唐慎微

《證類本草》~ 卷第二十 (4)

回本書目錄

卷第二十 (4)

1. 珍珠

寒,無毒。主手足皮膚逆臚,鎮心。綿裹塞耳,主聾。敷面令人潤澤好顏色。粉點目中,主膚翳障膜。(今附)

臣禹錫等謹按藥性論云:珍珠,君。治眼中翳障白膜,七寶散用磨翳障,亦能墜痰。日華子云:珍珠子,安心,明目,駐顏色也。

圖經曰:珍珠,《本經》不載所出州土,今出廉州,北海亦有之。生珠牡(俗謂之珠母)。珠牡,蚌類也。按《嶺表錄異》:廉州邊海中有洲島,島上有大池,謂之珠池。每歲刺史親監珠戶入池採老蚌,割取珠以充貢。池雖在海上,而人疑其底與海通,池水乃淡,此不可測也。

土人採小蚌肉作脯食之,往往得細珠如米者。乃知此池之蚌,隨大小皆有珠矣。而今取珠牡,云得之海旁,不必是珠池中也。其北海珠蚌,種類小別。人取其肉,或有得珠者,但不常有,其珠亦不甚光瑩,藥中不堪用。又:蚌屬中有一種似江珧者,其腹亦有珠,皆不及南海者奇而且多。

入藥須用新完未經鑽綴者為佳。

海藥云謹按《正經》云:生南海,石決明產出也。主明目,除面䵟,止泄,合知母療煩熱,消渴。以左纏根,治兒子麩豆瘡入眼。蜀中西路女瓜亦出珍珠,是蚌蛤產,光白甚好,不及舶上彩耀。欲穿須得金剛鑽也。為藥須久研如粉面,方:堪服餌。研之不細,傷人腑腑。雷公云:須取新淨者,以絹袋盛之。

然後用地榆、五花皮、五方:草三味各四兩,細銼了,又以牡蠣約重四、五斤以來,先置於平底鐺中,以物四向搘令穩,然後著珍珠於上了,方:下銼了三件藥,籠之,以漿水煮三日夜。勿令火歇,日滿出之,用甘草湯淘之,令淨後,於臼中搗令細,以絹羅重重篩過,卻更研二丸下了,用。凡使,要不傷破及鑽透者,方可用也。

外臺秘要:療子死腹中方,珍珠二兩,為末,酒調服盡,立出。千金方:治兒胞衣不出,苦酒服珍珠末一兩。又方:難產。取珍珠末一兩,和酒服之,立出。肘後方:卒忤停屍不能言。珍珠末以雞冠血和丸小豆大,以三、四粒納口中。又方:主鎮安魂魄,珠蜜方:煉珍珠如大豆,以蜜一蜆殼,和一服與一豆許,日三。

大宜小兒矣。抱朴子:珍珠徑寸以上可服,服之可以長久。酪漿漬之,皆化如水銀,亦可以浮石、水蜂窠、鱟化包彤、蛇黃合之,可以引長三、四尺,丸服之,絕谷得長生。

衍義曰:珍珠,小兒驚熱藥中多用。河北壙濼中,亦有圍及寸者,色多微紅,珠母與廉州珠母不相類。但清水急流處,其色光白;水濁及不流處,其色暗。余如《經》。

白話文:

珍珠性寒,無毒。可以治療手足皮膚病,鎮靜心神。用棉花包裹塞入耳中,可以治療耳聾。敷在臉上可以使皮膚滋潤,容光煥發。研成粉末點入眼中,可以治療眼部翳障和白膜。

古代典籍《藥性論》記載:珍珠是君藥,可以治療眼中的翳障和白膜;七寶散中使用珍珠粉末,可以治療翳障,也能夠降痰。另有記載珍珠可以安心、明目、養顏。

據圖經記載,古代典籍《本經》未記載珍珠的產地,現今主要產自廉州,北海也有出產。珍珠產於珠母(俗稱珠母貝)之中。珠母貝是一種蚌類。據《嶺表錄異》記載,廉州沿海有一個島嶼,島上有一個大池塘,叫做珠池。每年刺史都會親自監督官員進入珠池採集老蚌,取出珍珠以充當貢品。珠池雖然位於海邊,但人們懷疑池底與大海相通,池水卻是淡水,這是一個難以解釋的現象。

