《證類本草》~ 卷第二十二 (12)
卷第二十二 (12)
1. 金蛇
無毒。解生金毒。人中金藥毒者,取蛇四寸,炙令黃,煮汁飲,頻服之,以瘥為度。大如中指,長尺許,常登木飲露,身作金色,照日有光。亦有銀蛇,解銀藥毒。人中金毒,候之法,合瞑取銀口中含,至曉銀變為金色者,是也。令人肉作雞腳裂。生賓、澄州。(今附)
臣禹錫等謹按陳藏器云:金蛇,味鹹,平。
圖經曰:金蛇,出賓、澄州。大如中指,長尺許,常登木飲露,體作金色,照日有光。及能解金毒。亦有銀蛇,解銀毒。今不見有捕得者,而信州上饒縣靈山鄉出一種蛇,酷似此,彼人呼為金星地鱔,冬月收捕之,亦能解眾毒,止瀉泄及邪熱。
衍義曰:金蛇,今方:書往往不見用。
白話文:
金蛇無毒,可以解救金屬中毒。如果有人誤食了金屬藥物,可以取四寸長的蛇,烤至黃色,煮汁飲用,反覆服用,直到痊癒為止。這種金蛇體型如中指粗細,長約一尺,經常爬上樹木飲用露水,全身呈現金黃色,在陽光下還會發光。同樣的,也存在銀蛇,可以解救銀屬中毒。判斷是否金屬中毒的方法,是將銀器含在口中過夜,如果到早上銀器變成金黃色,就表示中毒了。中毒者會出現皮膚裂開像雞爪一樣的症狀,金蛇主要產於賓州和澄州。
2. 蜣螂
味鹹,寒,有毒。主小兒驚癇,瘛瘲,腹脹,寒熱,大人癲疾狂易(音羊)。手足端寒,肢滿賁豚。一名蛣(音詰)蜣(音羌)。火熬之良。生長沙池澤。五月五日取,蒸,藏之,臨用當炙,勿置水中,令人吐。(畏羊角、石膏。)
陶隱居云:《莊子》云,蛣蜣之智,在於轉丸。其喜入人糞中,取屎丸而卻推之,俗名為推丸。當取大者,其類有三、四種,以鼻頭扁者為真。唐本注云:《別錄》云,搗為丸,塞下部,引痔蟲出盡,永瘥。臣禹錫等謹按蜀本圖經云:此類多種,取鼻高目深者,名胡蜣螂,今所在皆有之。
藥性論云:蜣螂,使,主治小兒疳蟲蝕。日華子云:能墮胎,治疰忤,和乾薑敷惡瘡,出箭頭,其糞窒痔瘻出蟲。入藥去足炒用。
白話文:
蜣螂味鹹性寒,有毒。可以治療小兒驚癇、瘛瘲、腹脹、寒熱,以及大人癲疾狂躁。也能治手足冰冷、肢體浮腫。蜣螂又名蛣蜣,生長在沙池澤地,五月五日採收最佳。採收後需蒸熟保存,使用時需炙烤,不可用水浸泡,否則會令人嘔吐。蜣螂忌與羊角、石膏同用。
古籍記載,蜣螂善於推糞球,喜歡在人糞中尋找屎丸,俗稱推丸。藥用時應選取體型較大的蜣螂,以鼻頭扁平者為佳。蜣螂可搗碎製成丸劑,塞入肛門,可以引出痔瘡蟲,治癒痔瘡。另外,蜣螂也能治療小兒疳蟲、疰忤,與乾薑混合敷治惡瘡,還能取出箭頭。其糞便可以治療痔瘻,引出蟲子。入藥時需去除足部,炒熟後使用。
圖經曰:蜣螂,生長沙池澤,今處處有之。其類極多,取其大者。又鼻高目深者,名胡蜣螂,用之最佳。五月五日取,蒸而藏之,臨用當炙,勿置水中,令人吐。小兒疳蟲方:多用之。蜣螂心,主疔瘡。而《本經》不著。唐·劉禹錫纂《柳州救三死方》云:元和十一年得疔瘡,凡十四日,日益篤,善藥敷之皆莫能知,長樂賈方伯教用蜣螂心,一夕而百苦皆已。明年正月食羊肉又大作,再用亦如神驗。
