《證類本草》~ 卷第六 (10)
卷第六 (10)
1. 防葵
味辛,甘、苦,寒,無毒。主疝瘕,腸泄,膀胱熱結,溺不下,咳逆,溫瘧,癲癇,驚邪狂走,療五臟虛氣,小腹支滿,臚脹,口乾,除腎邪,強志。久服堅骨髓,益氣輕身。中火者不可服,令人恍惚見鬼。一名梨蓋,一名防慈,一名爵離,一名農果,一名利茹,一名方蓋。生臨淄川穀及嵩高、泰山、少室。三月三日採根,曝乾。
陶隱居云:北信斷,今用建平間者,云本與狼毒同根,猶如三建,今其形亦相似,但置水中不沉爾,而狼毒陳久亦不能沉矣。唐本注云:此藥上品,無毒,久服主邪氣驚狂之患。其根葉似葵花子根,香味似防風,故名防葵。採依時者,亦能沉水,令乃用枯朽狼毒當之,極為謬矣。
此物亦稀有,襄陽、望楚、山東及興州西方有之。其興州採得乃勝南者,為鄰蜀土也。臣禹錫等謹按藥性論云:防葵,君,有小毒。能治疝氣,痃癖氣塊,膀胱宿水,血氣瘤大如碗,悉能消散。治鬼瘧,主百邪鬼魅精怪,通氣。
圖經曰:防葵,生臨淄川穀及嵩高、少室、泰山。蘇恭云:襄陽、望楚、山東及興州西方有之。其興州採得乃勝南者,為鄰蜀土也。今唯出襄陽,諸郡不聞有之。其葉似葵,每莖三葉,一本十數莖,中發一干,其端開花,如蔥花、景天輩而色白。根似防風,香味亦如之,依時採者乃沉水。
陶隱居云:與狼毒同根,但置水不沉耳。今乃用枯朽狼毒當之,極為謬矣。三月三日採,六月開花即結實,採根為藥。
陳藏器云:按此二物,一是上品,而陶云防葵與狼毒根同,但置水中不沉爾。然此二物,善惡不同,形質又別,陶既為此說,後人因而用之。防葵將以破堅積為下品之物,與狼毒同功。今古因循,遂無甄別,此殊誤也。雷公云:凡使,勿誤用狼毒,緣真似防葵,而驗之有異,效又不同,切須審之,恐誤疾人。
其防葵在蔡州沙土中生,採得二十日便蚛,用之唯輕為妙。欲使先須揀去蚛末後,用甘草湯浸一宿,漉出曝乾,用黃精自然汁一、二升拌了,土器中炒令黃精汁盡。肘後方:治癲狂疾。防葵末,溫酒服一刀圭,至二、三服,身潤有小不仁為候。
白話文:
防葵
防葵味辛、甘、苦,性寒,無毒。主治疝氣、腸胃不適、膀胱熱結尿閉、咳嗽逆氣、溫瘧、癲癇、驚嚇狂躁、治療五臟虛弱、小腹脹滿、胃脹、口乾舌燥、去除腎臟邪氣、增強意志力。長期服用可以強健骨髓,益氣輕身。但體內有實火者不宜服用,以免出現頭暈目眩、產生幻覺。防葵別名梨蓋、防慈、爵離、農果、利茹、方蓋。生長在臨淄川穀以及嵩山、泰山、少室山等地。應於三月三日採挖根部,曬乾備用。
陶弘景記載:北方地區的防葵已經絕種,現在使用建平地區的,據說它與狼毒同根,像三建一樣,外形也相似,但放入水中不會沉沒,而陳舊的狼毒也不能沉水。唐代本草注釋說:此藥為上品,無毒,長期服用可以治療邪氣入侵引起的驚狂症。它的根葉像葵花子的根,香味像防風,因此得名防葵。按時節採摘的防葵也能沉水,如果用枯朽的狼毒冒充,就大錯特錯了。
