《證類本草》~ 卷第五 (7)
卷第五 (7)
1. 石燕
以水煮汁飲之,主淋有效。婦人難產,兩手各把一枚,立驗。出零陵。
唐本注云:俗云因雷雨則從石穴中出,隨雨飛墮者,妄也。永州祁陽縣西北百一十五里土崗上,掘深丈餘取之。形似蚶而小,堅重如石也。臣禹錫等謹按蜀本注云:《爾雅》云:蠃,小者蜬(音含)。今按陳藏器本草云:石燕,主消渴,取水牛鼻和煮飲之。自死者鼻,不如落崖死者良。
(唐本先附)臣禹錫等謹按蕭炳云:別有乳洞中食乳有命者,亦名石燕,似蝙蝠口方,生氣物也。日華子云:石燕,涼,無毒。出南土穴中,凝強似石者佳。
圖經曰:石燕,出零陵郡,今永州祁陽縣江旁沙灘上有之。形似蚶而小,其實石也。或云生山洞中,因雷爾則飛出,墮於沙上而化為石,未審的否?今人以催生,令產婦兩手各握一枚,須臾子則下。採無時。
食療云:在乳穴石洞中者,冬月採之堪食。余月採者,只堪治病,不堪食也。又,治法:取石燕二七枚,和五味炒令熟,以酒一斗,浸三日,即每夜臥時飲一、兩盞,隨性也。甚能補益,能吃食,令人健力也。聖惠方:治傷寒,小腹脹滿,小便不通。用石燕搗羅為末,不計時候,蔥白湯調半錢,得通為度。
簡要濟眾:治淋疾。石燕子七個,搗如黍米粒大,新桑根白皮三兩,銼如豆粒,同拌令勻,分作七貼。用水一盞煎一貼,取七分去滓,每服空心、午前各一服。靈苑方:治久患腸風痔瘻一、二十年不瘥,面色虛黃,飲食無味,及患臟腑傷損,多患泄瀉,暑月常瀉不止,及諸般淋瀝,久患消渴,婦人月候湛濁,赤白帶下,多年不瘥,應是臟腑諸疾皆主之。用石燕淨洗,刷去泥土收之。
上每日空心取一枚,于堅硬無油瓷器內,以溫水磨服之,如彈丸大者一個分三服,大小以此為準,晚食更一服。若欲作散,須先杵羅為末,以磁石㶸去杵頭鐵屑後,更入堅瓷缽內,以硬乳槌研細,水飛過,取白汁如泔乳者,澄去水曝乾。每服半錢至一錢,清飯飲調下,溫水亦得。
此方偏治久年腸風痔,須常服勿令歇,服至及一月,諸疾皆愈。
衍義曰:石燕,今人用者如蜆蛤之狀,色如土,堅重則石也。既無羽翼,焉能自石穴中飛出,何故只墮沙灘上?此說近妄。《唐本》注:永州土崗上,掘深丈餘取之。形似蚶而小,重如石,則此自是一物,余說不可取。潰虛積藥中多用。
白話文:
石燕
石燕用水煮汁飲用,能治淋病。婦女難產,可讓產婦雙手各握一枚石燕,很快就能生產。石燕產於零陵。
古籍記載說石燕是因雷雨從石穴中飛出,隨雨落下,這是錯誤的說法。在永州祁陽縣西北一百一十五里的土崗上,掘地一丈多深就能採到。石燕形狀像蚶子但較小,堅硬沉重像石頭。另有古籍記載,石燕能治消渴症,可用水牛鼻骨一起煮飲,用自然死亡的水牛鼻骨比摔死的更好。
另有記載說,在乳洞中吃乳汁長大的石燕,也稱石燕,形似蝙蝠,嘴是方的,是活物。另有記載說石燕性涼無毒,產於南方土穴中,堅硬如石者為佳。
