《證類本草》~ 卷第二十一 (5)
卷第二十一 (5)
1. 原蠶蛾
雄者,有小毒。主益精氣,強陰道,交接不倦,亦止精。
臣禹錫等謹按陰痿通用藥云:原蠶蛾,熱。蜀本云:原蠶蛾,味鹹,溫。
屎,溫,無毒。主腸鳴,熱中消渴,風痹癮疹。
陶隱居云:原蠶是重養者,俗呼為魏蠶。道家用其蛾止精,其翁繭入術用。屎,名蠶沙,多入諸方:用,不但熨風而已也。今按:陳藏器本草云:原蠶屎,一名蠶沙,淨收,取曬乾,炒令黃,袋盛浸酒,去風,緩諸節不隨,皮膚頑痹,腹內宿冷,冷血瘀血,腰腳疼冷。炒令熱,袋盛熱熨之,主偏風,筋骨癱緩,手足不隨及腰腳軟,皮膚頑痹。
白話文:
雄性藥物,通常具有小毒性,主要能夠補益精氣、強壯陰道,使人交合時精力不衰竭,也能夠防止精液流失。
根據臣禹錫等人查閱的陰痿通用藥材說明:原蠶蛾,屬於熱性藥物。蜀本則指出,原蠶蛾具有鹹味,且屬溫性。
原蠶蛾的排泄物,被認為是溫性的,無毒,可以治療腸鳴、熱病導致的口渴、以及風濕病和皮膚疹。
陶隱居提到,原蠶蛾是指經過重養育的蠶類,俗稱魏蠶。道家認為它能用於止住精液流失,而蠶蛾的蛹則可以加入術法使用。原蠶蛾的排泄物,又名為蠶沙,廣泛應用於各種方劑中:不僅僅用於暖風,還能用於其他目的。現在根據陳藏器所著的《本草》,原蠶蛾的排泄物又名為蠶沙,需先淨收,然後曬乾並炒至呈黃色,放入布袋中浸泡於酒中,用來散風寒,緩解身體各部分的不適,對於皮膚頑固的麻痹、腹內積冷、冷血瘀血、腰腳疼痛等症狀有幫助。炒至熱度後,放入布袋中熱敷,可以治療偏風、筋骨疲弱、手腳不靈活,以及腰腳軟弱、皮膚頑固的麻痹。
臣禹錫等謹按日華子云:晚蠶蛾,壯陽事,止泄精,尿血,暖水藏。又,蠶蛾,平。治暴風,金瘡,凍瘡,湯火瘡並滅瘡瘢,入藥炒用。又云:蠶布紙,平。治吐血,鼻洪,腸風瀉血,崩中帶下,赤白痢,敷疔腫瘡。入藥燒用。又云:蠶沙,治風痹頑疾不仁,腸鳴。
圖經曰:原蠶蛾,《本經》不載所出州土,今東南州郡多養此蠶,處皆有之。此是重養者,俗呼為晚蠶。北人不甚復養,惡其損桑。而《周禮》禁原蠶者,鄭康成注云:為其傷馬,傷馬亦是其一事耳。《淮南子》曰:原蠶一歲再登,非不利也。然王法禁之者,為其殘桑是也,人既稀養,市中貨者亦多早蛾,不可用也。
白話文:
根據《日華子》記載,晚蠶蛾具有壯陽、止泄精、尿血,並能溫暖水藏的功效。此外,蠶蛾性平,可用於治療暴風、金瘡、凍瘡、湯火瘡,還能消除瘡瘢,入藥需炒用。蠶布紙性平,能治吐血、鼻洪、腸風瀉血、崩中帶下、赤白痢,並可用於敷治疔腫瘡,入藥需燒用。蠶沙則可治療風痹頑疾不仁、腸鳴。
《圖經》記載,原蠶蛾在《本經》中未載產地,現今東南各州郡多養蠶,各地皆有。由於養殖較為繁重,俗稱晚蠶。北方人不常養蠶,嫌其損害桑樹。而《周禮》禁止養殖原蠶,鄭康成注釋說,是因為蠶會傷害馬匹。不過,蠶一歲能繁殖兩次,並非不利,但王法禁止的原因是蠶會損害桑樹。由於人們養殖較少,市面上販售的也大多是早蠶蛾,無法使用。
