《證類本草》~ 卷第十五 (1)
卷第十五 (1)
1. 卷第十五
(己酉新增衍義)
2. 發髲(音被)
味苦,溫、小寒,無毒。主五癃關格不通,利小便水道,療小兒癇,大人痓,仍自還神化。合雞子黃煎之,消為水,療小兒驚熱下痢。
陶隱居云:李云:是童男發。神化之事,未見別方。今俗中嫗母,為小兒作雞子煎用發雜熬,良久得汁與兒服,去痰熱,療百病。而用發皆取其父梳頭亂者爾。不知此發髲,審是何物?且髲字書記所無,或作蒜音,人今呼斑發為蒜髮,書家亦呼亂髮為鬈,恐髲即舜音也。童男之理,未或全明。
唐本注云:此發髲根也,年久者用之神效。即發字誤矣。既有亂髮及頭垢,則闕髲明矣。又頭垢功劣於發髲,猶去病用陳久者梳及船茹、敗天翁、蒲席皆此例。甄立言作䔖(音總)。䔖,亦髲也,字書無髲字,但有發鬈。鬈,發美貌,作丘權音,有聲無質,則髲為真者也。臣禹錫等謹按蜀本云:《本經》云:仍自還神化。
白話文:
苦味,溫性,微寒,無毒。可以治療五臟積滯不通、促進排尿、治療小兒驚癇、成人痓病,還可以恢復神志。用雞蛋黃煎煮,熬成水,可以治療小兒驚熱腹瀉。
陶隱居說:李氏說,這是童男的頭髮。恢復神志的效果,沒有看到其他藥方。現在民間的婦女,給孩子用雞蛋煎煮頭髮一起熬,熬很久得到汁液給孩子服用,可以去除痰熱,治療百病。所用的頭髮都是從孩子的父親梳頭時掉落的頭髮。不知道這種頭髮,到底是什麼東西?而且“髲”字沒有記載在書籍中,可能讀作“蒜”音,現在人們把斑白的頭髮叫做“蒜髮”,書家也把亂頭髮叫做“鬈”,可能“髲”就是“舜”音。童男頭髮的藥理,尚未完全明瞭。
唐本注釋說:這是頭髮根部,時間越久,藥效越好。可能是“發”字寫錯了。既然有亂頭髮和頭垢,那麼“髲”就清楚了。而且頭垢的藥效比頭髮根部差,就像治療疾病要用陳久的东西,比如用舊梳子、船上的海藻、腐敗的天翁、蒲席都是這個道理。甄立言寫作“䔖”(音總)。“䔖”也是“髲”,書籍中沒有“髲”字,只有“發”和“鬈”。“鬈”指頭髮漂亮,讀作“丘權”音,有聲音但沒有形體,那麼“髲”就是真實存在的東西。臣禹錫等人謹慎考證蜀本,記載著《本經》說:可以恢復神志。
李云:神化之事,未見別方。按《異苑》云:人發變為鱔魚。神化之異,應此者也。日華子云:發,溫。止血悶血運,金瘡傷風,血痢,入藥燒灰,勿令絕過。煎膏,長肉消瘀血也。
陳藏器云:生人發掛果樹上,烏鳥不敢來食其實。又人逃走,取其發於緯車上卻轉之,則迷亂不知所適矣。雷公云:凡使之,是男子年可二十以來,無疾患,顏貌紅白,於頂心剪下者發是。凡於丸散膏中,先用苦參水浸一宿,漉出入瓶子,以火煅之令通赤,放冷研用。肘後方:治石淋。燒灰水服之,良。傷寒類要治黃。取燒灰,水服一寸匕,日三。
白話文:
李云說:「關於神化的事,我還沒見過別的記載。根據《異苑》的記載,人頭髮可以變成鱔魚,這應該就是神化異事。」日華子說:「頭髮性溫,可以止血、止血悶、通經絡,用於金瘡、傷風、血痢。入藥時要燒成灰,不要燒焦。煎成膏可以生肌消瘀血。」
