唐慎微

《證類本草》~ 卷第十四 (13)

回本書目錄

卷第十四 (13)

1. 溲(音搜)疏

味辛、苦,寒、微寒,無毒。主身皮膚中熱,除邪氣,止遺溺,通利水道,除胃中熱,下氣。可作浴湯。一名巨骨。生熊耳川穀及田野故丘墟地。四月採。(漏蘆為之使。)

陶隱居云:李云,溲疏一名楊櫨,一名牡荊,一名空疏。皮白中空,時時有節。子似枸杞子,冬月熟,色赤,味甘、苦。末代乃無識者。此實真也。非人籬援之楊櫨也。李當之此說,於論牡荊,乃不為大乖,而濫引溲疏,恐斯誤矣。又云:溲疏與空疏亦不同。掘耳疑應作熊耳。

熊耳,山名,都無掘耳之號。唐本注云:溲疏,形似空疏,樹高丈許,白皮。其子八、九月熟,色赤,似枸杞子,味苦,必兩兩相併,與空疏不同。空疏一名楊櫨子,為莢,不似溲疏。今注溲疏、枸杞,雖則相似,然溲疏有刺,枸杞無刺,以此為別爾。臣禹錫等謹按藥性論云:溲疏,使。

圖經文具枸杞條下。

白話文:

漏蘆味辛苦,性寒,微寒,無毒。能治皮膚中熱,驅除邪氣,止遺尿,通利水道,除胃熱,降氣。可用來作沐浴藥湯。漏蘆又名巨骨,生長於熊耳山川谷地和田野故丘墟地,四月採收。漏蘆以漏蘆為之使。

陶隱居說:李氏說,溲疏又名楊櫨,又名牡荊,又名空疏。樹皮白色,中間空心,有節。果實像枸杞子,冬月成熟,呈紅色,味甘苦。後世之人沒有識別者。這才是真正的溲疏。不是人們籬笆旁的楊櫨。李氏關於牡荊的說法,並不算很錯,但把溲疏也混入其中,恐怕就錯了。又說,溲疏和空疏也不同。掘耳疑應作熊耳。

熊耳,是山名,沒有掘耳這個名字。唐本注說:溲疏,外形像空疏,樹高約一丈,白皮。果實八、九月成熟,呈紅色,像枸杞子,味苦,兩個兩個相連在一起,與空疏不同。空疏又名楊櫨子,是莢果,不像溲疏。現在的注釋中,雖然說溲疏和枸杞相似,但溲疏有刺,枸杞沒有刺,以此區分。臣禹錫等人謹按藥性論說:溲疏,使。

圖經文中有關於枸杞的記述。

2. 鼠李

主寒熱,瘰癧瘡。

其皮,味苦,微寒,無毒。主除身皮熱毒。一名牛李,一名鼠梓,一名椑(音卑)。生田野,採無時。

唐本注云:此藥一名趙李,一名皂李,一名烏槎。樹皮主諸瘡,寒熱毒痹。子主牛馬六畜瘡中蟲,或生搗敷之,或和脂塗,皆效。子味苦,採取曬乾,九蒸。酒漬服三合,日再,能下血及碎肉,除疝瘕積冷氣,大良。皮、子俱有小毒。臣禹錫等謹按日華子云:味苦,涼,微毒。治水腫,皮主風痹。

圖經曰:鼠李,即烏巢子也。《本經》不載所出州土,但云生田野,今蜀川多有之。枝、葉如李。子實若五味子,色𣿉黑,其汁紫色,味甘、苦,實熟時採,曬乾。九蒸,酒漬服,能下血。其皮採無時。一名牛李。劉禹錫《傳信方》主大人口中疳瘡併發背,萬不失一。用山李子根,亦名牛李子,薔薇根野外者佳。

白話文:

主寒熱,瘰癧瘡。

這藥材能治療寒熱症、瘰癧(頸部淋巴結腫大)和瘡瘍。

其皮,味苦,微寒,無毒。主除身皮熱毒。一名牛李,一名鼠梓,一名椑(音卑)。生田野,採無時。

它的樹皮味苦,性微寒,無毒。主要功效是消除皮膚上的熱毒。它還有其他名稱,分別是牛李、鼠梓和椑(音卑)。生長在田野,一年四季都可以採集。

唐本注云:此藥一名趙李,一名皂李,一名烏槎。樹皮主諸瘡,寒熱毒痹。子主牛馬六畜瘡中蟲,或生搗敷之,或和脂塗,皆效。子味苦,採取曬乾,九蒸。酒漬服三合,日再,能下血及碎肉,除疝瘕積冷氣,大良。皮、子俱有小毒。臣禹錫等謹按日華子云:味苦,涼,微毒。治水腫,皮主風痹。

唐代的本草註釋中記載,這藥材又名趙李、皂李、烏槎。它的樹皮能治療各種瘡瘍、寒熱症和毒性痺痛。果實能治療牛馬六畜的瘡瘍中的蟲子,可以生搗敷在患處,或與油脂混合塗抹,都有效。果實味苦,採收後曬乾,再進行九次蒸製。用酒浸泡後服用三合(約15毫升),每天兩次,能排出血液和碎肉,治療疝氣、積聚和寒氣,效果顯著。樹皮和果實都具有一定的毒性。臣禹錫等人根據《日華子本草》記載,此藥味苦,性涼,微毒。能治療水腫,樹皮能治療風痺。

圖經曰:鼠李,即烏巢子也。《本經》不載所出州土,但云生田野,今蜀川多有之。枝、葉如李。子實若五味子,色𣿉黑,其汁紫色,味甘、苦,實熟時採,曬乾。九蒸,酒漬服,能下血。其皮採無時。一名牛李。劉禹錫《傳信方》主大人口中疳瘡併發背,萬不失一。用山李子根,亦名牛李子,薔薇根野外者佳。

《圖經本草》記載,鼠李就是烏巢子。《本經》沒有記載其產地,只說生長在田野,現在四川地區很多。它的枝葉像李樹,果實像五味子,顏色黑褐色,汁液呈紫色,味道甘苦。果實成熟時採收,曬乾後進行九次蒸製,用酒浸泡後服用,能排出血液。它的樹皮一年四季都可以採集。它還有一個名稱叫做牛李。劉禹錫的《傳信方》中記載,這種藥材能治療成人嘴巴裡長疳瘡併發背痛,效果極佳。可以使用山李子的根,又名牛李子,以及野生的薔薇根一起使用。

各細切五升,以水五大斗,煎至半日以來,汁濃,即於銀、銅器中盛之,重湯煎至一、二升,看稍稠,即於瓷瓶子中盛。少少溫含咽之,必瘥。忌醬、醋、油膩、熱面,大約不宜食肉。如患發背,重湯煎令極稠,和如膏,以帛塗之瘡上,神效。襄州軍事柳岸妻竇氏患口疳十五年,齒盡落,齦亦斷壞,不可近,用此方:遂瘥。

食療云微寒。主腹脹滿。其根有毒,煮濃汁含之治䘌齒。並疳蟲蝕人脊骨者,可煮濃汁灌之良。其肉,主脹滿谷脹,和麵作餅子,空心食之,少時當瀉。其煮根汁,亦空心服一盞,治脊骨疳。

衍義曰:鼠李,即牛李子也。木高七、八尺,葉如李,但狹而不澤。子於條上四邊生,熟則紫黑色,生則青。葉至秋則落,子尚在枝。是處皆有,故《經》不言所出處。今關陝及湖南、江南北甚多。木皮與子兩用。

白話文:

將五升的鼠李細切,用五斗水煎煮半日,直到湯汁濃稠後,倒入銀或銅器中,繼續煎煮至一、二升,待湯汁稍稠時,便裝入瓷瓶中。每次服用時,溫熱後少少含在口中慢慢吞咽,效果極佳。忌食醬、醋、油膩、熱面,肉類也盡量少吃。若患有發背,可將湯汁煎至極稠,像膏藥一樣,用布包裹塗抹在患處,效果神奇。襄州軍事柳岸的妻子竇氏患口疳十五年,牙齒全部掉光,牙齦也腐爛不堪,用此方治療後,終於痊癒。

鼠李性微寒,能治腹脹滿。它的根有毒,煮成濃汁含在口中,可治爛牙、疳蟲蝕脊骨,也可將濃汁灌入患處。鼠李的果肉,能治腹脹滿、谷脹,將其和麵做成餅,空腹食用,不久就會瀉肚。空腹喝一碗鼠李根的濃汁,也能治脊骨疳。

鼠李,也叫牛李子,樹高七、八尺,葉子像李子葉,但較狹窄且不光亮。果實生長在枝條的四面,成熟後呈紫黑色,未成熟時為青色。葉子到秋天會掉落,果實卻依然留在枝上。鼠李分布廣泛,因此本草經中沒有記載其產地。如今關陝、湖南、江南等地都很多。鼠李的樹皮和果實都能入藥。

3. 椰子皮

味苦,平,無毒。止血,療鼻衄,吐逆霍亂,煮汁服之。殼中肉,益氣去風。

漿,服之主消渴,塗頭益發令黑。生安南。樹如棕櫚,子殼可為器。《交州記》曰:椰子中有漿,飲之得醉。(今附)

臣禹錫等謹按日華子云:皮入藥炙用。

圖經曰:椰子,出安南,今嶺南州郡皆有之。木似桄榔無枝條,高數丈。葉在木末如束蒲。實大如瓠,垂於枝間,如掛物。實外有粗皮,如棕包。次有殼,圓而且堅。里有膚至白如豬肪,厚半寸許,味亦似胡桃。膚里有漿四、五合如乳,飲之冷而氛醺。人多取殼為器,甚佳。不拘時月採,其根皮用。南人取其肉,糖飴漬之,寄至北中作果,味甚佳也。

白話文:

椰子味苦性平,無毒。具有止血功效,可治療鼻出血、嘔吐、霍亂,將其煮汁服用即可。椰子殼中的肉可以益氣去風。椰子的汁液可以治療消渴症,塗抹在頭上可以滋養頭髮,使頭髮烏黑亮麗。椰子原產於安南,樹木形狀像棕櫚樹,果實的殼可以用來製作器皿。《交州記》記載,椰子中含有汁液,飲用後會感到醉意。

據《日華子》記載,椰子的外皮可以入藥,需要經過炙烤後使用。《圖經》記載,椰子產於安南,如今嶺南地區也有種植。椰子樹形狀像桄榔樹,沒有枝條,樹高數丈,葉子生長在樹頂,像一束蒲草。果實大小像瓠瓜,懸掛在枝條上,像是掛著東西。果實外層有粗糙的皮,像棕櫚樹的葉子包裹著。裡面有一層堅硬的殼,殼裡面是白色的果肉,像豬油一樣,厚度約半寸,味道也像胡桃。果肉裡面有四五合的汁液,像牛奶一樣,飲用後感到清涼且微醺。人們常取用椰子的殼製作器皿,非常優良。椰子可以全年採收,其根皮也可以入藥。南方人會將椰子的果肉浸泡在糖漿中,寄往北方作為水果,味道非常美味。

陳藏器理水。《廣志》曰,汁有餘,清如水,美如蜜,可食之。海藥:云謹按《交州記》云:生南海,狀若海棕。實名椰子,大如碗許大,外有粗皮,如大腹子、豆蔻之類。內有漿似酒,飲之不醉。主消渴,吐血,水腫,去風熱。雲南者亦好。武侯討雲南時,並令將士剪除椰樹,不令小邦有此異物。多食動氣也。