防葵十分稀有,襄陽、楚地、山東以及興州西方都有少量分佈。興州產的防葵比南方的好,因為興州鄰近蜀地。臣禹錫等謹按《藥性論》記載:防葵是君藥,略帶小毒,能治療疝氣、痃癖(腹部腫塊)、膀胱積水、血氣腫塊(如碗口大小),都能使之消散。治療鬼瘧,主治各種邪祟鬼魅精怪,並能通氣。
圖經記載:防葵生長在臨淄川穀以及嵩山、少室山、泰山。蘇恭記載:襄陽、楚地、山東以及興州西方都有分佈,興州所產的比南方的好,因為它鄰近蜀地。現在只有襄陽出產,其他郡縣都沒有聽說有。它的葉子像葵葉,每莖三葉,一株有十幾莖,中間長出一根主莖,頂端開花,像蔥花或景天類植物的花,顏色潔白。根部像防風,香味也類似,按時節採摘的防葵能沉水。
陶弘景記載:防葵與狼毒同根,但是放入水中不會沉沒。現在有人用枯朽的狼毒冒充,這是非常錯誤的。三月三日採摘,六月開花結果,採挖根部入藥。
陳藏器記載:這兩種藥物,一種是上品,而陶弘景說防葵與狼毒同根,只是放入水中不會沉沒而已。但是這兩種藥物的功效好壞不同,形狀性質也不一樣。陶弘景做了這樣的記載,後人就依樣照做。防葵被用來治療堅積症,被列為下品藥物,與狼毒的功效相同。古今沿用下來,沒有人去仔細辨別,這是很大的錯誤。雷公記載:使用時,不要誤用狼毒,因為它很像防葵,但驗證起來卻有差別,效果也不同,必須仔細辨別,以免誤傷病人。
蔡州沙地產的防葵,採摘後二十天就會生蟲,使用時少量為妙。使用前必須先去除蟲蛀部分,用甘草湯浸泡一夜,撈出曬乾,再用黃精原汁一、二升拌勻,用土器炒至黃精汁完全乾涸。肘後方記載:治療癲狂症,可用防葵研末,溫酒送服一刀圭,服用二、三次,身體潤澤,略微感到麻木是藥效發揮的徵兆。
2. 茈(柴字)胡(為君)
味苦,平、微寒,無毒。主心腹,去腸胃中結氣,飲食積聚,寒熱邪氣,推陳致新,除傷寒心下煩熱,諸痰熱結實,胸中邪逆,五臟間遊氣,大腸停積水脹及濕痹拘攣,亦可作浴湯。久服輕身,明目,益精。一名地熏,一名山菜,一名茹草,葉一名芸蒿,辛香可食。生洪農川穀及冤句。
二月,八月採根,曝乾。得茯苓、桔梗、大黃、石膏、麻子仁、甘草、桂,以水一斗,煮取四升,入硝石三方寸匕,療傷寒,寒熱頭痛,心下煩滿。半夏為之使,惡皂莢,畏女菀、藜蘆。
陶隱居云:今出近道,狀如前胡而強。《博物志》云:芸蒿,葉似邪蒿,春秋有白蒻(音弱),長四、五寸,香美可食,長安及河內並有之。此茈胡療傷寒第一用。唐本注云:茈是古柴字。《上林賦》云茈姜,及《爾雅》云藐(音邈),茈草。並作茈字。且此草,根紫色,今太常用茈胡是也。
又以木代系,相承呼為茈胡。且檢諸本草,無名此者。傷寒大、小茈胡湯,最為痰氣之要。若以芸蒿根為之,更作茨音,大謬矣。臣禹錫等謹按藥性論云:茈胡,能治熱勞,骨節煩疼,熱氣,肩背疼痛,宣暢血氣,勞乏羸瘦,主下氣消食,主時疾內外熱不解,單煮服良。蕭炳云:主痰滿,胸脅中痞。
日華子云:味甘。補五勞七傷,除煩止驚,益氣力,消痰止嗽,潤心肺,添精補髓,天行溫疾,熱狂乏絕,胸脅氣滿,健忘。
