《證類本草》~ 卷第二十 (2)
卷第二十 (2)
1. 蜂子
味甘,平、微寒,無毒。主風頭,除蠱毒,補虛羸,傷中,心腹痛,大人、小兒腹中五蟲口吐出者,面目黃。久服令人光澤好顏色,不老,輕身,益氣。
大黃蜂子,主心腹脹滿痛,乾嘔,輕身益氣。
土蜂子,主癰腫,嗌(音益)喉也痛。一名蜚零。生武都山谷。畏黃芩、芍藥、牡蠣。
陶隱居云:前直云蜂子,即應是蜂子也。取其未成頭足時炒食之。又,酒漬以敷面,令面悅白。黃蜂則人家屋上者及𤬈(音候)𤬏蜂也。今按陳藏器本草云:蜂子,主丹毒,風疹,腹內留熱,大小便澀,去浮血,婦人帶下,下乳汁,此即蜜房中白如蛹者。其穴居者名土蜂,最大,螫人至死,其子亦大、白,功用同蜜蜂子也。
白話文:
大黃蜂子味甘,性平微寒,無毒。能治療風頭,清除蠱毒,補充虛弱,緩解傷中,止心腹痛,以及大人小孩因腹中五蟲而導致口吐物、面色發黃的症状。長期服用可使人容光煥發,面色紅潤,延緩衰老,輕身益氣。
大黃蜂子主治心腹脹滿疼痛、乾嘔,具有輕身益氣的功效。
土蜂子主治癰腫、咽喉疼痛。又名蜚零,生长在武都山谷,忌與黃芩、芍藥、牡蠣同用。
陶隱居說:前面直接寫的「蜂子」,應該就是「蜂子」。應該在蜂子尚未長出頭足時將其炒熟食用。也可以用酒浸泡後塗抹在臉上,使臉色變得白皙。黃蜂則是指在人家屋頂上的那種蜂和胡蜂。
現在根據陳藏器《本草》記載,蜂子主治丹毒、風疹、腹內留熱、大小便澀、去除浮血、婦女帶下、促進乳汁分泌,指的是蜜房中像蛹一樣的白色物質。穴居的蜂叫做土蜂,體型最大,螫人可以致命,其幼蟲也比較大,呈白色,功用與蜜蜂子相同。
臣禹錫等謹按陳藏器云:按土蜂赤黑色,燒末油和敷蜘蛛咬瘡。此物能食蜘蛛,亦取其相伏也。日華子云:樹蜂、土蜂、蜜蜂,涼,有毒。利大小便,治婦人帶下病等。又有食之者,須以冬瓜及苦蕒、生薑、紫蘇,以制其毒也。
圖經曰:蜂,《本經》有蜂子、黃蜂、土蜂,而土蜂下云:生武都山谷,今處處皆有之。蜂子,即蜜蜂子也。在蜜脾中,如蛹而白色。大黃蜂子,即人家屋上作房及大木間𤬈(音候)𤬏(音婁)蜂子也。嶺南人亦作饌食之。蜂並黃色,比蜜蜂更大。土蜂子,即穴土居者,其蜂最大,螫人或至死。
白話文:
臣禹錫等謹按陳藏器所說:根據觀察,土蜂呈現赤黑色,將其燒成粉末,用油調和後塗敷在被蜘蛛咬傷的瘡口上。土蜂能吃蜘蛛,這是利用它們相剋的特性。日華子記載:樹蜂、土蜂、蜜蜂,性寒,有毒。具有通利大小便、治療婦女帶下病等功效。然而,食用蜂類時,必須用冬瓜、苦蕒、生薑、紫蘇等藥物來解毒。
圖經記載:蜂,《本經》中記載有蜂子、黃蜂、土蜂,其中土蜂的記述為:生長在武都山谷,現在各地都有。蜂子,就是蜜蜂的幼蟲,在蜂巢的蜜脾中,像蛹一樣呈白色。大黃蜂子,指的是在人家房屋上築巢,以及大樹間築巢的蜂子。嶺南地區的人們也會把它們當作食物食用。蜂,顏色呈黃色,比蜜蜂更大。土蜂子,指的是住在土穴裡的蜂,這種蜂體型最大,被它蜇到可能會致命。
凡用蜂子,並取頭足未成者佳。謹按《嶺表錄異》載宣、歙人取蜂子法,大蜂結房于山林間,大如巨鍾,其中數百層,土人採時,須以草衣蔽體,以捍其毒螫,復以煙火熏散蜂母,乃敢攀緣崖木,斷其蒂。一房蜂子或五、六斗至一石,以鹽炒曝乾,寄入京洛,以為方物。然房中蜂子,三分之一翅足已成,則不堪用。
