唐慎微

《證類本草》~ 卷第十八 (10)

回本書目錄

卷第十八 (10)

1. 獺肝

大略使人寒熱淋瀝,沉沉默默然,不的知其所苦,而無處不惡。累年積月,漸就頓滯,以至於死。死後傳以旁人,乃至滅門。覺如此候者,便宜急治,獺肝一具,陰乾杵末,水服方寸匕,日三,未瘥再作。姚云神效。又方:治腸痔,大便常有血。燒獺肝,服一錢匕。又方:療牛疫疾。

獺屎二升,湯淋取汁灌之。古今錄驗療重下下赤者。取獺赤糞下白者,取白糞燒末。清旦空腹以飲服一小杯,三旦飲之愈。子母秘錄:易產,令母帶獺皮。酉陽雜俎云:吳·孫和寵鄧夫人,嘗醉舞,如意誤傷鄧頰,血流啼叫彌苦。命吳太醫合藥。曰:得白獺髓,雜玉與琥珀屑,當滅此痕。

和以百金購得白獺合膏,琥珀太多,及瘥不減,左頰赤點如痣。

衍義曰:獺,四足俱短,頭與身、尾皆褊,毛色若故紫帛。大者,身與尾長三尺余,食魚,居水中,出水亦不死;亦能休於大木上,世謂之水獺。嘗縻置大水甕中,於其間旋轉如風,水謂之成旋,壠起,四面高,中心凹下,觀者駭目。皮,西戎將以飾毳服領、袖。問之,云:垢不著,如風䳄翳目,即就袖口拭目即出。

又毛端果不著塵,亦一異也。又《本草·序例》言:獺膽分杯,嘗試之,不驗;唯塗於盞唇,但使酒稍高於盞面。分杯之事,亦古今傳誤言也,不可不正之。肝,用之有驗。

白話文:

獺肝:

大概會使人忽冷忽熱,身體疲倦、精神萎靡,說不出哪裡不舒服,但又全身都不對勁。這種情況會持續累積,時間久了就會導致身體機能停滯,最後甚至死亡。死後這種狀況還會傳染給其他人,甚至導致滅門。如果發現自己有這種症狀,最好趕快治療。用一具獺肝,陰乾後搗成粉末,用水服用一小匙,一天三次,沒好的話就再做一次。據說效果很好。

另一個方子:治療腸痔,大便常常有血的狀況。將獺肝燒成灰,服用一小錢匙。

又一個方子:治療牛的瘟疫。

用兩升獺的糞便,用熱水淋過,取汁灌給牛喝。古書記錄驗方中記載,治療嚴重的下血症,如果是血色鮮紅,就用獺的紅色糞便;如果是血色發白,就用獺的白色糞便燒成灰。每天早上空腹用酒送服一小杯,連喝三天就會好。

《子母秘錄》記載:為了讓產婦順利生產,可以讓她帶著獺皮。

《酉陽雜俎》記載:吳國孫和寵愛鄧夫人,曾經鄧夫人在醉酒跳舞時,不小心被如意擊傷臉頰,血流不止,哭得很厲害。孫和就命令吳國太醫配藥。太醫說:如果能得到白獺的脊髓,加上玉和琥珀的碎屑,就能消除疤痕。

孫和花費巨資買到了白獺脊髓調製成的藥膏,但因為琥珀加太多了,所以即使傷口好了,臉上的紅色印記還是沒有消退,就像一顆痣一樣。

《衍義》說:獺,四肢都很短,頭、身體和尾巴都很扁,毛色像舊的紫色絲綢。大的獺,身體和尾巴加起來長三尺多,吃魚,住在水裡,離開水也不會死;也能在大的樹木上休息,世人稱之為水獺。曾經將獺放在大水甕中,牠會在裡面像風一樣旋轉,水會形成漩渦,四周高起,中心凹陷,觀看的人都會感到驚奇。西戎人會用獺皮來裝飾毛衣的領子和袖子。問他們為什麼,他們說:因為獺皮不沾污垢,就像風一樣能把眼睛上的灰塵掃掉,所以用袖口擦眼睛,灰塵就會被擦掉。

而且獺毛的末端也不會沾染灰塵,這也是一種奇異之處。《本草·序例》裡說:將獺膽分在不同的酒杯中,嘗試過,效果不佳;只有塗在酒杯的邊緣,讓酒稍微高於杯面,才能驗證。關於分酒杯的說法,也是古今流傳下來的錯誤說法,必須要糾正。獺肝,使用起來效果很好。