《證類本草》~ 卷第十四 (5)
卷第十四 (5)
1. 楝實
味苦,寒,有小毒。主溫疾傷寒,大熱煩狂,殺三蟲,疥瘍,利小便水道。
根,微寒。療蛔蟲,利大腸。生荊山山谷。
陶隱居云:處處有。俗人五月五日皆取葉佩之,云辟惡。其根以苦酒摩塗疥,甚良。煮汁作糜食之,去蛔蟲。唐本注云:此有兩種:有雄有雌,雄者根赤,無子,有毒,服之多使人吐,不能止,時有至死者;雌者根白,有子,微毒。用當取雌者。臣禹錫等謹按藥性論云:楝實,亦可單用。
主人中大熱狂,失心躁悶,作湯浴,不入湯服。日華子云:楝皮,苦,微毒。治遊風熱毒,風疹惡瘡疥癩,小兒壯熱,並煎湯浸洗。服食須是生子者。雌樹皮一兩,可入五十粒糯米煎煮,殺毒,瀉多以冷粥止,不瀉者以熱蔥粥發。無子雄樹,能吐瀉殺人,不可誤服。
白話文:
【苦味,寒性,帶微毒。主要治療溫熱性疾病和傷寒,高熱、神智混亂,能殺死三蟲、疥癬、通利小便和尿道。
【楝根】,微寒。能治療蛔蟲,通暢大腸。生長於荊山山谷。
陶隱居說:各地都有。民間在五月五日都會採集葉子佩戴,認為能避邪。其根部用醋調和塗抹於疥癬,效果非常好。煮汁做成粥食用,可以去除蛔蟲。唐本注記載:此物有兩種:雄性的根為紅色,無子,有毒,服用後常使人嘔吐,無法止住,偶爾會導致死亡;雌性的根為白色,有子,帶微毒。使用時應選擇雌性的。臣禹錫等人審查藥性論指出:楝實,也可以單獨使用。
主要針對胃中高熱、神智混亂、焦慮煩躁的情況,可用湯浴,但不適合加入湯中飲用。日華子說:楝皮,苦味,帶微毒。能治療遊風熱毒、風疹、惡性瘡、疥癬、小兒壯熱,需煎湯浸泡清洗。食用必須選用生子的樹。雌樹皮一兩,可加入五十粒糯米煮湯,殺滅毒素,若腹瀉過多,可用冷粥止瀉,若不瀉,則可用熱蔥粥促進排出。無子的雄樹,能導致腹瀉甚至致死,不可誤服。】
圖經曰:楝實,即金鈴子也。生荊山山谷,今處處有之,以蜀川者為佳。木高丈餘,葉密如槐而長。三、四月開花,紅紫色,芬香滿庭間。實如彈丸,生青熟黃,十二月採實。其根採無時。此種有雌雄。雄者很赤,無子,有大毒;雌者根白,有子,微毒。當用雌者,俗間謂之苦楝子。
韋宙《獨行方》主蟯蟲攻心如刺,口吐清水。取根銼,水煮令濃赤黑色。以汁合米煮作糜,隔宿勿食,來旦從一匕為始,少時復食一匕半糜,便下蟯,驗。
雷公云:凡採得後曬乾,酒拌浸令濕,蒸,待上皮軟,剝去皮,取肉去核。勿單用。其核碎槌,用漿水煮一伏時了用。如使肉,即不使核,使核即不使肉。又花落子,謂之石茱萸。外臺秘要方:治長蟲。楝實,淳苦酒中漬宿,以綿裹,塞穀道中三寸許,日易之。千金方:治小兒蛔蟲,楝木皮削上蒼皮,以水煮汁飲,量大小進。
白話文:
《圖經》記載:楝實,也就是金鈴子。它生長在荊山山谷,現在各地都有,以蜀川產的最好。樹木高約一丈多,葉子茂密像槐樹葉,但更長。三月、四月開花,花是紅紫色,香氣充滿整個庭院。果實像彈珠,生時青色,熟時黃色,十二月採收果實。根部可以隨時採收。這種植物有雌雄之分。雄樹的根是紅色,沒有果實,有劇毒;雌樹的根是白色,有果實,毒性較小。應該使用雌樹的果實,民間稱之為苦楝子。