衍義曰:椰子,開之有汁如乳,蒸甘香,自別是一種氣味。中又有一塊瓤,形如瓜蔞,上有細壠起,亦白色,但微虛。紋若婦人裙褶,其味如其汁。又,著殼一重白肉,剮取之,皆可與瓤、糖煎為果汁,色如白酒,其味如瓤。然謂之酒者。好事者當日強名之。取其殼為酒器,如酒中有毒,則酒沸起。今人皆漆其里,則全失用椰子之意。

白話文:

陳藏器認為椰子可以利水。根據《廣志》記載,椰子汁清澈如水,甘甜如蜜,可以直接食用。海藥記載,椰子生長在南海,外形像海棕,果實大小如碗,外皮粗糙,類似大腹子、豆蔻。果肉內有像酒一樣的汁液,喝了不會醉,可以治療消渴、吐血、水腫,以及去除風熱。雲南產的椰子也很不錯。蜀漢丞相諸葛亮征討雲南時,曾下令士兵砍伐椰子樹,不讓雲南地區擁有這種奇特的植物。但椰子吃太多會導致身體燥熱。

椰子切開後,裡面有像乳汁一樣的汁液,蒸熟後香甜可口,別具一番風味。果肉裡還有一塊白色的瓤,形狀像瓜蔞,表面有細密的紋路,口感和汁液一樣。椰子果殼裡還有一層白色的肉,可以刮下來和瓤、糖一起煎成果汁,顏色像白酒,味道和瓤一樣,不過這被稱為酒只是人們強行取名而已。有些人用椰殼當酒器,如果酒里有毒,酒就會沸騰。現在人們都用漆塗椰殼,就失去了椰子原本的用途。

4. 枳(音止)椇(音矩)

味甘,平,無毒。主頭風,小腹拘急。一名木蜜。其木皮,溫,無毒。主五痔,和五臟。以木為屋,屋中酒則味薄,此亦奇物。

唐本注云:其樹徑尺,木名白石,葉如桑柘。其子作房似珊瑚,核在其端,人皆食之。(唐本先附)臣禹錫等謹按蜀本云:字或單作枸(音矩)。云木名,出蜀,近酒能薄酒味,江南人呼謂之木蜜也。

圖經文具接骨木條下。

食療云多食發蛔蟲。昔有南人修舍用此,誤有一片落在酒甕中,其酒化為水味。荊楚歲時記云《詩》有椇羞。《廣雅》枳椇實如珊瑚,十一月採,是白石木子,山中多有之。鹽荷裹一冬儲備,又以闢蟲毒。

白話文:

枸杞的味道甘甜,性平,沒有毒性。可以治療頭風、小腹拘急。枸杞又名木蜜。枸杞樹皮性溫,沒有毒性,可以治療五痔,調和五臟。用枸杞樹木材建造房屋,屋內的酒就會變得淡薄,這也是枸杞的奇特之處。

唐代的注解說:枸杞樹的樹幹可以長到一尺粗,木頭叫做白石,葉子像桑樹和柘樹。枸杞果實長成房子形狀,像珊瑚一樣,果核在果實的末端,人們都吃它。

蜀本記載:枸杞的字有時會單獨寫作「枸」,讀音為「矩」。枸杞樹生長在蜀地,靠近酒就會使酒味變淡,江浙一帶的人稱之為木蜜。

圖經記載,枸杞與接骨木的條目放在一起。

食療記載,吃太多枸杞會引發蛔蟲。以前有南方的百姓修房子,不小心掉了一片枸杞木到酒甕中,酒就變成了水一樣的味道。荊楚歲時記記載,《詩經》中有「椇羞」,《廣雅》中說枸杞果實像珊瑚,在十一月採摘,就是白石木的果實,山裡有很多。用鹽荷葉包好儲存一冬,可以驅蟲解毒。