繆希雍

《神農本草經疏》~ 梓行《本草疏》題辭

回本書目錄

梓行《本草疏》題辭

1. 梓行《本草疏》題辭

藥性之道,具在本草,雖代有哲匠,演其奧義,然去古彌遠,浸失其旨。予以綿質,性復疏戇,本不堪塵俗。年方弱冠,值門戶衰冷,世累糾纏,以是多見憤激礙膺之事,十常八九。自茲數嬰疾病,於是檢討《圖經》,求其本意,積累既久,恍焉有會心處,輒札記之。歷三十餘年,遂成此《疏》。

學士大夫見而奇之,欲予付諸梓人,予未之許也。予以昔人嘗云:「切忌說破,恐塞斷後學悟門,將茲是咎。」外孫毛鳳苞文學曰:「不然,世間上根人少,中下人多,設使上根人出,自得無師智獲,睹此書當不言而喻,默默相契;下根人讀之,如盲人談五色,總不能別;惟中人以上之資,得窺其概,則所得多矣。其為利濟,寧有量耶!請亟登梓,以拯夭枉。

」予曰:「善」。且曰:「舅祖許可,鳳苞願力任其役。」乃悉檢《疏》稿付之,即集予同里門人李枝,通家子云間康元浤、松陵顧澄先二文學,並其舅氏隱淪戈汕輩董督校讎,早夜孜孜,惟恐或後,其用意可謂勤矣。志存及物,有君子之嗜尚焉,良足多也。予年已髦,倘書成而得早行於世,亦足以副海內求明斯道者之企望也。

時天啟乙丑暮春海虞遺民繆希雍題於吳江舟次,吳興晚學姚凝之書

白話文:

藥物屬性的道理,都記載在本草綱目裡。雖然歷代都有精通藥理的大家,闡述其深奧的意義,但是時間越久,就越容易遺失其本意。我天資愚鈍,本不適合參與世俗事務。年輕時,正值家道中落,生活困苦,因此常常遇到令人憤懣不平的事情。因此多次生病,於是研讀圖經,探求其本意,積累已久,才漸漸有所領悟,便將心得記錄下來。經過三十多年,終於完成了這部《本草疏》。

一些學士大夫見了這本書,覺得很奇特,想幫我付梓刊印,但我並沒有答應。因為我想到古人曾說:「切忌把道理說得太透徹,恐怕會堵塞後學的悟性之門,將來這會成為罪過。」我的外孫毛鳳苞認為:「不然,世間聰穎的人少,中等以下的人多,假如聰穎的人出現,自然能不需老師指導就能領悟,讀這本書自然明白,心領神會;而中等以下的人讀它,就像盲人談論顏色一樣,根本無法區分;只有中等以上的人,才能大致了解,獲益良多。其益處之廣大,豈能估量?請趕快付梓刊印,以拯救那些枉死的人。」

我說:「好。」並且說:「舅祖答應了,鳳苞願意負責這件事。」於是把全部稿件交給他,又請我的同鄉門生李枝,以及通家好友雲間康元浤、松陵顧澄先兩位學者,還有他的舅舅戈汕等人,共同校對勘誤,日夜辛勤努力,唯恐有所耽誤,其用心之良苦,實屬難得。他們這種志在造福人群,有君子風範的行為,實在令人敬佩。我年事已高,如果這本書能夠及早問世,也能夠滿足海內外求知藥理的人們的期望。

(天啟乙丑年暮春,海虞遺民繆希雍在吳江船上題寫,吳興晚學姚凝之書寫)