圖經記載:石燕產於零陵郡,也就是現在永州祁陽縣江邊沙灘上。形似蚶子但較小,實際是石頭。有人說它生長在山洞中,打雷時會飛出來,落在沙灘上變成石頭,這是否屬實尚不清楚。現在人們用它催生,讓產婦雙手各握一枚,很快就能生產。採集石燕沒有時間限制。
食療記載:生長在乳穴石洞中的石燕,冬天才可以食用,其他月份採集的只能治病,不能食用。另有治療方法:取石燕十四枚,和五味藥一起炒熟,用一斗酒浸泡三日,每晚睡前飲一兩盞,按個人情況服用。這樣能很好的補益身體,增強食慾,使人強健有力。另有古方記載,用石燕治療傷寒、小腹脹滿、小便不通,將石燕搗碎成粉末,不限時間,用蔥白湯調服半錢,直到小便通暢為止。
另有簡要的治療方法:治療淋病,取石燕七個,搗碎成黍米粒大小,再取三兩新鮮桑根白皮,切成豆粒大小,混合均勻,分成七貼。每次取一貼用水一盞煎煮,取七分藥汁去渣,空腹和上午各服一劑。
另有古方記載,治療多年腸風痔漏、面色萎黃、飲食無味、臟腑損傷、經常腹瀉、夏季腹瀉不止、各種淋病、多年消渴、婦女月經不調、白帶、多年不愈等各種臟腑疾病,都可用石燕治療。將石燕清洗乾淨,刷去泥土備用。每天空腹服用一枚,用堅硬無油的瓷器,用溫水研磨服用,如彈丸大小的石燕,可分三次服用,依此類推,晚上再服用一次。如果要製成藥粉,需先將石燕搗碎成粉末,用磁石吸走杵頭上的鐵屑,再放入堅硬的瓷碗中,用硬乳槌研磨細碎,用水飛法過濾,取白色汁液像乳漿一樣,沉澱去水曬乾。每次服用半錢到一錢,飯後服用,溫水送服也可以。
這個方法尤其適合治療多年腸風痔漏,需要長期服用,不要間斷,服用一個月左右,諸疾皆愈。
衍義記載:現在人們使用的石燕,形狀像蜆蛤,顏色像泥土,堅硬沉重像石頭。它既沒有翅膀,怎麼能從石穴中飛出來,為何只落在沙灘上?這種說法接近謬誤。《唐本》記載:在永州土崗上,掘地一丈多深就能採到。形狀像蚶子但較小,沉重如石,這說明它是一種獨特的物種,其他的說法不可信。在治療虛弱積滯的藥方中,常會用到石燕。
2. 戎鹽
味鹹,寒,無毒。主明目、目痛,益氣,堅肌骨,去毒蠱,心腹痛,溺血吐血,齒舌血出。一名胡鹽。生胡鹽山及西羌北地酒泉福祿城東南角。北海青、南海赤。十月採。
陶隱居云:今俗中不復見滷咸,唯魏國所獻虜鹽,即是河東大鹽,形如結冰圓強,味鹹、苦,夏月小潤液。虜中鹽乃有九種:白鹽、食鹽,常食者;黑鹽,主腹脹氣滿;胡鹽,主耳聾目痛;柔鹽,主馬脊瘡;又有赤鹽、駁鹽、臭鹽、馬齒鹽四種,並不入食。馬齒即大鹽,黑鹽凝是滷咸,柔鹽疑是戎鹽,而此戎鹽又名胡鹽,並主眼痛,二、三相亂。
今戎鹽虜中甚有,從涼州來,芮芮河南使及北部胡客從敦煌來,亦得之,自是稀少爾。其形作塊片,或如雞鴨卵,或如菱米,色紫白,味不甚咸,口嘗氣臭,正如毈雞子臭者言真。又河南鹽池泥中,自有凝鹽如石片,打破皆方,青黑色,善療馬脊瘡,又凝世或是。鹽雖多種,而戎鹽,滷咸最為要用。