圖經曰:柴胡,生洪農山谷及冤句,今關陝、江湖間近道皆有之,以銀州者為勝。二月生苗,甚香。莖青紫,葉似竹葉,稍緊,亦有似斜蒿,亦有似麥門冬而短者。七月開黃花。生丹州,結青子,與他處者不類。根赤色,似前胡而強,蘆頭有赤毛如鼠尾,獨窠長者好。二月、八月採根,曝乾。
張仲景治傷寒有大、小柴胡及柴胡加龍骨、柴胡加芒硝等湯。故後人治寒熱,此為最要之藥。
陳藏器陶云:芸蒿是茈胡,主傷寒。蘇云:紫薑作紫,此草紫色。《上林賦》云:茈姜,今常用茈胡是也。雷公曰:凡使,莖長軟,皮赤,黃髭鬚。出在平州平縣,即今銀州銀縣也。西畔生處,多有白鶴、綠鶴於此翔處,是茈胡香直上云間,若有過往聞者皆氣爽。凡採得後去髭並頭,用銀刀削上赤薄皮少許,卻以粗布拭了,細銼用之。
勿令犯火,立便無效也。孫尚藥:治黃疸。柴胡一兩去苗,甘草一分,上都細銼,作一劑,以水一碗,白茅根一握,同煎至七分,絞去滓,任意時時服,一日盡。別說云:謹按柴胡,唯銀夏者最良,根如鼠尾,長一、二尺,香味甚佳。今雖不見於《圖經》,俗亦不識其真,故市人多以同華者代之,然亦勝於他處者,蓋銀夏地多沙,同華亦沙苑所出也。
衍義曰:茈胡,《本經》並無一字治勞,今人治勞方中,鮮有不用者。嗚呼!凡此誤世甚多、嘗原病勞,有一種真臟虛損,復受邪熱,邪因虛而致勞,故曰勞者牢也。當須斟酌用之。如《經驗方》中,治勞熱青蒿煎丸。用茈胡正合宜耳,服之無不效,熱去即須急已。若或無熱,得此愈甚,雖至死,人亦不怨,目擊甚多。
日華子又謂補五勞七傷。《藥性論》亦謂治勞乏羸瘦。若此等病,苟無實熱,醫者執而用之,不死何待!註釋本草,一字亦不可忽,蓋萬世之後,所誤無窮耳。苟有明哲之士,自可處治。中下之學,不肯考究,枉致淪沒,可不謹哉!可不戒哉!如張仲景治寒熱往來如瘧狀,用柴胡湯,正合其宜。
白話文:
柴胡味苦,性平微寒,無毒。主治心腹疼痛,消除腸胃積氣、飲食積滯、寒熱邪氣,促進新陳代謝,治療傷寒引起的心下煩熱、各種痰熱結塊、胸中邪氣逆亂、五臟之間遊走之氣、大腸積滯脹滿以及濕痺拘攣等症狀,也可作藥浴。長期服用能輕身健體、明目、益精。柴胡別名地熏、山菜、茹草,其葉名芸蒿,辛香可食。生長在洪農川穀和冤句。
二月和八月採收根部,曬乾。配伍茯苓、桔梗、大黃、石膏、麻子仁、甘草、桂枝,用水一斗,煎煮至四升,加入硝石三方寸匕,治療傷寒、寒熱頭痛、心下煩滿。半夏是柴胡的配伍藥物,忌與皂莢同用,畏女菀、藜蘆。
陶隱居記載:現今所產的柴胡,外形類似前胡但更粗壯。《博物志》記載:芸蒿的葉子像邪蒿,春秋兩季會長出四五寸長的白色嫩芽,香美可食,長安和河內都有。柴胡是治療傷寒的首選藥物。唐代注釋記載:「茈」是古代的「柴」字。《上林賦》記載「茈姜」,《爾雅》記載「藐」,都用「茈」字。此草根部呈紫色,現在常用的柴胡就是這種。