至於用蠶沙、蠶退,亦須用晚出者,唯白殭蠶不著早晚,但用白而條直者。凡用蠶,並須食桑蠶,不用食柘者。蠶蛾,益陽方中多用之。今方:治小兒撮口及發噤者,取二枚炙黃,研末,蜜和,塗口唇內,便瘥。蠶沙、蠶退,併入治風及婦人藥中用。蠶退,醫家多用初出蠶殼在紙上者。
一說蠶眠時所退皮,用之更有效。
聖惠方:治風瘙癮疹遍身癢成瘡。用蠶沙一升,水二斗,煮取一斗二升,去滓,溫熱得所以洗之。宜避風。千金方:治婦人始覺妊娠,轉女為男法:取原蠶屎一枚,井花水服之,日三服。斗門方:始渴疾。用晚蠶沙,焙乾為末。冷水下二錢,不過數服。勝金方:治刀斧傷,止血生肌。
白話文:
使用蠶沙和蠶退,要選擇晚出生的,只有白殭蠶不分早晚,但要用白色且條狀直挺的。所有蠶類藥材,都必須是吃桑葉的蠶,不能用吃柘樹葉的蠶。蠶蛾,在陽氣充足的南方地區經常使用。現在的方劑:治療小兒口歪和張口不能說話的,用兩枚蠶蛾烤黃研磨成粉,用蜂蜜調和,塗在口唇內,很快就能治癒。蠶沙和蠶退,都加入治療風症和婦科病的藥方中使用。蠶退,醫生們大多使用剛從蠶身上脫落的蠶殼,放在紙上保存的。
也有人說蠶在睡眠時脫落的皮,藥效更好。
《聖惠方》:治療全身發癢並長瘡的風瘙癮疹,用蠶沙一升,水兩斗,煮到剩下一斗二升,去除藥渣,溫熱後用來洗澡。要避免風吹。
《千金方》:治療婦女剛懷孕,想要把女孩轉變成男孩的方子:用剛孵出來的蠶屎一枚,用井水服用,一天三次。
《斗門方》:治療剛開始口渴的病症,用晚出生的蠶沙,焙乾磨成粉。用冷水送服兩錢,服幾次就能見效。
《勝金方》:治療刀斧傷,止血生肌。
天蛾散:晚蠶蛾為末,摻勻絹裹之,隨手瘡合血止。一切金瘡亦治。簡要濟眾:小兒撮口及發噤方:晚蠶蛾二枚,炙令黃,為末,蜜和,敷兒口唇內。子母秘錄云:倒產難生。原蠶子燒末,飲服三錢。小兒宮氣方:治小兒口瘡及風疳瘡等,晚蠶蛾細研,貼瘡上,妙。
衍義曰:原蠶蛾,有原復敏速之義,此則第二番蛾也。白殭蠶條中已具。屎,飼牛代谷。又,以三升醇酒,拌蠶屎五斗,用甑蒸熱,於暖室中鋪於油單上,令患風冷氣閉及近感癱風人,就所患一邊臥,看溫熱,厚蓋覆,汗出為度。若虛人須常在左右,防大熱昏冒。仍令頭面在外,不得壅覆。未全愈,間,再作。
白話文:
天蛾散 及 衍義
天蛾散:將晚蠶蛾研磨成粉末,用絹布包裹,隨手敷於傷口,可止血癒合。此方亦可治療各種金瘡。
簡要濟眾: 小兒口緊閉或發不出聲音時:取晚蠶蛾兩枚,烤至黃色,研磨成粉末,用蜂蜜調和,敷於小兒口唇內。
子母秘錄云: 難產時:將原蠶子燒成灰,服用三錢。
小兒宮氣方: 治療小兒口瘡及風疳瘡等:將晚蠶蛾細研成粉末,貼於瘡口,效果顯著。
衍義曰: 原蠶蛾,具有原復敏速之意,指的是第二次蛻皮後的蠶蛾。詳細內容請參閱白殭蠶條。
