《證類本草》~ 卷第二十五 (4)
卷第二十五 (4)
1. 青粱米
味甘,微寒,無毒。主胃痹,熱中,消渴,止泄痢,利小便,益氣補中,輕身長年。
陶隱居云:凡云粱米,皆是粟類,唯其牙頭色異為分別爾。青粱出此,今江東少有。《汜(音泛)勝之書》云:粱是秫粟,今俗用則不爾。唐本注云:青粱殼穗有毛,粒青,米亦微青而細於黃、白粱也。穀粒似青稞而少粗。夏月食之,極為清涼,但以味短色惡,不如黃、白粱,故人少種之。
此谷早熟而收少也,作餳,清白勝余米。臣禹錫等謹按孟詵云:青粱米,以純苦酒一斗漬之,三日出,百蒸百曝,好裹藏之。遠行一餐,十日不飢。重餐,四百九十日不飢。又方:以米一斗,赤石脂三斤,合以水漬之,令足相淹。置於暖處二、三日。上青白衣,搗為丸,如李大。
白話文:
青粱米味甘微寒,無毒,可以治療胃寒、心熱、消渴症,止瀉痢,利尿,益氣補中,讓人輕身延年。
陶隱居說,凡是稱作粱米的,都是粟類,只是牙頭顏色不同而已。青粱米由此而來,現在江東地區很少見。《氾勝之書》說:粱米就是秫粟,但現在民間使用的並非如此。唐本注釋說:青粱米殼穗上有毛,米粒呈青色,比黃粱米、白粱米細小,穀粒像青稞但較小。夏季食用,極為清涼,但味道淡薄,顏色不好看,不如黃粱米、白粱米,所以種植的人很少。
這種穀物早熟,收穫量少,做成糕點,清白勝過其他米。臣禹錫等謹按孟詵的記載:青粱米,用純苦酒一斗浸泡三天,然後反覆蒸曬,保存好,遠行時食用,十天不餓。如果多吃一些,四百九十天都不會餓。還有一個方法:用一斗青粱米,三斤赤石脂,混合水浸泡,讓水完全浸過米粒,放在溫暖的地方放置兩三天,然後用青色的布包起來,搗成李子大小的丸子。
日服三丸,不飢。謹按《靈寶五符經》中,白鮮米九蒸九曝,作辟穀糧。此文用青粱米,未見有別出處,其米微寒,常作飯食之,澀於黃、白米,體性相似。日華子云:健脾,治泄精。醋拌百蒸百曝,可作糗糧。
圖經曰:粱米,有青粱、黃粱、白粱,皆粟類也。舊不著所出州土。陶隱居云:青粱出北方,黃粱出青、冀州,白梁處處皆有。蘇恭云:黃梁出蜀、漢,商、浙間亦種之,今唯京東、西,河、陝間種時,皆白粱耳,青、黃乃稀有。青粱殼穗有毛,粒青,米亦微青而細於黃白米也。
黃粱穗大毛長,殼米俱粗於白粱而收子少,不耐水旱,襄陽有竹根者是也。白粱穗亦大,毛多而長,殼粗扁長,不似粟圓也。大抵人多種粟而少種粱,以其損地力而收穫少。而諸粱食之,比他谷最益脾胃,性亦相似耳。粟米比粱乃細而圓,種類亦多,功用則無別矣。其泔汁及米粉皆入藥。
白話文:
每天服用三丸,就不會感到飢餓。根據《靈寶五符經》記載,白鮮米經過九次蒸煮,九次曬乾,可以製作成辟穀糧食。這篇文章所使用的青粱米,沒有看到其他出處記載,這種米性微寒,常作飯食,口感比黃米、白米澀一些,但性質相似。日華子說:青粱米可以健脾,治癒泄精。用醋拌著,經過百次蒸煮,百次曬乾,可以製成糗糧。
圖經中記載:粱米分為青粱、黃粱、白粱,都是粟類。以前沒有記載產地。陶隱居說:青粱產於北方,黃粱產於青州、冀州,白粱各地都有。蘇恭說:黃粱產於蜀地、漢地,商地、浙地也有種植,現在只有京東、京西、河間、陝間種植的白粱,青粱、黃粱比較少見。青粱的穗上有毛,米粒呈青色,比黃米、白米細小。