其法:一味貼瘡,半日許可再易,血盡根出遂愈。蜣螂心,腹下度取之,其肉稍白是也。所以云食羊肉又大作者,蓋蜣螂畏羊肉故耳。用時須禁食羊肉。其法蓋出葛洪《肘後方》。又主箭鏃入骨不可拔者,微熬巴豆與蜣螂並研勻,塗所傷處,斯須痛定必微癢,且忍之,待極癢不可忍,便撼動箭鏃拔之立出。此方:傳於夏候鄆。
白話文:
古書記載,蜣螂這種昆蟲常見於沙池澤地,現在各地都有。種類繁多,要選個頭大的,鼻子高、眼睛深的,叫做胡蜣螂,藥用效果最好。五月初五那天捕捉,蒸熟儲存,使用時要烤一下,不能泡水,會讓人嘔吐。小孩積食蟲積的方劑中,常會用到蜣螂。蜣螂的心,能治療疔瘡,但《本草經》中沒有記載。唐朝劉禹錫在他的《柳州救三死方》中記載,元和十一年他患了疔瘡,十四天病情越來越重,各種藥物都無效。後來長樂的賈方伯教他用蜣螂的心,一晚之後所有痛苦都消失了。隔年正月吃羊肉又復發,再用蜣螂的心,效果依然神效。
用法是直接貼在瘡口上,半日後可以換藥,直到血盡根出,瘡口就癒合了。蜣螂的心在腹部下方,肉稍白的那個部位。書中說吃羊肉會復發,是因為蜣螂害怕羊肉。所以用蜣螂治病時,要禁食羊肉。這個方法出自葛洪的《肘後方》。蜣螂還能治療箭鏃射入骨頭中無法拔出的情況,將巴豆略微熬一下,研磨成粉與蜣螂一起研磨,塗在傷口處。很快疼痛就會消失,然後會微微發癢,忍耐一下,等癢到難以忍受時,就可以搖動箭鏃,箭鏃就會立刻拔出來。這個方子是傳自夏候鄆。
鄆初為閬州錄事參軍,有人額上有箭痕,問之。云:隨馬侍中徵田悅中射,馬侍中與此藥,立可拔鏃出,後以生肌膏藥敷之,遂無苦,因並方:獲之。云:諸瘡亦可療。鄆得方:後,至洪州逆旅,主人妻患瘡,呻吟方:極,以此藥試之,立愈。又主沙塵入眼不可出者,取生蜣螂一枚,手持其背,遂於眼上影之,沙塵自出。
陳藏器:治蜂瘻。燒死蜣螂末,和醋敷之。聖惠方:治一切惡瘡及沙蝨水弩,惡疽,並皆治之。用蜣螂十枚,端午日收乾者佳。杵末油調敷之。外臺秘要:治癧瘍風。取塗中死蜣螂杵爛之,當揩令熱,封之,一宿瘥。肘後方:若大赫瘡已炙之,以蜣螂乾者末之,和鹽水敷瘡四畔周迴,如韭葉闊狹。
白話文:
從前,鄆初在閬州做錄事參軍,遇到一個額頭上有箭傷的人,便詢問他。那人說自己曾經跟著馬侍中征討田悅時被射傷,馬侍中給了他一種藥,立刻拔出了箭頭,後來用生肌膏敷傷口,傷口很快就好了,因此就向鄆初傳授了這個藥方。那人還說這個藥方可以治療各種瘡傷。鄆初得到了這個藥方,後來到了洪州的旅店,旅店老闆娘患了瘡病,痛得十分厲害。鄆初就用這個藥方給她治療,結果立刻就好了。這個藥方還可以用來治療沙塵進入眼睛無法取出的情況,只需取一隻活蜣螂,用手抓住它的背部,在眼睛上照射,沙塵就會自行出來。
另外,陳藏器記載:將燒死的蜣螂研成末,和醋一起敷在患處,可以治療蜂瘻。聖惠方記載:蜣螂可以治療各種惡瘡、沙蝨水弩、惡疽等疾病,可以用十枚蜣螂,最好是端午節收乾的,研成末,用油調和敷在患處。外臺秘要記載:將死去的蜣螂研磨成泥狀,稍微加熱,敷在患處,可以治療癧瘍風。肘後方記載:如果患有大熱瘡已經被灸過,可以用乾燥的蜣螂研成末,和鹽水一起敷在瘡周圍,敷的區域大小如同韭菜葉。