蠶屎,可以用來飼牛,代替穀物。另外,可以用三升醇酒混合五斗蠶屎,用甑蒸熱,放在溫暖的房間內,鋪在油單上。患有風寒氣閉或近期感風癱瘓的人,可以依患處位置躺臥在蠶屎上,注意觀察溫熱程度,用厚被子蓋住,直到出汗為止。虛弱的人需在旁邊照顧,避免過熱昏迷。頭面部需露在外面,不可遮蓋。未完全痊癒後,可以間隔一段時間再進行此療法。
2. 蠶退
主血風病,益婦人。一名馬鳴退。近世醫家多用蠶退紙,而東方:諸醫用蠶欲老眠起所蛻皮,雖二者之用各殊,然東人所用者為正。用之當微炒,和諸藥可作丸、散服。(新定)
集驗方:治纏喉風及喉痹,牙宣,牙癰,口瘡並小走馬疳。蠶退紙不計多少,燒成灰存性,上煉蜜和,丸如雞頭大。含化咽津。牙宣,牙癰,揩齦上。口瘡,干敷患處。小兒走馬疳,入麝香少許,貼患處佳。百一方:凡狂發欲走,或自高貴稱神,皆應備。諸火灸,乃得永瘥耳。若或悲泣呻吟者,此為邪祟。以蠶紙作灰,酒水任下,瘥。療風癲也。
衍義曰:蠶退,治婦人血風,此則眠起時所蛻皮是也。其蠶退紙,謂之蠶連,亦燒灰用之,治婦人血露。
白話文:
蠶退是一種中藥材,可以治療血風病,對婦人也十分有益。它還有另一個名字叫做馬鳴退。現代醫家多使用蠶退紙,而東方醫家則使用蠶欲老眠起所蛻的皮,雖然兩種用法不同,但東方的用法更正確。使用蠶退時,應該稍微炒一下,再與其他藥材一起製成丸劑或散劑服用。
蠶退紙可以治療纏喉風、喉痹、牙宣、牙癰、口瘡和小兒走馬疳等疾病。將蠶退紙燒成灰,再用蜂蜜調和,製成雞頭大小的丸劑,含化咽津可以治療纏喉風和喉痹。用蠶退紙灰塗抹牙齦可以治療牙宣和牙癰,塗抹患處可以治療口瘡,加入少許麝香貼在患處可以治療小兒走馬疳。
如果有人狂躁發作,想跑出去,或者自稱是神,應該用火灸治療,這樣才能徹底痊癒。如果有人悲泣呻吟,則是邪祟作怪。將蠶退紙燒成灰,用酒或水送服,就能治癒。蠶退還可以治療風癲病。
蠶退是指蠶在睡眠醒來時蛻掉的皮,它可以治療婦人的血風病。蠶退紙又稱蠶連,將其燒成灰可以治療婦人的血露。
3. 緣桑螺
主人患脫肛。燒末,和豬膏敷之,脫肛立縮。此螺全似蝸牛黃,小雨後好緣桑葉。
範汪脫肛。綠桑樹螺燒之,以豬脂和,敷之立縮,亦可末敷之。
白話文:
【病人有脫肛的情況。燒烤螺貝的粉末,然後與豬油混合,塗抹在脫肛處,可以馬上收縮脫肛。這種螺貝完全像蝦牛,黃色,小雨後會在桑葉上爬行。】
範汪的脫肛症狀。使用綠色桑樹上的螺貝燒烤後,將豬油與其混合,塗抹在脫肛處,可以馬上收縮脫肛。同樣也可以將螺貝研磨成粉後塗抹使用。
4. 白殭蠶
味鹹、辛,平,無毒。主小兒驚癇夜啼,去三蟲,滅黑䵟,令人面色好,男子陰瘍(音亦)病,女子崩中赤白,產後余痛,滅諸瘡瘢痕。生穎川平澤。四月取自死者,勿令中濕,濕有毒,不可用。