陳藏器說:「生人的頭髮掛在果樹上,烏鴉就不敢吃果實。另外,如果有人逃走,取他的頭髮放在車軸上,然後轉動車軸,那人就會迷路,不知道往哪裡走。」雷公說:「使用頭髮入藥,必須是二十歲以上、沒有疾病、面色紅潤的男子,從头顶剪下的头发。在丸散膏中使用頭髮之前,要先用苦參水浸泡一晚上,然後撈出來,放進瓶子里,用火燒成紅色,放涼後研磨使用。肘後方記載,頭髮燒成灰水服,可以治石淋。傷寒類要治療黃疸,取燒灰,用水服下一寸匕,每天三次。」
衍義曰:發髲與亂髮,自是兩等。發髲味苦,即陳舊經年歲者。如桔皮皆桔也,而取其陳者。狼毒、麻黃、吳茱萸、半夏、枳實之類,皆須陳者,謂之六陳,入藥更良。敗蒲亦然,此用髲之義耳。今人又謂之頭髲。其亂髮條中,自無用髲之義,此二義甚明,亦不必如此過謂搜索。
右以亂髮如雞子大,無油器中熬焦黑,就研為末,以好酒一盞沃之,何首烏末二錢同勻攪,候溫灌之,下咽過一、二刻再灌,治破傷風及沐發中風,極效。
白話文:
古人認為頭髮可以分為兩種:發髲和亂髮。發髲是指經過長時間陳放的頭髮,就像橘皮一樣,陳舊的橘皮更有藥效。同樣地,像是狼毒、麻黃、吳茱萸、半夏、枳實等藥材,也需要陳放一段時間後,藥效才會更好,稱為「六陳」。敗蒲也是一樣,都是利用發髲的藥性。現在的人又把發髲稱為頭髲。至於亂髮,則沒有發髲的藥用價值,這兩種頭髮的區別很明顯,不需過度追究。
至於亂髮的使用方法,可以取雞蛋大小的亂髮,用無油的器皿熬焦黑,研成粉末,用一碗好酒調勻,加入兩錢何首烏粉末,攪拌均勻,待溫熱後灌服,服用後一到兩刻再灌一次,可以有效治療破傷風和沐發中風。
3. 亂髮
微溫。主咳嗽,五淋,大小便不通,小兒驚癇,止血。鼻衄,燒之吹內立已。
陶隱居云:此常人頭髮爾,與發髲療體相似。唐本注云:亂髮灰,療轉胞,小便不通,赤白痢,哽噎,鼻衄,癰腫,狐尿剌,屍疰,疔腫,骨疽雜瘡。古方:用之也。臣禹錫等謹按藥性論云:亂髮,使,味苦。能消瘀血,關格不通,利水道。
外臺秘要治霍亂煩躁。燒亂髮如雞子大,鹽湯三升和服之,不吐再服。千金方:小兒驚啼。燒亂髮灰,酒調服之。又方:治無故遺血。亂髮及爪甲燒灰,酒服方寸匕。肘後方:治黃疸。燒亂髮灰,水調服一錢匕,日三服。秘方。又方:女勞疸,身目皆黃,發熱惡寒,小腹滿急,小便難,由大熱大勞交接後入水所致。
白話文:
亂髮是一種中藥,微溫性,主治咳嗽、尿頻、大小便不通、小兒驚癇、止血等症。鼻子流血時,可以將亂髮燒成灰,吹入鼻孔即可止血。
古籍記載,亂髮與頭髮療效相似,可治轉胞、小便不通、赤白痢、哽噎、鼻衄、癰腫、狐尿刺、屍疰、疔腫、骨疽雜瘡等病症。
亂髮味苦,性寒,能消瘀血、通關格、利水道。
亂髮還可治療霍亂煩躁、小兒驚啼、無故遺血、黃疸、女勞疸等病症。
亂髮如雞子大,豬脂半斤,煎令盡,分二服。經驗方:孫真人催胎衣不下,亂髮頭髲結撩喉口中。又方:孩子熱瘡。亂髮一團梨許大,雞子黃煮熟,二物相和,於銚子內炭火上熬,初甚干,少頃發焦,遂有液出,旋取置一瓷盞中,以液盡為度。取此液敷熱瘡上,即以苦參粉粉之。