當地人會將小蚌的肉製成肉乾食用,常常會在其中發現像米粒一樣小的珍珠。這說明珠池中的蚌,無論大小都可能含珍珠。現在人們採集珠母貝,一般是在海邊,不一定都是從珠池中採集的。北海的珠蚌種類略有不同,人們取其肉食用,有時也能發現珍珠,但並不常見,而且珍珠的光澤也不太好,藥用價值不高。還有一種蚌類類似江珧,其腹中也有珍珠,但都不如南海產的珍珠奇特且數量多。

入藥的珍珠,必須是新鮮完整的,沒有被鑽孔穿綴過的才最好。

《海藥本草》記載:珍珠產於南海,與石決明同出一地。珍珠可以明目,消除臉部黑斑,止瀉,與知母一起服用可以治療煩熱、消渴。用珍珠與左纏根一起服用,可以治療因麩豆瘡引起的兒童眼疾。四川西部也有出產珍珠,產自蚌類,顏色潔白漂亮,但不如海外的珍珠光彩耀眼。想要穿孔必須使用金剛鑽。入藥的珍珠必須研磨成細膩如粉末狀才能服用,研磨不細則會傷及內臟。雷公說:必須選擇新鮮乾淨的珍珠,用絹袋盛裝。

然後用地榆、五花皮、五方草三種藥材,各取四兩,切碎;再準備約四五斤牡蠣,先放在平底鍋中,用東西支撐使其穩固,然後將珍珠放在上面,再放上切碎的三種藥材,蓋好,用漿水煮三日夜,不要讓火熄滅。時間到了取出,用甘草湯清洗乾淨,然後放在臼中搗碎,用絹布反覆過篩,再研磨成細粉,然後才能使用。使用珍珠時,必須是沒有破損或鑽孔的才能使用。

《外台秘要》記載:治療胎兒死於腹中的方劑,使用二兩珍珠研成粉末,用酒送服,胎兒即可排出。

《千金方》記載:治療產後胎盤不下,用苦酒送服一兩珍珠粉。另一個方劑是治療難產,用一兩珍珠粉和酒服下,即可順利分娩。

《肘後方》記載:治療突然昏厥,身體僵硬不能說話,用珍珠粉末與雞冠血混合,製成小豆大小的丸藥,服用三到四粒。另一個方劑是治療鎮靜安神,用蜂蜜與煉製過的珍珠混合,每次服用一粒,每日三次,尤其適合小兒。

《抱朴子》記載:直徑一寸以上的珍珠可以服用,服用珍珠可以延年益壽。將珍珠浸泡在酪漿中,會溶解成像水銀一樣的液體。也可以將珍珠與浮石、蜂巢、鱟殼、蛇黃等藥材混合,可以製成長三到四尺的丸藥服用,可以辟穀而長生不老。

《珍珠衍義》記載:珍珠在治療小兒驚風熱症的藥方中常用。河北的礦區也出產珍珠,有些直徑達一寸,顏色多為微紅色,珠母貝與廉州的珠母貝並不相同。在水流湍急、水質清澈的地方產出的珍珠顏色光潔;在水流緩慢、水質渾濁的地方產出的珍珠顏色暗淡。其他方面與前面記載相同。

2. 玳瑁

寒,無毒。主解嶺南百藥毒。俚人刺其血飲,以解諸藥毒。大如帽,似龜,甲中有紋。生嶺南海畔山水間。(今附)

臣禹錫等謹按陳士良云:玳瑁,身似龜,首觜如鸚鵡。肉,平。主諸風毒,行氣血,去胸膈中風痰,鎮心脾,逐邪熱,利大小腸,通婦人經脈。甲殼亦似肉,同療心風邪,解煩熱。日華子云:破癥結,消癰毒,止驚癇等疾。