陶隱居云:人家養蠶時,有合箔皆僵者,即暴燥都不壞。今見小白色,似有鹽度者為好。末以塗馬齒,即不能食草,以桑葉拭去乃還食,此明蠶即馬類也。唐本注云:《別錄》云,末之,封疔腫,根當自出,極效。此白僵死蠶,皆白色,陶云似有鹽度,此誤矣。臣禹錫等謹按蜀本圖經云:用僵死白色者,再生一生俱用,今所在有之。
白話文:
鹽膚木的味道鹹辛,性平,無毒。它可以治療小兒驚癇夜啼,驅除體內寄生蟲,消除黑斑,使面色紅潤,也能治療男性陰囊疾病、女性月經不調以及產後疼痛,並能消除瘡疤。鹽膚木生長在穎川平澤地區,四月時可以從死者身上採集,但要注意避免受潮,因為潮濕的鹽膚木有毒,不可使用。
陶隱居說,如果家中養蠶時,發現整張蠶箔上的蠶都僵死,而且即使暴曬也不腐壞,那麼這些白色的蠶就屬於品質好的。將這種蠶磨成粉末塗抹在馬齒莧上,馬齒莧就會停止吃草,用桑葉擦拭後才會恢復食用,由此可見蠶與馬具有相似之處。唐本注釋中記載,《別錄》中提到將這種蠶磨成粉末塗抹在疔腫上,可以使疔腫自行消退,療效極佳。然而,這種白僵死蠶的顏色都是白色的,陶隱居所說「似有鹽度」是錯誤的。臣禹錫等根據蜀本圖經記載,應該使用僵死且呈白色的蠶,而且可以連續使用兩次。目前這種蠶在各地都有。
藥性論云:白殭蠶,惡桑螵蛸、桔梗、茯苓、茯神、萆薢,有小毒。治口噤發汗,主婦人崩中,下血不止。與衣中白魚、鷹屎白等分,治瘡滅瘢。日華子云:殭蠶,治中風失音,並一切風疾,小兒客忤,男子陰癢痛,女子帶下。入藥除綿絲並子盡,勻炒用。又云:蠶蛹子,食,治風及勞瘦。
又研,敷蠶瘑,惡瘡等。
圖經曰:白殭蠶,生穎川平澤,今所在養蠶處皆有之。用自僵死白色而條直者為佳。四月取,勿令中濕,濕則有毒,不可用。用時仍去綿絲及子,炒過。今醫家用治中風急喉痹欲死者,搗篩細末,生薑自然汁調灌之,下喉立愈。又合衣魚、鷹屎白等分為末,面膏和塗瘡瘢疵,便滅。
白話文:
藥性論云:
白殭蠶,性味偏寒,忌與桑螵蛸、桔梗、茯苓、茯神、萆薢同用,因其帶有微毒。白殭蠶可治口噤不語、發汗,主治婦女崩中,血崩不止。若與衣中白魚、鷹屎白等份混合,可治瘡傷,消除瘢痕。
日華子云:
殭蠶可治中風失音,以及一切風疾,小兒驚癇,男子陰癢痛,女子帶下。使用時需去除蠶絲和蠶蛹,並均勻炒過後再入藥。此外,蠶蛹亦可食用,能治風痺及勞瘦。
又研,敷蠶瘑,惡瘡等。
蠶蛹可研磨後敷於蠶瘑、惡瘡等處。
圖經曰:
白殭蠶產於穎川平澤,現今養蠶的地方皆有。以僵死後呈白色、條狀完整的為佳。應於四月採收,注意防潮,濕則有毒,不可使用。使用前需去除蠶絲和蠶蛹,並炒過。現今醫家常用白殭蠶治療中風、急喉痺,瀕臨死亡的患者。可將白殭蠶搗碎成細末,以生薑汁調和後灌服,能迅速緩解症狀。此外,亦可將白殭蠶、衣魚、鷹屎白等份研磨成粉末,用面膏調和後塗抹瘡瘢,能有效消除瘢痕。