又因其藥材以木頭作為標記而相傳稱為茈胡。而且檢視各種藥物典籍,都沒有記載這個名稱。治療傷寒的大、小柴胡湯,是治療痰氣的重要方劑。如果誤用芸蒿根代替,讀音也錯誤,是大錯特錯。臣禹錫等人謹按《藥性論》記載:柴胡能治療熱病勞損、骨節疼痛、熱氣、肩背疼痛,能疏通血氣,治療勞累瘦弱,能下氣消食,治療內外熱邪不解的時疫,單獨煎服效果很好。蕭炳記載:主治痰滿、胸脅痞滿。
日華子記載:柴胡味甘,能補益五勞七傷,去除煩躁、止驚悸,增強體力,消除痰液、止咳,潤肺益心,增補精髓,治療溫病、熱病昏迷、胸脅氣滿、健忘等症狀。
《圖經》記載:柴胡生長在洪農山谷和冤句,如今關中、江南各地都有,以銀州所產的為最佳。二月發芽,香味濃郁。莖青紫色,葉子像竹葉,較為狹窄,也有些像斜蒿,也有些像麥門冬但較短。七月開黃花。生長在丹州的柴胡,結青色的果實,與其他地方的柴胡不同。根部赤色,像前胡但更粗壯,根頭有像鼠尾一樣的紅毛,單獨生長的粗壯者為佳。二月和八月採收根部,曬乾。
張仲景治療傷寒用大、小柴胡湯以及柴胡加龍骨牡蛎湯、柴胡加芒硝湯等方劑。所以後世治療寒熱,柴胡是最重要的藥物。
陳藏器、陶弘景記載:芸蒿就是柴胡,主治傷寒。蘇頌記載:紫薑是指紫色薑,此草根部紫色。《上林賦》記載:「茈姜」,現在常用的柴胡就是這種。雷公記載:凡使用柴胡,應選擇莖長而柔軟,皮赤色,有黃色鬚根的。產自平州平縣,也就是今天的銀州銀縣。西畔產柴胡的地方,常有白鶴、綠鶴飛翔,因為柴胡的香味直衝雲霄,過往的人聞到都覺得神清氣爽。採收後去掉鬚根和根頭,用銀刀削去少許赤色薄皮,再用粗布擦拭乾淨,切碎使用。
不要沾染火氣,否則立即失效。孫思邈記載:柴胡治療黃疸。用柴胡一兩(去苗)、甘草一分,都切碎,加水一碗,白茅根一把,一起煎至七分,去渣,隨時服用,一天服完。另有記載:謹按柴胡,只有銀夏所產的最好,根部像鼠尾,長一、二尺,香味極佳。現在雖然沒有在《圖經》中看到記載,民間也不認識其真面目,所以市場上多用其他種類的柴胡代替,但還是比其他地方的柴胡好,因為銀夏地區多沙地,同華也是沙苑所產。
《衍義》記載:本經中沒有記載柴胡能治療勞損,現在治療勞損的處方中,很少不用柴胡的。唉!凡此誤導後世甚多,常有這種情況:本來是臟腑虛損,又受邪熱侵襲,邪氣因虛而致勞損,所以稱之為「勞」,也就是「牢固」的意思。應該根據實際情況斟酌使用。像《經驗方》中治療勞熱的青蒿煎丸,使用柴胡很合適,服用後都有效,熱退就應立即停止服用。如果沒有熱邪,服用柴胡反而會加重病情,甚至危及生命,這種情況很多見。
日華子又說柴胡能補益五勞七傷。《藥性論》也說柴胡能治療勞累瘦弱。如果遇到這些病症,如果沒有實熱,醫生卻使用柴胡,不死才怪!註解本草,一個字都不能馬虎,因為萬世之後,錯誤會無窮無盡。如果能有明智的醫生,就能正確使用。中下等水平的醫生,不肯仔細考究,就會導致錯誤不斷,真應該謹慎啊!真應該警惕啊!像張仲景治療寒熱往來如瘧疾的症狀,使用柴胡湯,正合適。