又巴東朐䏰縣北岸大有鹽井,鹽水自凝,生粥子鹽,方一、二寸,中央突張傘形,亦有方如石膏、博棋者。李云:戎鹽味苦,臭。是海潮水澆山石,經久鹽凝著石取之。北海者青,南海者紫赤。又云:滷咸即是人煮鹽釜底凝強鹽滓,如此二說並未詳。唐本注云:陶稱滷咸,疑是黑鹽,此是鹼土,議如前說,其戎鹽即胡鹽。
沙州名為禿登鹽,廓州名為陰土鹽,生河岸山阪之陰土石間,塊大小不常,堅白似石,燒之不鳴灹爾。臣禹錫等謹按陳藏器云:鹽藥,味鹹,無毒。主眼赤皆爛風赤,細研水和點目中。又入腹去熱煩,痰滿,頭痛,明目,鎮心,水研服之。又主蚖蛇惡蟲毒,疥癬,癰腫,瘰癧。
以前入腹,水消服之,著瘡正爾摩敷。生海西南雷、羅諸州山谷。似芒硝末細,入口極冷。南人多取敷瘡腫,少有服者,恐極冷,入腹傷人,且宜慎之。日華子云:戎鹽,平。助水臟,益精氣,除五臟癥結,心腹積聚,痛瘡疥癬等。即西蕃所出,食者號戎鹽,又名羌鹽。
圖經文具食鹽條下。
陳藏器云:戎鹽累卵。丹房鏡源云:戎鹽,赤、黑二色。累卵,干汞,制丹砂。
衍義曰:戎鹽,成垛,裁之如枕,細白,味甘、咸。亦功在卻血。入腎,治目中瘀赤、澀昏。
白話文:
戎鹽是一種味道鹹、性寒、無毒的鹽。它可以明目、治療目痛,增強體力,強健骨骼,解毒,治療心腹疼痛、尿血、吐血以及齒舌出血。戎鹽也稱為胡鹽,產於胡鹽山以及西羌北地酒泉福祿城東南角。北海的戎鹽呈青色,南海的戎鹽呈赤色。十月採收。
古籍記載中,民間已不常見滷鹽,只有魏國進貢的虜鹽,也就是河東大鹽,形狀像結冰的圓塊,味道鹹苦,夏天略微潮濕。虜鹽有九種:白鹽、食鹽是日常食用的;黑鹽主治腹脹;胡鹽主治耳聾、目痛;柔鹽主治馬脊瘡;此外還有赤鹽、駁鹽、臭鹽、馬齒鹽四種,都不食用。馬齒鹽即大鹽,黑鹽是滷鹽凝結而成,柔鹽可能就是戎鹽,而戎鹽又名胡鹽,都主治眼痛,這些說法有些混亂。
現在虜中戎鹽很多,從涼州運來,也有芮芮河南使者和北方的胡人從敦煌運來,但數量稀少。戎鹽的形狀像塊狀或片狀,有的像雞鴨蛋,有的像菱米,顏色紫白,味道不太鹹,入口略有臭味,像臭雞蛋一樣。此外,河南鹽池的泥土中,也會凝結出像石片一樣的鹽,敲碎後都是方形的,顏色青黑色,善於治療馬脊瘡,這也可能是戎鹽的一種。鹽有很多種,但戎鹽和滷鹽是最常用的。
巴東朐䏰縣北岸有很多鹽井,鹽水自行凝結,形成一種像粥一樣的鹽,形狀方形,邊長一到兩寸,中間隆起,像傘狀,也有一些像石膏或棋子一樣的。有人說戎鹽味道苦澀,有臭味,是海水浸泡山石,經過長時間凝結在石頭上形成的。北海的戎鹽呈青色,南海的戎鹽呈紫紅色。也有人說滷鹽是煮鹽時釜底凝結的鹽渣。這些說法都不完全準確。唐代的注釋中認為陶弘景所說的滷鹽,可能是黑鹽,是一種鹼性土壤,與前述說法相同,而戎鹽就是胡鹽。