圖經曰:玳瑁,生嶺南山水間,今亦出廣南。蓋龜類也。唯腹、背甲皆有紅點斑紋,其大者有如盤。入藥須生者乃靈,帶之亦可以闢蠱毒。凡遇飲食有毒,則必自搖動,死者則不能,神矣。昔唐嗣薛王之鎮南海,海人有獻生玳瑁者,王令揭取上甲二小片,繫於左臂,欲以闢毒。

玳瑁甚被楚毒,復養於使宅後池,伺其揭處復生,還遣送舊處,並無傷矣。今人多用雜龜筒作器皿,皆殺取之。又經煮拍,生者殊不易得。頃有自嶺表罷官,得生玳瑁畜養且久,攜以北歸,北人多有識者。又有一種𪓟鼊,亦玳瑁之類也。其形如笠,四足縵胡無指,其甲有黑珠,紋彩亦好,但薄而色淺,不任作器,唯堪貼飾耳。

今人謂之鼊皮,不入藥用。

陳藏器云:大如扇,似龜,甲有紋,余並同。楊氏產乳:療中蠱毒。生玳瑁以水磨如濃飲,服一盞即解。

衍義曰:玳瑁,治心經風熱,生者入藥,蓋性味全也。既入湯火中,即不堪用,為器物者矣,與生熟犀其義同。

白話文:

玳瑁

玳瑁性寒,無毒。主要功效是解嶺南地區各種藥物的毒性。當地人會刺破玳瑁的血來飲用,以解毒。玳瑁體型如同帽子般大小,外形像龜,甲殼上有紋路,生活在嶺南海邊的山水中。

據陳士良記載:玳瑁的身體像龜,頭部嘴巴像鸚鵡。玳瑁的肉性平,可以治療各種風毒,促進氣血運行,去除胸膈中的風痰,鎮定心脾,驅除邪熱,通利大小腸,疏通婦女的經脈。玳瑁的甲殼與肉功效相似,都能治療心臟的風邪,消除煩熱。日華子記載:玳瑁可以破除癥結,消除癰疽毒腫,治療驚癇等疾病。

圖經記載:玳瑁產於嶺南的山水中,現在也出產於廣南。它屬於龜類,腹背的甲殼上都有紅色的斑點紋路,大的玳瑁甲殼像盤子一樣大。入藥必須使用活的玳瑁,其藥效才最佳,佩戴活玳瑁也能辟除蠱毒。如果遇到食物中毒,活的玳瑁會自動搖動,而死的玳瑁則不會,這很神奇。唐朝嗣薛王鎮守南海時,有人進貢活玳瑁,薛王命人取下甲殼上兩小片,繫在左臂上以辟毒。

玳瑁曾被毒藥所傷,後來在使者的宅邸後池中飼養,等到受傷的地方長好後,再把它送回原處,玳瑁沒有因此而受傷。現在很多人用其他龜的甲殼製作器皿,都是殺死龜後取的。經過煮沸和加工後,活的玳瑁就更難得了。曾經有一位從嶺南地區卸任的官員,得到一隻活玳瑁飼養很久,帶回北方,北方很多人認識它。還有一種叫做「𪓟鼊」的生物,與玳瑁類似。它的形狀像斗笠,四肢細長沒有指頭,甲殼上有黑色的珠點,紋彩也很好看,但甲殼較薄顏色淺,不能用來製作器皿,只能用於裝飾。

現在人們稱之為鼊皮,不用於藥用。

陳藏器記載:玳瑁體型如扇子般大小,外形像龜,甲殼上有紋路,其他記載與前述一致。楊氏產乳方記載:玳瑁可以治療中蠱。將活的玳瑁用清水研磨成濃稠的汁液,服用一盞即可解毒。