黃粱的穗很大,毛很長,米粒和殼都比白粱粗糙,產量少,不耐水旱,襄陽有竹根的黃粱就是這樣。白粱的穗也很大,毛多而長,殼粗扁長,不像粟米圓圓的。一般來說,人們種植粟米比種植粱米多,因為粱米會損耗土地肥力,收穫量少。但是,所有種類的粱米食用後,比其他穀物更益脾胃,性質也相似。粟米比粱米細小而圓,種類也多,功效沒有什麼區別。粟米的淘米水和米粉都可以入藥。
近世作英粉,乃用粟米,浸累日令敗,研澄取之。今人用去痱瘡尤佳。
外臺秘要:主消渴,煮汁飲之瘥。食醫心鏡:主胃脾熱中,除渴,止痢,利小便,益氣力,補中,輕身長年。以粱米炊飯食之。
衍義曰:青、黃、白米,此三種,食之不及黃粱。青、白二種,性皆微涼,獨黃粱性甘平,豈非得土之中和氣多邪?今黃、白二種,西洛間農家多種,為飯尤佳,余用則不相宜。然其粒尖小於他谷,收實少,故能種者亦稀,白色者味淡。
白話文:
以前製作英粉,是用小米浸泡多日使其腐敗,然後研磨過濾取汁。現在的人用它來治療痱子和瘡效果很好。
《外台秘要》記載:英粉可以治療消渴,煮汁飲用即可痊癒。《食醫心鏡》記載:英粉可以治療胃脾熱盛,解渴、止瀉、利尿、益氣、補中,輕身延年。可以用黃米煮飯食用。
英粉又稱黃粱米,青米、白米和黃粱米三種中,黃粱米是最好的。青米和白米性微涼,只有黃粱米性甘平,這是不是因為黃粱米獲得了土中的中和之氣較多呢?現在西洛地區的農家多種植黃米和白米,用它們來煮飯很好吃,但我個人並不適合食用。不過黃米粒比較小,收穫的實質較少,所以種植的人也比較少,白米則味道淡薄。
2. 黍米
味甘,溫,無毒。主益氣補中,多熱,令人煩。
陶隱居云:荊、郢州及江北皆種此。其苗如蘆而異於粟,粒亦大。粟而多是秫,今人又呼秫粟為黍,非也。北人作黍飯,方:藥釀黍米酒,則皆用秫黍也。又有穄米與黍米相似,而粒殊大,食不宜人,言發宿病。唐本注云:黍有數種,已備註前條,今此通論丹黑黍米爾,亦不似蘆,雖似粟而非粟也。
穄即稷也,其釋後條。臣禹錫等謹按孟詵云:黍米,性寒。患鱉瘕者,以新熟赤黍米淘取泔汁,生服一升,不過三、兩度愈。謹按性寒,有少毒。不堪久服,昏五臟,令人好睡。仙家重此。作酒最勝餘糧。又,燒為灰,和油塗杖瘡,不作㼐,止痛。不得與小兒食之,令不能行。
白話文:
黍米味甘性溫,無毒,能益氣補中。但吃太多容易上火,讓人煩躁。
陶隱居說,荊州、郢州和江北地區都種植黍米。它的苗像蘆葦,但與粟不同,米粒也比較大。粟米中數量較多的是秫,現在人們又稱秫粟為黍,這是不對的。北方人做黍米飯,以及藥釀黍米酒,都用秫黍。還有一種穄米,跟黍米很像,但米粒特別大,不適合人食用,据说會引發舊病。唐代本草注中說,黍有許多種類,前面已經解釋過,這裡指的是黑黍米,它不像蘆葦,雖然像粟但不是粟。
穄就是稷,後面會解釋。臣禹錫等人根據孟詵的記載,黍米性寒。患有鱉瘕的人,可以用新熟的赤黍米淘洗後取其米湯,生喝一升,最多喝三、兩次就能治癒。根據記載,黍米性寒,略带毒性,不宜長期服用,會損傷五臟,讓人嗜睡。道家很重视黍米,认为用它酿酒最好。另外,烧成灰,用油調和後塗抹杖傷,可以止痛,不生膿。但不能给小孩吃,會影響小孩行走。
若與小貓,犬食之,其腳便踻曲,行不正。緩人筋骨,絕血脈。