子母秘錄:治小兒重舌。燒蜣螂末,和唾敷舌上。又方:小兒、大人忽得惡瘡,未辨識者。取蜣螂杵,絞取汁,敷其上。劉涓子:治鼠瘻。死蜣螂作末,苦酒和敷之,數過即愈,先以鹽湯洗。又方:治附骨癰。蜣螂七枚,和大麥爛搗封之。
衍義曰:蜣螂,大小二種:一種大者為胡蜣螂,身黑光,腹翼下有小黃,子附母而飛行,盡不出,夜方:飛出,至人家庭戶中,見燈光則來。一種小者,身黑暗,盡方:飛出,夜不飛。今當用胡蜣螂,其小者研三十枚,以水灌牛馬,治脹結,絕佳。狐遇而必盡食之。
白話文:
古代醫書記載,治療小兒舌頭過長可以用燒成粉末的蜣螂和口水敷在舌頭上。另外,針對大人小孩突然長出不明原因的惡瘡,可以用蜣螂搗碎後取汁敷在患處。
治療老鼠瘻管可以用死掉的蜣螂磨成粉末,用苦酒調和敷在患處,反覆幾次就能治癒,敷藥前先用鹽水清洗。另一種治療附骨癰的方法是用七枚蜣螂和熟大麥搗碎後敷在患處。
書中還提到,蜣螂分為兩種:一種是大型的胡蜣螂,身體黑色發亮,腹部翅膀下有黃色斑點,幼蟲附著在母蟲身上飛行,從不離開,只在夜晚飛出,會被燈光吸引而飛入家中。另一種是小型蜣螂,身體黑暗,只在白天飛出,夜晚不飛。醫書建議使用胡蜣螂,如果用小型蜣螂的話,需要研磨三十枚,用水灌給牛馬飲用,可以治療脹結,效果非常好。狐狸遇到蜣螂就會毫不猶豫地吃掉。
3. 五靈脂
味甘,溫,無毒。主療心腹冷氣,小兒五疳,闢疫,治腸風,通利氣脈,女子月閉。出北地,此是寒號蟲糞也。(今附)
臣禹錫等今據:寒號蟲四足,有肉翅不能遠飛,所以不入禽部。
圖經曰:五靈脂,出北地,今惟河東州郡有之。云是寒號蟲糞,色黑如鐵,採無時。然多是夾沙石,絕難修治。若用之,先以酒研飛煉,令去沙石,乃佳。治傷冷積聚及小兒、女子方:中多用之。今醫治產婦血暈昏迷,上衝悶絕,不知人事者。五靈脂二兩,一半炒熟,一半生用,搗羅為散,每服一錢,溫熱水調下,如口噤者,以物斡開口灌之,入喉即愈,謂之獨勝散。又:治血崩不止。
白話文:
甘甜溫和,無毒。主要治療心腹寒氣、小兒五疳、瘟疫,治療腸風,通利氣脈,婦女月經不通。產自北方,是寒號蟲的糞便。寒號蟲有四隻腳,長著肉翅膀卻不能遠飛,因此不屬於禽類。圖經記載:五靈脂產自北方,現在只有河東州郡有。據說是寒號蟲的糞便,顏色黑如鐵,沒有特定採集時間。但通常混雜著沙石,難以清理。若要使用,需先用酒研磨,再用火煉去沙石,這樣才好。在治療寒氣積聚、小兒、婦女方面,常用到它。現在醫治產婦血暈昏迷、上衝悶絕、失去知覺的患者,用五靈脂二兩,一半炒熟,一半生用,研磨成粉,每次服用一錢,溫熱水送服。如果患者嘴巴緊閉,可以用工具撬開嘴巴灌藥,藥入喉嚨後就會痊癒,這種藥方叫做獨勝散。另外,五靈脂也可以治療血崩不止。
五靈脂十兩,搗羅為末,以水五大盞,煎至三盞,去滓澄清,再煎為膏,入神麯末二兩,合和,丸如梧桐子大。每服二十丸,溫酒下,空心服便止。諸方:用之極多。
經驗方:治丈夫、婦人味逆,連日不止,粥食湯藥不能下者,可以應用此得效。摩丸,五靈脂不夾土石,揀精好者,不計多少,搗羅為末,研狗膽汁和為丸,如雞頭大。每服一丸,煎熱生薑、酒,摩令極細,更以少生薑、酒化以湯,湯藥令極熱,須是先做下粥,溫熱得所,左手與患人藥吃,不得嗽口,右手急將粥與患人吃,不令太多。經效方:治婦人心痛,血氣刺不可忍。