沙州的鹽叫做禿登鹽,廓州的鹽叫做陰土鹽,產於河岸山坡陰暗潮濕的土石之間,塊狀大小不一,堅硬潔白,像石頭一樣,燃燒時不會發出爆裂聲。古籍記載,鹽藥味鹹,無毒,可以治療眼睛發紅甚至潰爛、風赤眼,研磨成粉末,用水調和後點眼;內服可以治療腹熱煩躁、痰多、頭痛,明目、鎮靜心神;還可以治療毒蟲咬傷、疥癬、癰腫、瘰癧等,內服需用水調和服用,外敷則直接塗抹在患處。產於海西南部的雷州、羅州等地山谷中,像芒硝粉末一樣細膩,入口極冷。南方人多用於外敷瘡腫,很少內服,因為擔心它太冷,內服會傷身,需謹慎使用。另有記載說戎鹽性平,可以補益水臟,增強精氣,治療五臟鬱結、心腹積聚、疼痛、疥癬等疾病。它是西域地區出產的,食用者稱之為戎鹽,也稱為羌鹽。
圖經中在食鹽條目下也有記載。
古籍記載戎鹽像堆積的雞蛋一樣,顏色有赤色和黑色兩種,可以煉丹。
另有記載,戎鹽堆積成垛,可以切成枕頭狀,顏色細白,味道甘鹹,可以止血,入腎經,治療眼睛瘀血、昏花澀痛。
3. 大鹽
味甘、咸,寒,無毒。主腸胃結熱,喘逆,胸中病。令人吐。生邯鄲及河東池澤。(漏蘆為之使。)
唐本注云:大鹽,即河東印鹽也,人之常食者是,形粗於末鹽,故以大別之。臣禹錫等謹按蕭炳云:大鹽,臣。
圖經文具食鹽條下。
太平廣記:梁四公子傳蟱傑曰:交河之間平磧中,掘深數尺有末鹽,紅紫色鮮,味甘,食之止痛。
衍義曰:大鹽,新者不苦,久則鹹苦。今解州鹽池所出者,皆成斗子,其形大小不等,久亦苦。海水煎成者,但味和。二鹽互有得失。入藥及金銀作,多用大鹽及解鹽。傍海之人多黑色,蓋日食魚鹽,此走血之驗也。齒縫中血出,鹽湯嗽之,及接藥入腎。北虜以鹽淹屍使不腐。
白話文:
[大鹽]
大鹽味道甘鹹,性寒,沒有毒性。能治療腸胃積熱、呼吸困難、胸部疾病。服用後會引起嘔吐。盛產於邯鄲以及河東地區的池澤。(漏蘆能增強其藥效。)
唐代的註釋說:大鹽,就是河東地區生產的粗鹽,也就是人們日常食用的鹽,形狀比細鹽粗大,所以稱為大鹽。臣禹錫等人謹慎考證蕭炳的說法:大鹽,是臣(指藥材)。
圖經中在食鹽條目下也有記載。
《太平廣記》記載:梁朝四公子傳記中提到蟱傑說:交河之間平坦的沙漠中,挖地幾尺深就能找到細鹽,顏色紅紫鮮豔,味道甘美,食用可以止痛。
衍義說:大鹽,新鮮的時候不苦,放久了就鹹苦。現在解州鹽池產出的鹽,都結成塊狀,形狀大小不一,時間久了也會變苦。而海水曬製的鹽,味道則比較平和。兩種鹽各有優缺點。在藥物中以及製作金銀器時,大多使用大鹽和解州的鹽。靠海的人皮膚多為黑色,大概是因為經常食用魚和鹽,這是血液運行不暢的表現。牙縫出血,可以用鹽水漱口,也可以將鹽與藥物一起服用,以達到治療腎臟疾病的效果。北方遊牧民族用鹽醃製屍體,使屍體不腐爛。