《證類本草》~ 卷第三十 (13)
卷第三十 (13)
1. 占斯
味苦,溫,無毒。主邪氣濕痹,寒熱疽瘡,除水堅積血症,月閉無子,小兒躄不能行,諸惡瘡癰腫,止腹痛,令女人有子。一名炭皮。生太山山谷。採無時。
陶隱居云:解狼毒毒。李云是樟樹上寄生,樹大銜枝在肌肉,今人皆以胡桃皮當之,非是真也。按《桐君錄》云:生上洛,是木皮,狀如厚朴,色似桂白,其理一縱一橫。今市人皆削,乃似厚朴,而無正縱橫理,不知此復是何物,莫測真假,何者為是也。臣禹錫等謹按藥性論云:占斯,臣。
味辛,平,無毒。能治血症,通利月水,主脾熱。茱萸為之使。主洗手足水爛瘡。
白話文:
這味藥苦味,性溫,無毒。能治療邪氣、濕痹、寒熱疽瘡,去除水腫堅積和血症,改善月經閉止不孕、小兒跛行等問題,以及各種惡瘡、癰腫,止腹痛,還能幫助女性生育。它叫做炭皮,生長在太山山谷,一年四季都可以採收。
陶隱居說:它可以解狼毒的毒。李氏說它生長在樟樹上,像寄生一樣,樹木高大時,枝條會深入肉中,現在人們都用胡桃皮代替它,但那不是真的炭皮。根據《桐君錄》記載,炭皮生長在洛陽,是木皮,形狀像厚朴,顏色像桂皮的白,紋理縱橫交錯。現在市面上賣的炭皮都是削成厚朴的樣子,沒有真正的縱橫紋理,不知道那是什麼東西,無法辨別真偽,到底哪個才是真的炭皮呢?臣禹錫等謹慎地根據藥性論說:占斯,臣。
這種藥味辛,性平,無毒。能治療血症,促進月經順暢,主治脾熱。茱萸是它的輔藥。能治療手足水爛瘡。
2. 嬰桃
味辛,平,無毒。主止泄腸澼,除熱,調中,益脾氣,令人好色美志。一名牛桃,一名英豆。實大如麥,多毛。四月採,陰乾。
陶隱居云:此非今果實櫻桃,形乃相似,而實乖異,山間乃時有,方:藥亦不復用爾。
白話文:
這種藥草味道辛辣,性平,無毒。主要功能是止瀉、清熱、調和脾胃,增強脾氣,讓人容光煥發,精神愉快。它又名牛桃,也叫英豆。果實大小像麥粒,表面有許多毛。四月採收,陰乾即可使用。
陶隱居說:這並不是我們現在所說的櫻桃,雖然外形相似,但果實卻完全不同。山區現在仍然可以找到這種藥草,但人們已經不再使用它了。
3. 鴆(直蔭切)鳥毛
有大毒。入五臟爛,殺人。其口,主殺蝮蛇毒。一名䲰(音運)日。生南海。
陶隱居云:此乃是兩種:鴆鳥,狀如孔雀,五色雜斑,高大,黑頸,赤喙,出交、廣深山中;䲰日鳥,狀如黑傖雞,其共禁大朽樹,令反覓蛇吞之,作聲似云同力,故江東人呼為同力鳥,並啖蛇。人誤食其肉,立即死。鴆毛羽,不可近人,而並療蛇毒。帶鴆喙,亦闢蛇。昔時皆用鴆毛為毒酒,故名鴆酒。
頃來不復爾。又云:有物赤色,狀如龍,名海姜,生海中,亦大有毒,甚於鴆羽也。唐本注云:此鳥,商州以南、江嶺間大有,人皆諳識。其肉,腥,有毒,亦不堪啖。云羽畫酒殺人,此是浪證。按《玉篇》引郭璞云:鴆鳥,大如雕,長頸,赤喙,食蛇。又《說文》、《廣雅》、《淮南子》皆一名運日,䲰,運同也。
白話文:
這種東西有劇毒,會腐蝕五臟六腑,致人於死。它的毒性主要用來治療蝮蛇的毒。它又叫運日,產於南海。
陶隱居說:其實有兩種鳥:一種叫鴆鳥,外形像孔雀,羽毛五彩斑斕,體型高大,脖子是黑色的,喙是紅色的,生活在交趾和廣深的山區;另一種叫䲰日鳥,外形像黑色的家雞,它會在枯樹上築巢,反覆尋找蛇類吞食,發出聲音像是在說「同力」,所以江東人叫它同力鳥。這兩種鳥都以蛇為食。人誤食了它們的肉,會馬上死亡。鴆鳥的羽毛不能靠近人,但可以治療蛇毒。帶著它的喙,也能避蛇。以前人們常利用鴆鳥的羽毛製作毒酒,所以叫它鴆酒。
現在已經沒有這種做法了。還有一種東西,呈紅色,外形像龍,叫做海姜,生長在海里,毒性比鴆鳥的羽毛還要強。唐代的注釋說:這種鳥在商州以南、江嶺之間數量很多,人們都很熟悉。它的肉腥味很重,有毒,不能食用。說它的羽毛可以畫酒殺人,是錯誤的。根據《玉篇》引用郭璞的說法,鴆鳥大小如雕,脖子長,喙紅色,以蛇為食。另外,《說文》、《廣雅》、《淮南子》都把它稱為運日,䲰與運同音。
問交、廣人並云:䲰日,一名鴆鳥,一名同力。䲰日鳥外,更無如孔雀者。陶云:如孔雀者,交、廣人誑也。
今新退一種
白話文:
詢問了交、廣地的人,他們說:鴆鳥,又名同力鳥,鴆鳥之外,就沒有像孔雀這樣的鳥類。陶氏說:像孔雀這樣的描述,是交、廣地的人在撒謊。
現在有一種新的退化類型
4. 彼子
味甘,溫,有毒。主腹中邪氣,去三蟲,蛇螫,蠱毒,鬼疰,伏屍。生永昌山谷。
陶隱居云:方家從來無用此者,古今諸醫及藥家,了不復識。又一名羆子,不知其形何類也。唐本注云:此彼字,當木旁作皮。柀,仍音披,木實也,誤入虫部。《爾雅》云:柀,一名杉。葉似杉,木如柏,肌軟,子名榧子,陶於木部出之,此條宜在果部中也。今注陶隱居不識,《唐本》注以為榧實。
今據木部下品,自有榧實一條。而彼子又在蟲魚部中,雖同出永昌,而主療稍別。古今未辨,兩注不明,今移入於此卷末,以俟識者。
白話文:
这种药材味道甘甜,性温,有毒。它主要用于治疗腹中邪气,驱除三虫,治疗蛇咬伤、蛊毒、鬼魅缠身和尸毒。它生长在永昌山谷。
陶隐居说:医家从来不用这种药材,古今医家和药家都不认识它。它还有一个名字叫做“羆子”,不知道它的形状像什么。唐本注说:这个字应该在木字旁加一个皮字,读音为“披”,是木头的果实,误入了虫部。《尔雅》说:柀,又名杉。它的叶子像杉树,树木像柏树,树皮柔软,果实叫做榧子。陶隐居把它放在木部,这条信息应该放在果部中。现在注释陶隐居不认识它,《唐本》注把它认为是榧实。
现在根据木部下品,本身就有榧实这条信息。而彼子又出现在虫鱼部中,虽然都产自永昌,但治疗的功效略有区别。古今无人辨认,两个注释都不明确,现在把它移入到本卷末尾,等待识者分辨。