詳此木上作房,蓋𤬈𤬏類也。而今宣城蜂子乃掘地取之,似土蜂也。故郭璞注《爾雅》土蜂云:今江東呼大蜂在地中作房者,為土蜂,啖其子,即馬蜂。荊、巴間呼為蟺(音憚)。又注木蜂云:似土蜂而小,在木上作房,江東人亦呼木蜂,人食其子。然則二蜂子皆可食久矣。
大抵蜂類皆同科,其性效不相遠矣。
禮記曰爵、鷃、蜩、範,注云:蜩,蟬也。範,蜂也。
白話文:
想要使用蜂子入藥,最好選擇頭腳尚未發育完全的蜂子。根據《嶺表錄異》記載,宣城、歙縣人採集蜂子的方法是:野蜂在山林間築巢,巢穴巨大,如同巨鐘,裡面有數百層。當地人採集時,必須用草衣包裹全身,防止蜂群叮咬。他們還要用煙火驅散蜂王,才能攀爬懸崖峭壁,砍下蜂巢。一個蜂巢的蜂子能達到五、六斗甚至一石,他們會用鹽炒制後晒乾,寄往京師洛陽,作為地方特產。然而,蜂巢中三分之一的蜂子翅膀和腳已經發育完全,就無法入藥了。
仔細觀察,這種在樹上築巢的蜂,屬於胡蜂類。而如今宣城所產的蜂子,則是從地底下挖出來的,類似於土蜂。郭璞在《爾雅》中註解土蜂時說:「江東人稱在地下築巢的大蜂為土蜂,食用蜂子,也就是馬蜂。荊州、巴州一帶稱之為蟺(音憚)。」他又註解木蜂時說:「木蜂與土蜂相似,但體型較小,在樹上築巢,江東人也稱之為木蜂,食用蜂子。」由此可見,無論是土蜂還是木蜂的蜂子,都可食用已久。
總而言之,蜂類都屬於同一科,其藥效相差無幾。
《禮記》中記載:「爵、鷃、蜩、範」,注釋中說:「蜩,蟬也。範,蜂也。」
2. 蜜蠟
味甘,微溫,無毒。主下痢膿血,補中,續絕傷,金瘡,益氣,不飢,耐老。
白蠟,療久泄澼後重見白膿,補絕傷,利小兒。久服輕身不飢。生武都山谷,生於蜜房、木石間。(惡芫花、齊蛤。)
陶隱居云:此蜜蠟爾,生於蜜中,故謂蜜蠟。蜂皆先以此為蜜蹠(音只),煎蜜亦得之,初時極香軟。人更煮煉,或加少醋、酒,便黃赤,以作燭色為好。今藥家皆應用白蠟,但取削之,於夏月日曝百日許,自然白。卒用之,亦可烊,納水中十餘過,亦白。俗方:唯以合療下丸,而《仙經》斷谷最為要用,今人但嚼食方寸者,亦一日不飢也。
白話文:
白蠟味甘性溫,無毒。主要用於治療腹瀉帶膿血、補益中氣、接續斷傷、金瘡外傷、增強體力、消除飢餓感、延緩衰老。
白蠟可以治療久瀉不止後出現白色膿血、接續斷傷、對小兒有益。長期服用可以減輕體重,消除飢餓感。白蠟生長在武都山谷的蜜房和木石之間。忌與芫花和齊蛤同用。
陶隱居說,白蠟生長在蜜蜂的蜂房裡,所以稱為蜜蠟。蜜蜂會先用它作為蜂蠟,熬製蜂蜜時也可以得到它,一開始非常香軟。人們再經過煮煉,或加入少許醋、酒,就會變成黃紅色,用來製作蠟燭顏色最好。現在藥家都使用白蠟,只要把它削下來,在夏季太陽下曝曬一百天左右,就會自然變白。如果急用,也可以把它熔化,放入水中反覆浸泡十幾次,也會變白。民間方劑:只用它來配製治療下痢的丸藥,而仙經中斷谷時最常使用它,現在人們只嚼食一寸大小的白蠟,也能一天不感到飢餓。
唐本注云:除蜜字為佳,蜜已見石蜜條中也。臣禹錫等謹按藥性論云:白蠟,使,味甘,平,無毒。主妊孕婦人胎動,漏下血不絕,欲死。以蠟如雞子大,煎消三、五沸,美酒半斤投之,服之瘥。主白髮,鑷去,消蠟點孔中,即生黑者。和松脂、杏仁、棗肉、茯苓等分合成,食後服五十丸,便不飢,功用甚多。
