者仍然没有收录白酒、白酨漿等名词,可能是因为作者并不了解仲景使用白酒的用意。作者可能只是一位草医,只懂本草学,对医方并不熟悉,所以也不能怪他,只是他将“酨”字解释为“酸漿”,却并不知道漿水就是白酒。

杶按:白酒,乃《大觀本草·玉石部》漿水是也。《周禮·酒正職》:漿明矣。然則白酨漿、白酨酒、白酒,及酨漿、漿酨、酢漿、酸漿、酨酒,皆是漿之別名略稱也。造法詳出於陳嘉模《本草蒙筌》,時珍亦取嘉模之法。雖然,其造法不悉具,疑有脫誤矣。近比問諸華客汪繩武曰:白酒即白酨漿,原米之濃汁。

以一倍之汁,加三倍之水,衝入,作為白酒矣。造法:用糯米浸一宿,蒸熟,候溫,以白色曲末,拌入缸內,用稻草護暖,三日後成漿,入水,即成酒。氣味甘苦,十月間做者,名曰十月白,尤佳也。今按此造法,與我邦呼為甜酒者同法,或一夜而熟者,呼雞鳴甜酒,或二三日而成者,謂之醴酒也,造法大抵相似。嗚呼!韃清奸商所言,不足信焉,今唯存以備博物者一事云爾。

白話文:

白酒考證

按: 白酒,根據《大觀本草·玉石部》記載,其實就是「漿水」。《周禮·酒正職》中也提到「漿明矣」。因此,白酨漿、白酨酒、白酒,以及酨漿、漿酨、酢漿、酸漿、酨酒,都是漿的不同名稱或簡稱。

造法 詳細記載於陳嘉模的《本草蒙筌》中,李時珍也採用了嘉模的製作方法。然而,書中記載並不完整,可能存在遺漏或錯誤。近期我詢問了華客汪繩武,他表示白酒就是白酨漿,是米飯的濃汁。

製作方法: 以一倍的米汁,加入三倍的水,混合在一起就成了白酒。具體步驟如下:

  1. 將糯米浸泡一夜。
  2. 蒸熟糯米,待其溫熱後,加入白色曲末,拌勻放入缸中。
  3. 用稻草覆蓋保温,三天后形成漿液。
  4. 加入水,即成酒。

白酒的味道甘苦,十月間釀造的稱為“十月白”,品質最佳。

現代考證: 根據此造法,與我們現在所稱的“甜酒”相同。有些甜酒一夜就熟,稱為“雞鳴甜酒”,有些需要二三日才能成酒,稱為“醴酒”。其造法基本類似。

結論: 韃清奸商所言不可信,此文僅供博物者參考。

13. 辨誤

仲景之方,始有白酒之名,晉唐以後,諸子方書,及諸家本草,未嘗有說白酒之功者,何哉?晉唐醫人,未知此物之功乎?諸家本草,何其略之乎?又可疑耳。但李時珍本草所引《子母秘錄》,有栝蔞白酒治乳癰之方,此外又無所見焉。余嘗謂仲景氏之方法者,自王叔和撰次之後,歷隋唐至宋明,而無有一人全執之者,如何?則我今以其藥物,與病證知之。

曰:何以知之乎?曰:夫仲景嘗用䗪蟲,而諸家醫書,未嘗見用其方者;仲景嘗用白酨酒,而諸家本草,未嘗論及此物;仲景嘗治婦人臟躁,有甘草小麥大棗湯,而古今諸家,未嘗知其證之治法,則不能用此方;仲景嘗治胸痹,有白酨酒二湯,而天下醫者,未嘗知胸痹證候,則不能用白酨酒二方。然則二千年來,不能全執仲景方法也,我今於是乎知之。

白話文:

仲景的方劑中,最早出現「白酒」的名稱。然而,從晉唐時期開始,後世的醫學典籍和本草書中,卻從未提及白酒的功效。這是為何呢?難道晉唐時期的醫者,真的不知道白酒的功效嗎?還是各家本草書,都輕忽了這一點?實在令人懷疑。雖然李時珍的《本草綱目》引用了《子母秘錄》中用栝蔞白酒治療乳癰的方子,但除此之外,就再也找不到其他關於白酒功效的記載了。

我常常想,仲景的方法,從王叔和整理編排後,經歷隋唐、宋明,一直到今天,卻沒有任何一個人能完全遵照執行。這是為什麼呢?我現在可以藉由藥物和病症來理解這一點。

有人會問:「怎麼知道呢?」我說:仲景的方劑中,曾經使用過䗪蟲,但後世醫書從未見過有人使用過這種藥物;仲景的方劑中,曾經使用過白酨酒,但各家本草書從未討論過這種藥物;仲景曾經治療婦女臟躁,使用甘草、小麥、大棗湯,但古今醫者從未了解這個症狀的治療方法,因此不會使用這個方劑;仲景曾經治療胸痹,用白酨酒製成兩種湯劑,但天下醫者從未了解胸痹的症狀,因此不會使用白酨酒的這兩種方劑。

由此可知,兩千年來,沒有人能夠完全遵照仲景的方法,現在我終於明白了箇中原因。

鳴呼!吾黨小子,幸依東洞翁之德,而得全執仲景方法,豈可不謂天之寵靈乎哉?夫白酨酒之功之湮滅也久乎哉?諸家本草,唯載漿水於水部,而不知為造釀之物,故不載之造釀部,而載之地水部。《大觀本草》又誤載之玉石部,亦可笑哉。漿水與酒酢,實為造釀物矣。若其以地水造之,而載之水部,則酒酢亦當載之水部,蓋本草之謬,往往如此。

白話文:

唉呀!我們這些年輕人,幸好依賴東洞翁的恩德,才能完整地掌握仲景的方法,難道不算是天賜的靈氣嗎?白酨酒的功用,消失已久嗎?各家本草書,只把漿水列在水部,卻不知道它是釀造的材料,所以不把它列入釀造部,反而列入地水部。《大觀本草》又錯誤地把它列在玉石部,真是可笑啊!漿水和酒酢,其實都是釀造的物品。如果因為它是用地水釀造,而把它列入水部,那麼酒酢也應該列入水部。可見本草書的錯誤,往往就是這樣啊!