食療云:合葵菜食之,成痼疾。於黍米中藏干脯通。《食禁》云:牛肉不得和黍米、白酒食之,必生寸白蟲。千金方:治人、六畜天行時氣病,豌豆瘡方:濃煮黍穰汁洗之。一莖是穄穰則不瘥。瘡若黑者,杵蒜封之。亦可煮乾蕓薹洗之。又方:小兒鵝口,不能飲乳。以黍米汁敷之。
又方:妊娠尿血,黍穰莖燒灰,酒服方寸匕。肘後方:食苦瓠中毒。煮黍穰汁解之,飲數升止。又方:治湯火所灼未成瘡。黍米、女曲等分,各熬令焦杵,下以雞子白敷之。經驗方:治四十年心痛不瘥。黍米淘汁,溫服,隨多少。孫真人黍米,肺之谷也。肺病宜食。主益氣。
白話文:
如果貓、狗吃了小貓,牠們的腳就會彎曲,走路不正常。因為這會傷害牠們的筋骨,阻斷血液循環。
民間食療說:如果把葵菜和小貓一起吃,就會造成長期疾病。可以用黍米藏乾肉,讓牠通便。醫書《食禁》上說:牛肉不能和黍米、白酒一起吃,否則會長寸白蟲。千金方:治療人、家畜感染天行時氣的疾病,豌豆瘡的方子是:用濃煮的黍穰汁洗患處。如果患處只有一根黍穰莖,就無法治癒。如果瘡口是黑色的,就搗碎大蒜敷在患處。也可以用乾芸薹煮水洗患處。另一個方子:小兒鵝口,無法喝奶,可以用黍米汁敷在患處。
另一個方子:孕婦尿血,可以將黍穰莖燒成灰,用酒服用,每次方寸匕。肘後方:吃苦瓠中毒,可以用煮熟的黍穰汁解毒,喝幾升就能止住。另一個方子:治療湯火灼傷,還沒形成潰瘍的傷口,可以將黍米、女曲等量熬焦,搗碎,用雞蛋清敷在患處。經驗方:治療四十年的心痛,可以將黍米淘洗後取汁,溫熱服用,每次多少依情況而定。孫真人說:黍米是肺的五穀,肺病的人適合吃,可以益氣。
又方:黍宜脈,不可久食之成癇。食醫心鏡:益氣安中,補不足,宜脈,不可久食,多熱令人煩悶。白黍飯食之。
白話文:
又一藥方:黃米適合於脈象,但不宜長時間食用導致癇症。根據食醫心鏡:黃米能增強體力、安定中焦、補充不足,但不適合長期食用,過量會使人感到煩躁和不適。食用黃米飯是好的。
3. 丹黍米
味苦,微溫,無毒。主咳逆,霍亂,止泄,除熱,止煩渴。
陶隱居云:此即赤黍米也,亦出北間,江東時有種,而非土所宜,多入神藥用。又,黑黍名秬,供釀酒祭祀用之。臣禹錫等謹按爾雅云:秬,黑黍。秠,一稃二米。釋曰:按《詩·生民》云:誕降嘉種,維秬維秠。李巡云:黑黍一名秬黍。秬,即墨黍之大名也。秬,是黑黍中一稃有二米者,別名為秬。
若然秬,秠皆黑黍矣。而《春官·鬯人》注云:釀秬為酒,秬如黑黍,一秠二米。言如者,以黑黍一米者多,秬為正二米。則秬中之異,故言如以明秬有二等,則一米者亦可為汁。又云:藘即皮,其稃亦皮也。秠、稃,古今語之異耳。漢和帝時,任城縣生黑黍、或三、四實,實二米,得黍三斛八斗是也。
白話文:
黑黍味苦,性微溫,無毒。可以治療咳嗽、霍亂、腹瀉,退熱,解渴。
黑黍又名赤黍,主要生長於北方,江東也有種植,但並非本地適宜生長的作物,多用於製作神藥。另外,黑黍中顏色較深的稱為秬,用於釀酒和祭祀。秠是一種一粒穀穗包含兩顆米的黑黍。漢和帝時期,任城縣曾出現過一種黑黍,一粒穀穗包含三到四顆米,其中兩顆是米,收穫量很高。
日華子云:赤黍米,溫。下氣,止咳嗽,除煩,止渴,退熱。不可合蜜並葵同食。