韋宙的《獨行方》中記載:主治蟯蟲侵犯心臟,感覺像針刺,口吐清水。取楝樹根切碎,用水煮至濃稠的赤黑色。用此汁與米一起煮成粥,放置一夜不要吃,第二天早上開始食用,先吃一匙,過一會兒再吃一匙半,就會排出蟯蟲,可驗證。
雷公說:採收楝實後曬乾,用酒拌濕浸泡,蒸至外皮軟化,剝去外皮,取果肉去除果核。不要單獨使用果肉或果核。果核要敲碎,用漿水煮沸一個時辰後使用。如果使用果肉,就不使用果核,如果使用果核,就不使用果肉。另外,楝樹花掉落後結出的果實,稱為石茱萸。《外台秘要方》中記載:治療長蟲。取楝實,浸泡在純苦酒中過夜,用布包裹,塞入肛門三寸左右,每天更換一次。《千金方》中記載:治療小兒蛔蟲,取楝樹皮削去外層的粗皮,用水煮汁飲用,根據年齡大小服用。
又方:蠼螋瘡。楝樹枝皮燒灰,和豬膏敷之。又方:治小兒禿瘡及諸惡瘡。肘後方:治瘻若著口。裹東行楝根細銼,水煮濃汁含之數口,吐勿咽。經驗方:小兒殺蟲,定疼痛。抵聖散:以苦楝二兩,白蕪荑半兩,為末,水一盞,末一錢,煎取二分,放冷,待發時服之。又方:治臟毒小血。
以苦楝子炒令黃,為末蜜丸。米飲下十丸至二十丸,甚妙。又方:治丈本臟氣傷,膀胱連小腸等氣。金鈴子一百個,湯溫浸過去皮,巴豆二百個槌微破,麩二升,同於銅鐺內炒,金鈴子赤熟為度,放冷取出,去核為末。每服三錢,非時熱酒、醋湯調並得,其麩、巴豆不用也。
白話文:
治療蠼螋瘡可以用楝樹枝皮燒成灰,混合豬油敷在患處。治療小兒禿瘡和各種惡瘡,可以將楝樹根切碎,用清水煮成濃汁,含在嘴裡數口,吐出來不要吞下去。治療瘻管可以用楝樹根切碎,用清水煮成濃汁,含在嘴裡數口,吐出來不要吞下去。治療小兒殺蟲,止痛可以用苦楝二兩,白蕪荑半兩,研成粉末,用一盞水煎煮,取二分,放涼後在發病時服用。治療臟毒小血可以用苦楝子炒至黃色,研成粉末,用米湯送服十到二十丸。治療丈本臟氣傷,膀胱和小腸等氣可以用金鈴子一百個,用溫水浸泡去除皮,巴豆二百個搗碎,麩二升,一起放入銅鍋裡炒,金鈴子炒至赤色熟透為止,放涼取出,去核研成粉末。每次服用三錢,非發病時可以用熱酒或醋湯調服,麩和巴豆不用。
斗門方:治蛔蟲咬心,用苦楝治皮煎一大盞服下。又方:治五種蟲。以楝皮去其蒼者,焙乾為末,米飲下二錢匕。又方:治癮疹,楝皮濃煎浴。荊楚歲時記:云:風俗通,獬豸食楝。又云蛟龍裹楝。
白話文:
【鬥門方】:治療肚裡的蛔蟲咬心,可以用苦棗的樹皮煎成一大杯飲用。
【又方】:治療五種蟲病。取苦棗的樹皮去掉蒼色的部分,烘焙乾燥後研磨成粉末,用米湯調和服用兩錢。
【又方】:治療癥疹,可以用苦棗的樹皮濃煎後來洗澡。
【荊楚歲時記】:說道,風俗習慣中,獬豸這種動物會吃苦棗。又說蛟龍也會包裹著苦棗。
2. 椿木葉
味苦,有毒。主洗瘡疥,風疽。水煮藥汁用之。皮主疳䘌。
樗木根、葉,尤良。
唐本注云:二樹形相似,樗木疏、椿木實為別也。今按陳藏器本草云:樗木、味苦,有小毒。皮主赤白久痢,口鼻中疳蟲,去疥䘌,主鬼疰傳屍,蠱毒下血。根皮去鬼氣,取一握細切,以童兒小便二升,豉一合,宿浸,絞取汁,煎一沸。三、五日一度服。葉似椿,北人呼為山椿,江東人呼為虎目。