衍義記載:玳瑁可以治療心經風熱,活的玳瑁入藥,因為它的藥性完整。一旦經過烹煮火烤,就不能再入藥了,只能用來製作器皿,這與生熟犀牛角的道理相同。

3. 桑螵蛸

味鹹、甘,平,無毒。主傷中,疝瘕,陰痿,益精生子,女子血閉腰痛,通五淋,利小便水道。又療男子虛損,五臟氣微,夢寐失精,遺溺。久服益氣養神。一名蝕肬(音尤)生桑枝上,螳螂子也。二月、三月採蒸之,當火炙。不爾,令人泄。(得龍骨,療泄精。畏旋覆花。)

陶隱居云:俗呼螳螂為䖨(音石)螂,逢樹便產,以桑上者為好,是兼得桑皮之津氣。市人恐非真,皆令合枝斷取之爾,偽者亦以膠著桑枝之上也。臣禹錫等謹按蜀本圖經云:此物多在小桑樹上,叢荊棘間,並螳螂卵也,三月、四月中,一枝出小螳螂數百枚。以熱漿水浸之一伏時,焙乾,於柳木灰中炮令黃色用之。

藥性論云:桑螵蛸,臣,畏戴椹。主男子腎衰,漏精,精自出。患虛冷者能止之,止小便利。火炮令熱,空心食之。虛而小便利,加而用之。

圖經云桑螵蛸,螳螂子也。《本經》不載所出州土,今在處有之。螳螂逢木便產,一枚出子百數,多在小木荊棘間,桑上者兼得桑皮之津氣,故以為佳。而市之貨者,多非真。須連枝折之為驗。然偽者亦能以膠著桑枝上,入藥不宜也。三月、四月採。蒸過收之,亦火炙,不爾則令人泄。

一法:採得便以熱漿水浸一伏時,焙乾,更於柳木灰中,炮令黃用之。《爾雅》云:莫貉(戶各切),螳螂蛑。郭璞云:螗螂,有斧蟲,江東呼為石螂。又云:不過,蟷(丁郎切)蠰(息詳切)。蟷蠰螳螂別名也。其子蜱(音裨)蛸(音蕭),一名䗚(普莫切)蟭(音焦),蟷蠰卵也。

古今方:漏精及主風藥中,多用之。

雷公云:凡使,勿用諸雜樹上生者,螺螺不入藥中用。凡採覓須桑樹東畔枝上者,採得去核子,用沸漿水浸淘七遍,令水遍沸,於瓷鍋中熬令乾用。勿亂別修事,卻無效也。經驗方:治底耳方:用桑螵蛸一個,慢火炙,及八分熟存性細研,入麝香一字為末。摻在耳內,每用半字,如神效。

如有膿,先用綿包子拈去,次後摻藥末入在耳內。產書治妊娠小便數不禁。桑螵蛸十二枚,搗為散,分作兩服,米飲下。《楊氏產乳》同。又方:療小便不通及胞轉。桑螵蛸搗末,米飲服方寸匕,日三。

衍義曰:桑螵蛸,自採者真,市中所售者,恐不得盡皆桑上者。《蜀本·圖經》浸炮之法,不若略蒸過為佳。鄰家有一男子,小便日數十次,如稠米泔色,亦白,心神恍惚,瘦瘁食減,以女勞得之。今服此桑螵蛸散,未終一劑而愈。安神魂,定心忐,治健忘,小便數,補心氣。

桑螵蛸、遠志、菖蒲、龍骨、人參、茯神、當歸、龜甲醋炙,以上各一兩,為末。夜臥,人參湯調下二錢,如無桑上者,即用余者,仍須以炙桑白皮佐之,量多少,可也。蓋桑白皮行水,意以接螵蛸就腎經。用桑螵蛸之意如此,然治男女虛損,益精,陰痿,夢失精,遺溺,疝瘕,小便白濁,腎衰不可闕也。

白話文:

桑螵蛸味鹹甘,性平,無毒。主治內傷、疝氣、陽痿,能滋補精氣、助孕,治療女性血瘀導致的腰痛、各種尿路感染、以及小便不利。還能治療男性虛損、五臟氣虛、夢遺、尿失禁等症。長期服用可益氣養神。桑螵蛸又名蝕肬,是長在桑樹枝上的螳螂卵,二月、三月採收後需蒸或炙,否則會導致腹瀉(若與龍骨同用,則可治療遺精。但忌與旋覆花同用)。

古代文獻記載,民間俗稱螳螂為䖨螂,牠們在樹上產卵,桑樹上的螳螂卵品質最佳,因為能吸收桑樹的津液精華。但市面上販售的桑螵蛸,真假難辨,需確認是連枝採摘的才可靠,假貨則是用膠黏在桑枝上。 據《蜀本圖經》記載,桑螵蛸多生長在小桑樹或荊棘叢中,三月四月間,一隻螳螂卵鞘可孵出數百隻小螳螂。採收後可用熱漿水浸泡一伏時(約半天),再烘乾,最後在柳木灰中炮製至黃色後使用。

另有文獻記載,桑螵蛸畏戴椹(桑葚)。主治男性腎虛、遺精、滑精等症,對於陽虛、小便不利者也有療效。炮製後加熱食用,空腹服用效果最佳。虛弱且小便不利者,可酌量增加用量。

古籍記載桑螵蛸是螳螂卵。《本經》未記載其產地,但各地皆有分佈。螳螂產卵於樹木上,一個卵鞘可孵出數百隻小螳螂,多見於小樹或荊棘叢中,生長在桑樹上的品質較佳,因為能吸收桑樹的津液精華。市面上的桑螵蛸,多數為偽品,必須連枝採摘才能確保真偽。偽品是用膠黏附於桑枝上,不可入藥。三月、四月採收,採收後需蒸或炙,否則會導致腹瀉。

另一種炮製方法:採收後立即用熱漿水浸泡一伏時,烘乾,再在柳木灰中炮製至黃色後使用。《爾雅》中稱螳螂為莫貉,郭璞注釋為螳螂,江東地區稱之為石螂;另有別名蟷蠰,其卵則稱蜱蛸,也稱為䗚蟭。

古今醫方中,治療遺精及風證的藥方,多使用桑螵蛸。

古代醫家雷公提示,使用桑螵蛸時,不可使用其他樹木上的,也不可使用螺紋狀的。採摘時應選擇桑樹東側枝條上的,採摘後去除核子,用沸騰的漿水清洗七遍,直至水不再沸騰,再用瓷器熬乾備用。不可隨意炮製,否則會影響療效。經驗方:治療耳聾,用桑螵蛸一個,慢火炙至八分熟,研成細末,加入麝香少許混合,摻入耳內,每次使用少許,療效神奇。若有膿液,需先清除乾淨,再摻入藥粉。治療妊娠期頻尿,可用桑螵蛸十二枚搗成粉末,分兩次服用,米湯送服。治療小便不通或胎位不正,可用桑螵蛸研磨成粉末,每次服用方寸匕(約一錢),每日三次,米湯送服。

後世醫家認為,自己採摘的桑螵蛸較為可靠,市面上販售的未必全是桑樹上的。相較於浸泡炮製的方法,《蜀本圖經》中提到的蒸製法更佳。 曾有一名男子,每日小便數十次,尿液如同稀米湯,顏色發白,精神恍惚,消瘦乏力,食慾減退,乃因房事過度所致。服用桑螵蛸散後,未服用完一劑藥物就痊癒了。桑螵蛸能安神定志,治療健忘、頻尿,補益心氣。

方劑:桑螵蛸、遠志、菖蒲、龍骨、人參、茯神、當歸、醋炙龜甲,各一兩,研磨成粉。夜間臥床時,用人參湯調服二錢。若無桑樹上的桑螵蛸,可用其他來源的,但需佐以炙過的桑白皮,用量可依情況調整。桑白皮利水,可引導桑螵蛸作用於腎經。使用桑螵蛸的用意在此,其治療男女虛損、益精、陽痿、夢遺、尿失禁、疝氣、小便白濁、腎虛等症,不可或缺。