白話文:
五靈脂丸
配方:
- 五靈脂十兩,搗碎成粉末。
- 以水五碗,煎煮至三碗,濾去渣滓,澄清液體。
- 再將澄清液體煎煮成膏狀。
- 加入神麴末二兩,混合均勻。
- 製成梧桐子大小的丸藥。
用法:
- 每次服用二十丸,溫酒送服,空腹服用效果最佳。
功效:
- 此方用途廣泛。
經驗方:
- 治男、女味逆,持續多日不止,即使食用稀粥或服用湯藥也無法下嚥者,可以用此方治療。
- 將五靈脂去除土石雜質,選用精良部分,不限量,搗碎成粉末,再研磨狗膽汁混合製成丸藥,大小如雞頭。
- 每次服用一丸,用熱薑汁酒將丸藥研磨得極細,再用少許生薑、酒和成湯,將湯藥加熱至極熱。
- 須先準備好稀粥,溫熱至適當溫度,左手將藥丸遞給病人服用,不可漱口,右手立即將溫熱的稀粥遞給病人食用,不要給太多。
經效方:
- 治婦人心痛,血氣刺痛難忍。
失笑散:五靈脂淨好者,蒲黃等分,為末。每服二錢,用好醋一杓熬成膏,再入水一盞同煎至七分,熱服,立效。又方:治婦人經血不止。五靈脂末,炒令過熟,出盡煙氣。每服五兩錢,用當歸兩片,酒一中盞,與藥末同煎至六分,去滓熱服。連三、五服效。
衍義曰:五靈脂,行經血有功,不能生血。嘗有人病眼中翳,往來不定,如此乃是血所病也。蓋心生血,肝藏血,肝受血則能視,目病不治血為背理。此物入肝最速。一法,五靈脂二兩,沒藥一兩,乳香半兩,川烏頭一兩半,炮去皮,同為末,滴水丸如彈子大,每用一丸,生薑溫酒磨服,治風冷氣血閉,手足身體疼痛,冷麻。又有人被毒蛇所傷,良久之間已昏困;有老僧以酒調藥二錢灌之,遂蘇。
白話文:
失笑散,由等量的五靈脂和蒲黃研磨成粉末,每次服用兩錢,用好醋一勺熬成膏狀,再加入一杯水一起煎煮至七分,趁熱服用,療效顯著。另一種配方則是用五靈脂末,炒至過熟,去除煙氣,每次服用五錢,搭配兩片當歸,以一杯酒一同煎煮至六分,去除藥渣後趁熱服用,連服三到五次即可見效。
五靈脂具有行經血的功效,但不能生血。曾有人患眼中翳,來回不定,這是血氣病變所致。因為心臟主生血,肝臟藏血,肝臟接受血液才能視物,不治療血氣就是本末倒置。五靈脂入肝最快,因此可有效治療此病。
另一種配方,將五靈脂、沒藥、乳香、川烏頭等藥材混合研磨成粉末,製成彈子大小的藥丸,每次服用一丸,用生薑溫酒磨服,可治療風寒氣血閉塞導致的手腳及全身疼痛、冷麻。還有人被毒蛇咬傷,昏迷許久,一位老僧用酒調和兩錢的五靈脂灌下,病人很快甦醒。
及以藥滓塗咬處,良久,復灌二錢,其苦皆去。問之,乃五靈脂一兩,雄黃半兩,同為末,只此耳。後有中毒者用之,無不驗。此藥雖不甚貴,然亦多有偽者。
白話文:
將藥渣塗在被咬的地方,過了相當長一段時間後,再灌服兩錢,所有的苦楚都消失了。詢問原因,原來是使用了一兩的五靈脂和半兩的雄黃,一同研磨成粉末,僅此而已。之後有人中毒時使用此方法,效果都非常顯著。這藥雖然價格並不高,但也有許多偽品存在。