雷公云:凡使,先須以糯米泔浸一日,待蠶桑涎出如蝸牛涎浮於水面上,然後漉出,微火焙乾,以布淨拭蠶上黃肉毛並黑口甲了,單搗篩如粉用也。外臺秘要:治瘰癧。白殭蠶為散,水服五分匕。日三,十日瘥。千金方:治大風半身不遂。蠶沙兩碩,熟蒸,作直袋三隻,各受七斗,熱盛一袋著患處,如冷即取余袋一依前法數數換,一日不禁,瘥。又,須羊肚釀粳米、蔥白、薑、豉、椒等爛煮熱吃,日食一枚,十日即止。
白話文:
雷公說:凡是使用白殭蠶,必須先用糯米泔浸泡一天,等到蠶桑的唾液像蝸牛的涎液一樣浮在水面上,再撈出來,用微火烘乾,用布仔細擦拭掉蠶身上的黃肉毛和黑色的口甲,然後單獨搗碎過篩成粉末使用。
《外台秘要》記載:治療瘰癧,用白殭蠶研成粉末,用水服用五分匕,一天三次,十天即可痊癒。
《千金方》記載:治療大風半身不遂,用蠶沙兩碩,蒸熟,製成三隻直筒袋子,每袋裝七斗,熱的時候將一袋敷在患處,如果冷了就換另外一袋,依此類推,不斷地輪換,一天不停,即可痊癒。另外,還要用羊肚釀造粳米,加入蔥白、生薑、豉、椒等一起煮爛,熱熱地食用,每天吃一枚,連吃十天即可停止。
肘後方:治背瘡彌驗。以針挑四畔,白殭蠶為散,水和敷之,即拔出根。經驗後方:下奶藥:白殭蠶末兩錢,酒調下,少頃,以脂麻茶一錢熱投之,梳頭數十遍,奶汁如泉。斗門方治卒頭痛。白殭蠶碾為末去絲。以熟水下二錢匕,立瘥。博濟方:治喉閉。如聖散子:白殭蠶、天南星刮皮等分,並生為末。
每服一字,以生薑汁下,如咽喉大段開不得,即以小竹筒子擘口灌之,涎出後,用大姜一塊,略炙過,含之。小可,只敷唇上,立瘥。勝金方:治風痰。白殭蠶七個,直者細研。以薑汁一茶腳,溫水調灌之。又方:治風痔忽生,痔頭腫痛,又忽自消,發歇不定者是也。白殭蠶二兩,洗銼,令微黃為末,烏梅肉為丸如梧桐子大。
白話文:
肘後方記載,治療背瘡非常有效。用針挑開瘡周圍,將白僵蠶研成粉末,用水調和敷在瘡上,就能將瘡根拔除。
經驗後方記載,催乳藥方:白僵蠶末兩錢,用酒調服,過一會兒,再用芝麻茶一錢熱湯沖服,然後梳頭數十遍,乳汁就會像泉水般湧出。
斗門方記載,治療突然頭痛的藥方:白僵蠶碾成粉末去除絲,用熟水送服二錢,馬上就能痊癒。
博濟方記載,治療喉嚨閉塞的藥方:白僵蠶和天南星刮去外皮,等量研成粉末。每次服用一錢,用生薑汁送服,如果喉嚨腫得很大無法吞咽,就用小竹筒撐開嘴巴灌服藥粉,等唾液吐出來後,用一塊略微烤過的薑含在口中。如果病情較輕,只需將薑汁敷在嘴唇上,馬上就能痊癒。
勝金方記載,治療風痰的藥方:取七個直的白僵蠶,研成細末,用薑汁一茶匙,溫水調和灌服。
另外,勝金方還記載,治療風痔的藥方:白僵蠶二兩,洗淨切碎,晒至微黃研成粉末,與烏梅肉製成梧桐子大小的丸子。
每服姜蜜湯下五丸,空心服之。楊氏產乳:療野火丹,從背上兩脅起。用殭蠶二七枚,和慎火草搗塗之。聖惠方:治風遍身癮疹,疼痛成瘡。用白殭蠶焙令黃色,細研為末。用酒服之,立瘥。又方:主偏、正頭疼並夾腦風,連兩太陽穴疼痛。以白殭蠶細研為末,用蔥茶調服方寸匕。