圖經曰:丹黍米,舊不載所出州土。陶隱居云:出北間,江東亦時有種,而非土所宜,今京東西、河、陝間皆種之。然有二種種米:黏者為秫,可以釀酒;不黏者為黍,可食。如稻之有粳、糯耳。謹按《爾雅》云:虋,赤苗。秬,黑黍。秠,一稃二米。釋者引《生民詩》云:誕降嘉種,維秬維秠,維糜(與虋同)維芑,虋即嘉穀赤苗者。
李巡云:秬即黑黍之大者名也。秠是黑黍中一稃有二米者,別名為秠。若然秬、秠皆黑黍矣。《周禮·鬯人》注:亦以一秠二米者為秬,一米者為黑黍。後漢和帝時,任城縣生黑黍,或三、四實,實二米,得三斛八斗是也。古之定律,以上黨黑牡黍之中者累之,以生律度量衡。
白話文:
古代醫書記載,赤黍米性溫,具有降氣、止咳、除煩、止渴、退熱的功效,但不可與蜂蜜及葵菜一起食用。
另一本古籍記載,丹黍米產地不詳,陶隱居認為它原產於北方,江東地區也有少量種植,但並不適宜。現在京東西、河、陝地區都有種植丹黍米,分為兩種:黏的稱為秫,可以用來釀酒;不黏的稱為黍,可以食用,就如同稻米有粳米和糯米之分。
《爾雅》記載,赤苗即赤黍,秬是黑黍,秠是每粒果實中含有兩顆米粒的黑黍。李巡認為,秬是黑黍中粒大的品種,秠是黑黍中每粒果實含有兩顆米粒的品種。後漢和帝時期,任城縣出現一種黑黍,每粒果實中含有三到四顆米粒,其中兩顆米的產量可以達到三斛八斗。古時候以黑牡黍作為標準,用它來製作度量衡器具。
後之人取此黍定之,終不能說協律。一說:秬,黍之中者,乃一稃二米之黍也。此黍得天地中和之氣乃生,蓋不常有。有則一穗皆同二米,米粒皆勻無大小,得此,然後可以定鐘律。古今所以不能協聲律者,以無此黍也。他黍則不然,地有腴瘠,歲有凶穰,則米之大小不常,何由知其中者,此說為信然矣。
今上黨民間或值豐歲,往往得二米者,皆如此說,但稀闊而得之,故不以充貢耳。北人謂秫為黃米,亦謂之黃糯,釀酒比糯稻差劣也。
食醫心鏡:主除煩熱,止泄痢並渴,丹黍米飯食之。傷寒類要:傷寒後,男子陰易。米三兩煮薄飲,酒和飲之。發汗出愈,隨人加減。子母秘錄:小兒鵝口不乳,丹黍米汁敷上。
白話文:
後世的人用這種黍來定音律,最終無法協調音律。有人說:秬,是黍中最好的,是每一粒穀穗含有兩顆米粒的黍。這種黍生長於天地中和之氣,所以並不常見。如果有,則一穗上的所有穀粒都是兩顆米粒,米粒大小都一樣。只有得到這種黍,才能用它來定音律。古今之所以無法協調音律,是因為沒有這種黍。其他黍則不然,土地肥沃貧瘠不同,年成豐收歉收不同,米粒的大小也不一樣,怎麼能知道其中最好的呢?這種說法是可信的。
如今上黨地區的民間,有時遇到豐收年,也會得到一些含有兩顆米粒的黍,都符合上述說法,但是這種黍非常稀少,所以不拿來進貢。北方人把秫叫做黃米,也叫黃糯,釀酒的品質比糯米差。
《食醫心鏡》記載:丹黍可以去除煩熱,止瀉痢和口渴,可以用丹黍米飯食用。《傷寒類要》記載:傷寒之後,男子陰氣容易虛弱。可以用三兩米煮成稀粥,加酒一起喝。出汗後病就好了,可以根據個人情況調整用量。《子母秘錄》記載:小兒鵝口不乳,可以用丹黍米汁塗抹患處。
衍義曰:丹黍米,黍皮赤,其米黃,唯可為糜,不堪為飯。黏著難解,然亦動風。
白話文:
解釋曰:丹黍米,黍皮呈紅色,黍米為黃色,僅適合煮成粥,不適合做成飯。它會讓食物黏在一起,難以分離,然而也會有引發風熱的副作用。