又云:主下痢膿血。
圖經文具石蜜條下。
葛氏方:治犬咬人重發。療之火炙蠟,灌入瘡中。又方:治狐尿刺入腫痛。用熱蠟著瘡中,又煙燻之令汁出,即便愈。千金翼療伐指。以蠟、松膠相和,火炙籠伐指,即瘥。經驗方:湖南押衙顏思退傳:頭風掣疼。蠟二斤,鹽半斤相和,於鏭羅中熔令相入,捏作一兜鍪,勢可合腦大小。
白話文:
唐代本草注中說,去掉「蜜」字比較好,因為「蜜」在石蜜條中已經提到了。臣禹錫等人謹慎地參考《藥性論》的記載:白蠟,性平,味甘,無毒。可以治療孕婦胎動、陰道出血不止、快要死亡的情況。將白蠟切成雞蛋大小,煎煮三到五沸,加入半斤美酒,服用即可痊癒。還可以治療白髮,先拔掉白髮,然後將融化的白蠟點在髮根處,白髮就會重新長出黑色的頭髮。將白蠟、松脂、杏仁、棗肉、茯苓等量混合,製成丸藥,每次飯後服用五十丸,可以使人長時間不感到飢餓,功效非常多。
此外,白蠟還可以治療痢疾、膿血。
圖經文和石蜜條的內容相同。
葛洪的方劑中記載:治療狗咬人導致的傷口感染,可以用火烤過的蠟塗在傷口上。另外,治療狐狸尿液刺入傷口引起的腫痛,可以用熱蠟敷在傷口上,並用煙熏,讓傷口裡的毒汁流出來,即可痊癒。千金翼方中記載:治療手指被砍傷,可以用蠟和松膠混合,用火烤熱後包紮在傷口上,就能治癒。經驗方中記載:湖南押衙顏思退傳授的方法:治療頭風疼痛,可以用兩斤蠟和半斤鹽混合,在鍋中熔化使其相互融合,然後捏成一個頭盔的形狀,大小要與頭部相符。
搭頭至額,頭痛立止。集驗方:治雀目如神。黃蠟不以多少,器內熔成汁,取出,入蛤粉相和得所成球。每用以刀子切下二錢,以豬肝二兩批開,摻藥在內,麻繩扎定。水一碗,同入銚子內煮熟,取出乘熱熏眼。至溫,冷並肝食之,日二,以平安為度。姚和眾:治小兒腳凍,如有瘡,即濃煎蠟,塗之。
衍義文具石蜜條下。
白話文:
把藥膏塗抹在額頭上,頭痛馬上就能止住。這個偏方治雀目效果神奇。取黃蠟任意多少,在器皿中融化成液體,取出,加入蛤粉混合成球狀。每次用刀子切下兩錢,用兩兩豬肝剖開,將藥丸放進去,用麻繩扎緊。用一碗水,和藥包一起放入鍋中煮熟,取出趁熱熏眼。待藥包溫熱後,冷卻並連同豬肝一起食用,一天兩次,直到病情痊癒為止。姚和眾說:治小孩腳凍,如果有瘡,就用黃蠟濃煎後塗抹。
衍義文具石蜜條在下。
3. 牡蠣
味鹹,平、微寒,無毒。主傷寒寒熱,溫瘧洒洒,驚恚怒氣,除拘緩鼠瘻,女子帶下赤白,除留熱在關節營衛,虛熱去來不定,煩滿,止汗,心痛氣結,止渴,除老血,澀大小腸,止大小便,療泄精,喉痹咳嗽,心脅下痞熱。久服強骨節,殺邪鬼,延年。一名蠣蛤,一名牡蛤。
生東海池澤。採無時。(貝母為之使,得甘草、牛膝、遠志、蛇床良,惡麻黃、吳茱萸、辛荑。)
陶隱居云:是百歲雕所化。以十一月採為好。去肉,二百日成。今出東海、永嘉、晉安皆好。道家方:以左顧者是雄,故名牡蠣,右顧則牝蠣爾。生著石,皆以口在上,舉以腹向南視之,口邪向東則是,或云以尖頭左顧者,未詳孰是,例以大者為好。又,出廣州南海亦如此,但多右顧,不用爾。
白話文:
牡蠣的味道鹹,性平微寒,無毒。主要治療傷寒寒熱、溫瘧發熱、驚嚇怒氣、去除拘攣、鼠瘻、女子帶下赤白、清除留存在關節營衛的熱氣、虛熱反覆不定、煩悶、止汗、心痛氣結、止渴、去除陳舊血塊、收斂大小腸、止瀉止尿、治療遺精、喉嚨阻塞咳嗽、心胸兩側痞熱。長期服用可以增強骨骼關節,殺除邪鬼,延年益壽。牡蠣又名蠣蛤、牡蛤。
牡蠣生長在東海池澤中,採集沒有特定時間。貝母是牡蠣的使藥,與甘草、牛膝、遠志、蛇床搭配效果更好,忌與麻黃、吳茱萸、辛荑同用。
陶隱居說:牡蠣是百歲海雕變化的。十一月採集的品質最好。去除肉,曬製二百天即可。現在東海、永嘉、晉安出產的牡蠣品質都很好。道家方術認為:左顧的牡蠣是雄性,所以叫做牡蠣,右顧的牡蠣是雌性。牡蠣生長在岩石上,都以開口朝上,舉起牡蠣,腹部朝南看,開口歪向東方就是。也有人說,尖頭朝左看的才是雄性,但不知道哪個說法正確,總之,體積大的牡蠣比較好。另外,廣州南海也出產牡蠣,但多數是右顧的,不用。
丹方:以泥釜,皆除其甲口,只取胐胐如粉處爾。俗用亦如之,彼海人皆以泥煮鹽釜,耐水火而不破漏。今按陳藏器本草云:牡蠣搗為粉。粉身,主大人、小兒盜汗;和麻黃根、蛇床子、乾薑為粉,去陰汗。肉煮食,主虛損,婦人血氣,調中,解丹毒。肉於薑、醋中生食之,主丹毒,酒後煩熱,止渴。
天生萬物皆有牝牡。唯蠣是鹹水結成,塊然不動,陰陽之道,何從而生?《經》言牡者,應是雄者。臣禹錫等謹按蜀本云:又有㿀(音樗)蠣,形短,不入藥用。《圖經》云:海中蚌屬,以牡者良。今萊州昌陽縣海中多有,二月、三月採之。藥性論云:牡蠣,君。主治女子崩中,止盜汗,除風熱,止痛,治溫瘧。
白話文:
製作牡蠣藥方時,要用泥釜,去除釜口,只取最細緻如粉末的部分。民間也常這樣做,沿海的人們會用泥釜煮鹽,因為耐水火且不易破裂。古籍記載,牡蠣要搗成粉末,可治療大人、小孩盜汗。將牡蠣粉與麻黃根、蛇床子、乾薑混合成粉末,能去除陰汗。牡蠣肉煮食,可治虛損,調理婦女血氣,和中,解丹毒。生吃牡蠣肉搭配薑、醋,可治丹毒、酒後煩熱、止渴。
自然界萬物皆有雌雄,但牡蠣是鹹水凝結而成,靜止不動,陰陽之道從何而生?古籍記載,牡者,應是雄性。據記載,有一種形狀短小的牡蠣,不入藥。海中的蚌類,以雄性者品質較佳。萊州昌陽縣海中盛產牡蠣,二月、三月採收最佳。牡蠣性味甘鹹寒,可治女子崩漏、止盜汗、除風熱、止痛、治溫瘧。
又,和杜仲服止盜汗。末蜜丸,服三十丸,令人面光白,永不值時氣。主鬼交精出,病人虛而多熱,加用之,並地黃、小草。孟詵云:牡蠣火上炙令沸,去殼食之甚美,令人細肌膚,美顏色。又,藥家比來取左顧者,若食之即不揀左右也,可長服之,海族之中唯此物最貴,北人不識,不能表其味爾。段成式酉陽雜俎云:牡蠣言牡,非謂雄也。
圖經曰:牡蠣,生東海池澤,今海旁皆有之,而南海、閩中及通泰間尤多。此物附石而生,塊礧相連如房,故名蠣房(讀如阿房之房)。一名蠔山。晉安人呼為蠔莆。初生海邊才如拳石,四面漸長,有一、二丈者,嶄岩如山。每一房內有蠔肉一塊,肉之大小隨房所生,大房如馬蹄,小者如人指面。
白話文:
杜仲可以止盜汗。將杜仲研磨成粉末,加入蜂蜜製成丸子,每次服用三十粒,能使人面色白淨,永不受時節氣候影響。此外,杜仲還可用於治療鬼交精出,適用於虛熱體質的患者,可以搭配地黃和小草一起使用。孟詵說:將牡蠣放在火上烤至沸騰,去殼食用,味道極佳,能使人皮膚細膩,容光煥發。藥家近年來發現,左顧的牡蠣,食用後便不再挑選左右,可以長期服用,海族之中唯有此物最珍貴,北方人並不了解,無法體會其美味。段成式在《酉陽雜俎》中說:牡蠣的「牡」字,並非指雄性,而是指其附著在石頭上的特性。
據《圖經》記載:牡蠣生長於東海池澤,現在海邊都有,南海、閩中及通泰之間尤為多。這種生物附著在石頭上生長,塊狀相連,形狀像房屋,所以叫做蠣房,又稱蠔山。晉安人則稱之為蠔莆。牡蠣剛生長在海邊時,只有拳頭大小,四面逐漸長大,有的能長到一、二丈,像山一樣高聳。每一房內都有一塊蠔肉,肉的大小隨房的大小而定,大的像馬蹄,小的像人手指。
每潮來,則諸房皆開,有小蟲入,則合之以充腹。海人取之,皆鑿房以烈火逼開之,挑取其肉,而其殼左顧者雄,右顧者則牝蠣耳。或曰以尖頭為左顧。大抵以大者為貴,十一月採左顧者入藥。南人以其肉當食品。其味尤美好,更有益,兼令人細肌膚,美顏色,海族之最可貴者也。
海藥云按《廣州記》云:出南海水中。主男子遺精,虛勞乏損,補腎正氣,止盜汗,去煩熱,治傷熱疾,能補養安神,治孩子驚癇。久服身輕。用之,炙令微黃色,熟後研令極細,入丸散中用。雷公云:有石牡蠣、石魚蠣、真海牡蠣。石牡蠣者,頭邊背大,小甲沙石,真似牡蠣,只是圓如龜殼。
白話文:
每當潮水來臨時,牡蠣殼上的小孔就會打開,有小蟲進入,然後合上殼,將小蟲填飽肚子。海人捕捉牡蠣時,會用火燒烤牡蠣殼,逼開殼取出肉。殼向左邊看的為雄性牡蠣,向右邊看的為雌性牡蠣,也有人說以尖頭為左顧。一般來說,大的牡蠣比較貴,十一月採收的向左邊看的雄性牡蠣可入藥。南方人會把牡蠣肉當成食物,味道鮮美,而且營養豐富,能使人皮膚細膩,容顏美麗,是海產中最珍貴的食材。
《廣州記》記載,牡蠣產於南海水中。它可以治療男子遺精、虛勞乏損,補腎壯陽,止盜汗,去煩熱,治療傷熱病,能滋補安神,治療兒童驚癇。長期服用可以使身體輕盈。使用時,要炙烤至微黃色,然後研磨成極細的粉末,加入丸散藥中服用。雷公說,牡蠣有石牡蠣、石魚蠣、真海牡蠣。石牡蠣頭部背部較大,小甲上有沙石,外觀很像牡蠣,只是形狀像龜殼一樣圓。
海牡蠣使得,只是丈夫不得服,令人無髭。真牡蠣,火煅白炮,並用瑿試之,隨手走起可認真。是萬年珀,號曰瑿,用之妙。凡修事,先用二十個,東流水、鹽一兩,煮一伏時,後入火中燒令通赤,然後入缽中研如粉用也。肘後方:大病瘥後,小勞便鼻衄。牡蠣十分,石膏五分,搗末。
酒服方寸匕,日三、四,亦可蜜丸如梧子大,服之。經驗方:治一切渴。大牡蠣不計多少,於臘日、端午日,黃泥裹煅通赤,放冷取出,為末。用活鯽魚煎湯調下一錢匕,小兒服半錢匕,只兩服瘥。又方:治一切丈夫、婦人瘰癧經效。牡蠣用炭一秤,煅通赤取出,於濕地上用紙襯,出火毒一宿,取四兩,玄參三兩,都搗羅為末,以麵糊丸如梧桐子。早晚食後、臨臥各三十丸,酒服。
白話文:
海牡蠣雖然有效,但男人不能服用,會導致沒有鬍鬚。真正的牡蠣,要用火煅燒至白,並用瑿來測試,如果能隨手拿起,就證明有效。這種瑿,是經過千年的珍珠,叫做瑿,使用它很神奇。每次使用前,先取二十個牡蠣,加東流水和一兩鹽,煮一個伏時,然後放入火中燒至通紅,再研磨成粉末使用。