小兒宮氣方:主小兒口瘡通白者,及風疳瘡蝕透者。以白殭蠶炒令黃色,拭去蠶上黃肉、毛,為末,用蜜和敷之,立效。又方:治小兒撮口及發噤者。以白殭蠶二枚為末,用蜜和敷於小兒唇口內,即瘥。斗門方:主黑䵟,令人面色好。用白殭蠶並黑牽牛、細辛等分為末,如澡豆用之。
白話文:
每餐服用薑蜜湯後,接著服用五粒藥丸,空腹服用。楊氏產乳方:治療野火丹,從背部兩側肋骨處開始蔓延。將殭蠶27枚與慎火草一起搗碎,塗抹患處。聖惠方:治療風疹遍布全身,伴隨疼痛並形成瘡瘍。將白殭蠶烘烤至黃色,研磨成粉末,用酒服用,即可痊癒。另一個方子:主治偏頭痛、正頭痛以及伴隨腦風的頭痛,包括太陽穴兩側的疼痛。將白殭蠶研磨成細粉,用蔥茶調和,每次服用方寸匕。
小兒宮氣方:主治小兒口腔潰瘍,潰瘍處呈白色,以及風疳瘡侵蝕到肉的。將白殭蠶炒至黃色,去除蠶身上的黃肉和毛,研磨成粉末,用蜂蜜調和敷在患處,效果顯著。另一個方子:治療小兒嘴巴緊閉不張,以及發出“噤”聲。將兩枚白殭蠶研磨成粉末,用蜂蜜調和,敷在小兒嘴唇和口腔內,即可痊癒。斗門方:主治黑斑,使人面色紅潤。將白殭蠶與黑牽牛、細辛等份研磨成粉末,如澡豆一樣使用。
又,浴小兒胎穢,良。又方:治刀斧所傷及一切金瘡。以白殭蠶不以多少,炒令黃色,細研為末,敷之立愈。又方:治中風急喉痹欲死者。用白殭蠶以火焙乾令黃色,搗篩為末。用生薑自然汁調灌喉中,效。千金方:治婦人崩中,下血不止。以衣中白魚、殭蠶等分,為末。以井花水服之,日三服,瘥。
又方:主中風失音並一切風疾,及小兒客忤,男子陰癢痛,女子帶下。以白殭蠶七枚為末,用酒調方寸匕,立效。
衍義曰:白殭蠶,然蠶有兩、三番,唯頭番殭蠶最佳,大而無蛆。治小兒驚風,白殭蠶、蠍梢等分,天雄尖、附子尖共一錢,微炮過,為細末。每服一字或半錢,以生薑溫水調,灌之。其蠶蛾,則第二番者,以其敏於生育。
白話文:
給小嬰兒洗澡去除胎垢,很好。另外還有方子:治療刀斧傷及各種金屬造成的傷口,用白僵蠶不限多少,炒至黃色,研磨成粉末,敷上即可痊癒。另外還有方子:治療中風導致喉嚨緊閉,快要死亡的。用白僵蠶以火焙乾至黃色,搗碎過篩成粉末,用生薑汁調和灌入喉嚨,有效。千金方記載:治療婦女崩漏,出血不止。用白魚和白僵蠶各一半,研磨成粉末,用井花水服用,每天三次,直到病癒。
另外還有方子:主治中風失語和各種風疾,以及小兒驚風、男性陰部瘙癢疼痛、女性白帶。用白僵蠶七枚研磨成粉末,用酒調和一小匙,馬上見效。
衍義:白僵蠶,蠶有兩三批,只有第一批的僵蠶最好,又大又沒有蟲子。治療小兒驚風,白僵蠶、蠍子尾各一半,天雄尖、附子尖各一錢,微炒過,研磨成細粉末。每次服用一字或半錢,用生薑溫水調和,灌服。蠶蛾,則第二批的最好,因為它繁殖能力强。