葉脫處有痕,如白樗,散木也。(唐本先附)臣禹錫等謹按藥性論云:樗白皮,使,味苦,微熱,無毒。能治赤白痢,腸滑,痔疾,瀉血不住。蕭炳云:樗皮,主疳痢,得地榆同療之,根皮尤良,俗呼為虎眼樹。《本經》椿木,殊不相似。孟詵云:椿,溫。動風熏十二經脈,五臟六腑,多食令人神昏,血氣微。
白話文:
樗木味道苦,有毒。主要用於治療瘡疥、風疽,用水煮藥汁使用。樗木皮可以治療疳積。
樗木的根和葉,效果特別好。
根據唐代本草注的記載,樗木和椿木外形相似,但樗木枝葉稀疏,椿木則果實纍纍。現代醫學研究也表明,樗木味苦,微毒。樗木皮可用於治療赤白久痢、口鼻中疳蟲,去除疥瘡,治療鬼疰傳屍、蠱毒下血。樗木根皮可以驅除鬼氣,將一小把樗木根皮切碎,浸泡在童子尿中,加入一合豉,放置一夜後絞取汁液,煎煮沸騰。每隔三到五天服用一次。樗木葉類似椿樹葉,北方人稱之為山椿,江東人稱之為虎目。
樗木葉脫落後會留下痕跡,類似白色的樗木,屬於散木類植物。
又,女子血崩及產後血不止,月信來多。可取東引細根一大握,洗之,以水一大升煮,分再服,便斷。亦止赤帶下。又椿,俗名豬椿,療小兒疳痢,可多煮汁後灌之。又取白皮一握,倉粳米五十粒,蔥白一握,甘草三寸,炙豉兩合,以水一升,煮取半升,頓服之,小兒以意服之。枝、葉與皮,功用皆同。
日華子云:樗皮,溫,無毒。止瀉及腸風,能縮小便。入藥蜜炙用。
圖經曰:椿木、樗木,舊並不載所出州土,今南北皆有之。二木形干大抵相類,但椿木實而葉香可啖,樗木疏而氣臭,膳夫亦能熬去其氣。北人呼樗為山椿,江東人呼為鬼目,葉脫處有痕,如樗蒱子又如眼目,故得此名。其木最為無用,《莊子》所謂吾有大木,人謂之樗,其本擁腫,不中繩墨,小枝曲拳,不中規矩。立於途,匠者不顧是也。
白話文:
女性血崩、產後出血不止或月經量多,可以用東引細根一把洗淨,用水一升煮沸,分兩次服用,就能止血。東引細根也能止赤帶下。另外,椿樹,俗稱豬椿,可以用來治療小兒疳痢,可以多煮汁灌服。另外,取白皮一把、粳米五十粒、蔥白一把、甘草三寸、炙豉兩合,用水一升煮至半升,一次喝下,小兒可以根據情況服用。椿樹的枝葉和樹皮都有同樣的功效。
日華子說:樗皮性溫,無毒。能止瀉止腸風,並能縮小便。入藥時最好用蜜炙。
圖經記載:椿樹和樗樹,過去沒有記載產地,現在南北各地都有。兩種樹木的形狀和樹幹都大致相同,但椿樹果實飽滿,葉子香氣可食,而樗樹枝葉稀疏,氣味臭,但廚師可以熬煮去其臭味。北方人稱樗樹為山椿,江東人稱它為鬼目,因為葉子脫落的地方有痕跡,像樗蒱子,也像眼睛,所以得名。樗樹的木頭最為無用,《莊子》中所說的「吾有大木,人謂之樗,其本擁腫,不中繩墨,小枝曲拳,不中規矩。立於途,匠者不顧是也」,指的就是它。
並採無時。《爾雅》云:栲,山樗。郭璞注云:栲似樗,色小白,生山中,因名,亦類漆也。俗語云:櫄、樗、栲、漆,相似如一。《詩·唐風》云:山有栲。陸機疏云:山樗與田樗無異,葉似差狹耳。吳人以其葉為茗。許慎以栲讀為糗。今人言栲,失其聲耳。然則樗類之別種也。
樗根煮汁,主下血及小兒疳痢。亦取白皮和倉粳米,蔥白、甘草、豉同煎飲食服,血痢便斷。唐·劉禹錫著樗根餛飩法云:每至立秋前後即患痢,或是水穀痢兼腰疼等。取樗根一大兩搗篩,以好面捻作餛飩子,如皂莢子大,清水煮。每日空腹服十枚。並無禁忌,神良。
白話文:
栲樹,又稱山樗,外觀類似樗樹,但顏色偏白,生長在山區,因此得名。民間俗語說:櫄、樗、栲、漆,四種樹木外觀十分相似。《詩經·唐風》中提到的「山有栲」,指的就是山樗。陸機認為,山樗與田樗沒有太大區別,只是葉子稍窄一些,吳地人用它的葉子製作茶飲。許慎則將「栲」讀作「糗」。現今人們對「栲」的發音已經不正確了。由此可見,栲樹是樗樹的變種。
樗樹根煮成的汁液,可以治療下血和兒童疳痢。另外,也可以取樗樹的白色樹皮與粳米、蔥白、甘草、豉一起煎煮,服用後能治癒血痢。唐代劉禹錫記載了樗根餛飩的做法:每年立秋前後容易患痢疾,可能是水穀痢,也可能是伴隨腰痛的痢疾。取樗樹根一兩搗碎,用麵粉搓成餛飩,大小如皂莢子,用清水煮熟,每天空腹服用十個。沒有禁忌,效果顯著。
食療:云:主疳痢,殺蛔蟲。又名臭椿。若和豬肉、熱面頻食,則中滿,蓋壅經脈也。雷公云:椿木根,凡使根,不近西頭者上。及不用莖、葉,只用根,採出拌生蔥蒸半日,出生蔥,細銼,用袋盛掛屋南畔,陰乾用。偏利溺澀也。肘後方:治小兒頭生白禿,發不生出。椿、楸、桃葉心取汁,敷之,大效。
子母秘錄經驗方:治臟毒亦白痢。香椿淨洗刷,剝取皮,曬乾,為末。飲下一錢,立效。治小兒疳。椿白皮曬乾,二兩為末,淘粟米去泔,研濃汁糊和丸,如梧子大。十歲三、四丸,量數加減。一丸納竹筒中,吹入鼻中,三度瘥。服丸以飲下。楊氏產乳:療疳痢困重,樗白皮搗面拌作小顆子。
白話文:
香椿有治療疳痢、殺死蛔蟲的功效,也叫臭椿。但若與豬肉一起吃,且經常食用熱麵,容易導致腹脹,因為會阻塞經脈。雷公說,使用椿木根時,要選用非西側生長的根部,且不要使用莖和葉,只用根部。採集後,拌入生蔥蒸半日,再取出蔥,切碎,裝入袋子掛在房屋南側陰乾備用。此法有助於治療小便不利、排尿困難。肘後方記載,用香椿、楸樹、桃葉心提取汁液,塗抹於小兒頭部白禿處,可有效治療頭髮不生。
子母秘錄經驗方記載,香椿皮可以治療臟毒引起的白色痢疾。將香椿洗淨,剝取皮,曬乾研磨成粉末,每次服用一錢,效果顯著。此外,香椿白皮曬乾研磨成粉末,與淘米水混合成糊狀,製成梧子大小的丸藥,十歲兒童一次服用三、四丸,根據年齡大小調整用量。將丸藥放入竹筒中,吹入鼻孔,三次即可痊癒。服用丸藥時需用溫水送服。楊氏產乳方記載,用香椿白皮搗碎,拌成小顆粒,可治療因疳痢引起的虛弱無力。
日曬少時,又拌,凡三過,水煮至熟,加鹽、醋、酒亦得,頻服,多少量兒大小。又方:近效療久痢及疳痢。揀樗根白皮,不限多少,常取土際不用見狗及風,細切,搗如泥,取面捻作餛飩子,如小棗大,勿令破,熟煮吞七枚。重者不過七服。皆空肚。忌油膩、熱面、毒物。
又方:疳痢曉夜無度者。取樗根濃汁一雞子殼許,和粟米泔一雞子許,灌下部,再度即瘥。其驗如神。小孩減用之,甚妙。
衍義曰:椿木葉,椿、樗皆臭。但一種有花結子,一種無花不實。世以無花不實,木身大,其干端直者為椿。椿用木葉。其有花而莢,木身小,干多迂矮者為樗。樗用根、葉、莢。故曰未見椿上有莢者,唯樗木上有。又有樗雞,故知古人命名曰不言椿雞,而言樗雞者,以顯有雞者為樗,無雞者為椿,其義甚明。用椿木葉,樗木根、葉,莢者,宜依此推究。
白話文:
太陽曬乾藥材,時間不要太長,然後搗碎,反覆三次,用水煮至熟透,加鹽、醋、酒都可以,經常服用,每次的用量要根據病人體質大小調整。
另外一個方子:對於久痢和疳痢有快速療效。選擇樗根的白皮,數量不限,要選擇靠近泥土的地方,不要讓狗接觸或吹到風,切成細碎,搗成泥狀,取表面捏成餛飩大小,像小棗一樣,不要讓它破掉,煮熟後吞下七個。病情嚴重者,最多服用七次。所有藥物都要空腹服用。忌食油膩、熱食和有毒的食物。
又一個方子:治療疳痢,白天晚上發作不停的。取樗根濃汁,大概一個雞蛋殼的量,加入粟米泔,大概一個雞蛋的量,灌入肛門,服用兩次就會痊癒。效果非常神奇。小孩要減量服用,效果很好。
解釋一下:椿木的葉子,椿和樗都有一種臭味。但一種有花結子,一種無花不結果。人們把無花不結果,樹幹粗大,樹枝筆直的稱為椿,椿木用葉子。而有花有莢,樹幹較小,樹枝多彎曲的稱為樗,樗木用根、葉、莢。所以說,沒見過椿木上有莢的,只有樗木上有莢。還有樗雞,所以知道古人命名時不說椿雞,而說樗雞,就是為了明確有雞的是樗,沒有雞的是椿,這個意思很明顯。使用椿木葉、樗木根、葉、莢,應該根據這些推斷。
洛陽一女子,年四十六、七,耽飲無度,多食魚蟹,攝理之方:蔑如也。後以食啖過常,蓄毒在臟,日夜二、三十瀉,大便與膿血雜下,大腸連肛門痛不堪任。醫以止血痢藥不效,又以腸風藥則益甚。蓋腸風則有血而無膿。凡如此已半年餘,氣血漸弱,食漸減,肌肉漸瘦。稍服熱藥,則腹愈痛,血愈下。
服稍涼藥,即泄注氣贏,粥食愈減。服溫平藥,則病不知。如此將期歲,醫告術窮,垂命待盡。或有人教服人參散,病家亦不敢主當,謾與服之,才一服,知。二服,減。三服,膿血皆定。自此不拾服,其疾遂愈。後問其方,云:治大腸風虛,飲酒過度,挾熱下痢膿血,疼痛,多日不瘥。
白話文:
洛陽有一位女子,年紀大約四十六、七歲,沉迷於飲酒,而且常常吃魚蟹,對於身體的保養毫不在意。後來因為飲食過度,導致體內積聚毒素,每天腹瀉二十到三十次,大便中夾雜著膿血,大腸和肛門疼痛難忍。醫生用止血痢藥治療,但無效。又用治療腸風的藥物,反而更加嚴重。這是因為腸風症狀主要是出血,不會出現膿血。這位女子已經這樣病了半年多,氣血漸漸虛弱,食慾也逐漸減退,肌肉日漸消瘦。稍微服用一些溫熱的藥物,肚子就更加疼痛,出血也更加嚴重。
服用稍微涼性的藥物,則會導致腹瀉和氣虛,粥食也吃得更少了。服用溫和的藥物,則病情沒有好轉。就這樣病了將近一年,醫生表示自己已經無能為力,病人也快要不行了。有人建議服用「人參散」,病人雖然不敢相信,但還是試著服用。服用一次之後,病情有所好轉。服用兩次,病情減輕。服用三次,膿血都止住了。從此不再服用藥物,病就完全好了。後來詢問這個藥方的來源,得知是治療大腸風虛,因過度飲酒,導致體內熱氣下泄,出現膿血和疼痛,久治不癒的方子。
樗根白皮一兩,人參一兩,為末。每用二錢匕,空心以溫酒調服。如不飲酒,以溫米飲代。忌油膩、濕面、青菜、果子、甜物、雞、豬、魚、蒜等。
白話文:
【樗根白皮一兩,人參一兩,研成粉末。每次使用兩錢匕,空腹時用溫熱的酒調服。如果不喜歡喝酒,可以用溫熱的米湯代替。應避免食用油脂、濕麵、青菜、水果、甜食、雞肉、豬肉、魚類、大蒜等食物。】