肘後方:大病痊癒後,輕微勞累就流鼻血,可以用牡蠣十分、石膏五分,搗碎成粉末,用酒送服,每次服方寸匕,每天三到四次,也可以做成蜜丸,如梧子大小,服用。
經驗方:治一切口渴,可以用不限量的牡蠣,在臘月或端午節,用黃泥包裹煅燒至通紅,冷卻後研磨成粉末,用活鯽魚煎湯調服,每次服一錢匕,小孩服半錢匕,通常服兩次就能痊癒。
另一個方子:治一切男女瘰癧,效果顯著。用牡蠣一秤,煅燒至通紅,取出後放在濕地上用紙襯著,消除火毒一宿,取四兩,加玄參三兩,一起搗碎成粉末,用麵糊做成梧桐子大小的丸子。早晚飯後和睡前各服三十丸,用酒送服。
藥將服盡,癧子亦除根本。又方:除盜汗及陰汗。牡蠣為末,有汗處粉之。勝金方:治甲疽,弩肉裹甲,膿血疼痛不瘥。牡蠣頭厚處,生研為末。每服二錢,研殿花酒調下。如癰盛已潰者,以末敷之,仍更服藥,並一日三服。初虞世治瘰癧發頸項,破、未破甚效如神。牡蠣四兩,甘草二兩,為末。
每服一大錢,食後臘茶同點,日二。又方:治水㿗偏大,上下不定疼痛。牡蠣不限多少,鹽泥固濟,炭三斤,煅令火盡,冷取二兩,乾薑一兩炮,又為細末,用冷水調稀稠得所,塗病處,小便大利即愈。集驗方:治癰,一切腫未成膿,拔毒。牡蠣白者為細末,水調,塗干更塗。
白話文:
藥物服用完畢,瘡癘的根本也得以消除。另外還有方法可以治療盜汗和陰汗:將牡蠣研磨成粉,在出汗的地方塗抹。還有治療甲疽的方法:將弩肉包裹在患處,膿血疼痛久治不愈。將牡蠣頭部較厚的部分生研磨成粉,每次服用兩錢,用殿花酒調服。如果癰腫已經潰爛,可以用粉末敷在患處,並持續服用藥物,每天服用三次。虞世曾經用這個方法治療瘰癘,無論是破裂還是未破裂,效果都非常顯著。將牡蠣四兩,甘草二兩研磨成粉,每次服用一大錢,飯後用臘茶沖服,每天服用兩次。另外還有方法可以治療水腫,腫脹範圍較大,上下移動,疼痛不止:將牡蠣不限多少,用鹽泥包裹,炭三斤煅燒至火盡,冷卻後取二兩,乾薑一兩炮製,研磨成細粉,用冷水調成適當濃度,塗抹在患處,小便暢通則痊癒。還有經驗方可以治療癰腫,各種腫脹尚未化膿,可以拔毒:將白色牡蠣研磨成細粉,用水調和,塗抹在患處,反覆塗抹。
傷寒類要:療髓疽,日𦬸深,嗜臥。牡蠣、澤瀉主之。
衍義曰:牡蠣須燒為粉用,兼以麻黃根等分同搗,研為極細末,粉盜汗及陰汗。本方:使生者,則自從本方。左顧,《經》中本不言,只從陶隱居說。其《酉陽雜俎》已言:牡蠣言牡,非為雄也。且如牡丹,豈可更有牝丹也?今則合於地,人面向午位,以牡蠣頂向天,視之口牝口在左者為左顧。此物本無目,如此,焉得更有顧盼也。
白話文:
治療髓疽,病症特點是白天疼痛加重,夜晚嗜睡。牡蠣和澤瀉可以治療。
牡蠣需要燒成粉末使用,再與麻黃根等量研磨成極細的粉末,可以治療盜汗和陰汗。這個方子原本是用生牡蠣,是參考了陶隱居的說法,因為《傷寒論》中並沒有記載。陶隱居在《酉陽雜俎》中說,牡蠣的“牡”指的是“母”,並不是指雄性。就像牡丹,不可能還有牝丹。現在將牡蠣放在地上,人面向南方,牡蠣頂部朝向天空,觀察其開口,開口在左邊的為左顧。牡蠣本來就沒有眼睛,怎麼會有顧盼呢?