予在朗州生子,在蓐中便有熱瘡,出於臀腿間,初以他藥敷無益,加劇蔓延半身,狀候至重,晝夜啼號,不乳不睡。予閱本草,見發髲云:合雞子黃煎之,消為水,治小兒驚熱。注云:今俗中嫗母,為小兒作雞子煎,用發雜熬,良久得汁,令小兒服,去痰熱,治百病。凡用發,皆取梳頭亂者。
白話文:
古代醫書記載,用雞蛋大小的頭髮,加半斤豬油煎煮至盡,分成兩份服用,可以治療胎衣不下、喉嚨卡住等症狀。另一個方子是用一團梨子大小的頭髮和雞蛋黃一起煮熟,再用炭火熬製,直到出現液體,將液體塗抹在熱瘡上,再用苦參粉敷蓋,可以治療小兒熱瘡。
我自己在朗州生孩子時,產後臀腿間就長了熱瘡,一開始用其他藥物治療無效,反而越來越嚴重,蔓延到半身,情況十分危急,孩子晝夜啼哭,不喝奶也不睡覺。我翻閱本草書,看到頭髮的功效,說頭髮和雞蛋黃一起煎煮,可以化為水,治療小兒驚熱。書中還記載,民間婦女會用頭髮和雞蛋一起熬煮,得到汁液給孩子服用,可以去除痰熱,治療百病。所有用頭髮的藥方,都使用梳頭時掉落的頭髮。
又檢雞子云:治火瘡,因而用之果驗。以後用之。無不瘥矣。梅師方:治鼻衄出血,眩冒欲死。燒亂髮細研,水服方寸匕,須臾更吹鼻中。斗門方:治汗血。用頭髮灰一字,吹入鼻中即止。簡要濟眾治小兒重舌欲死。以亂髮灰細研,以半錢敷舌下。日不住用之。姚氏治食中誤吞發,繞喉不出。
取己頭亂髮燒作灰,服一錢匕,水調。又方:治大小便不通。燒亂髮末三指撮,投半升水中,一服。《孫真人》同。子母秘錄:治屍疰。燒亂髮如雞子大,為末,水服之瘥,又方:治小兒驚,口兩角生瘡。燒亂髮和豬脂塗之。又方:治小兒斑瘡、豌豆瘡,發灰飲汁服三錢匕。
白話文:
古代醫書記載,雞蛋可以治療火傷,效果顯著。之後人們使用雞蛋治療火傷,幾乎都能痊癒。梅師方指出,治療鼻出血、頭昏眼花快要昏死的人,可以用燒成灰的頭髮研磨成粉,用水服用一小匙,然後再吹入鼻孔中。斗門方則用頭髮灰治療汗血,只需用一字長的頭髮灰吹入鼻孔,就能止住出血。簡要濟眾方治療小兒舌頭腫大快要死亡的症狀,用燒成灰的頭髮研磨成粉,敷在舌頭底下,每天服用,效果顯著。姚氏方治療誤食頭髮卡在喉嚨裡,可以用自己的頭髮燒成灰,用水調和服用一小匙。另外,用燒成灰的頭髮末治療大小便不通,將三指長的頭髮末放入半升水中服用。孫真人也有相同的記載。子母秘錄中記載,用燒成灰的頭髮治療屍疰,將雞蛋大小的頭髮灰研磨成粉,用水服用即可痊癒。另外,可以用燒成灰的頭髮和豬油混合塗抹治療小兒驚嚇導致嘴角生瘡。治療小兒身上長斑疹和豌豆大小的瘡,可以將頭髮灰用水調和服用三錢。
產書治大小便利血。灰研如粉,飲下方寸匕。服氣精義方:劉君安曰:欲發不脫,梳頭滿千遍。蘇學士云亂髮、露蜂房、蛇蛻皮各燒灰,每味取一錢匕,酒調服。治瘡口久不合神驗,燒灰須略存性。老唐云收自己亂頭髮,洗淨,干,每一兩入椒五十粒,泥封固,入爐大火一煅如黑糟,細研。酒服一錢匕,髭髮長黑。
衍義文具發髲條下。
白話文:
產後出血,可以用灰研成粉末,每次服用一小匙,可以止血。想要頭髮茂密,可以每天梳頭一千遍。也可以用頭髮、蜂房、蛇蛻燒成灰,酒調服用,可以治療久治不愈的傷口。另外,將自己的頭髮洗淨晾乾,加入胡椒粒,泥封固後放入爐中燒成黑色,研成粉末,酒調服用,可以讓頭髮烏黑亮麗。