《證類本草》~ 卷第三 (3)
卷第三 (3)
1. 玉屑
味甘,平,無毒。主除胃中熱、喘息、煩懣,止渴。屑如麻豆服之,久服輕身,長年。生藍田。採無時。(惡鹿角。)
陶隱居云:此云玉屑,亦是以玉為屑,非應別一種物也。《仙經》:服㲄玉,有搗如米粒,乃以苦酒輩,消令如泥,亦有合為漿者。凡服玉,皆不得用已成器物,及塚中玉璞也。好玉出藍田及南陽徐善亭部界中,日南、盧容水中,外國於闐、疏勒諸處皆善,《仙方》名玉為玄真,潔白如豬膏,叩之鳴者,是真也。其比類甚多相似,宜精別之。
所以燕石入笥,卞氏長號也。唐本注云:餌玉,當以消作水者為佳。屑如麻豆服之,取其精潤臟腑,滓穢當完出也。又為粉服之者,使人淋壅。屑如麻豆,其義殊深。臣禹錫等謹按抱朴子云:玉屑,服之與水餌之,懼令人不死。所以不及金者,令人數數發熱,似寒食散狀也。
白話文:
這種藥物味道甘甜,性平,無毒。主要功效是治療胃熱、呼吸困難、胸悶,以及口渴。將藥物研磨成像麻豆大小的粉末服用,長期服用可以減輕體重,延年益壽。這種藥物生長在藍田,全年都可以採收。(忌與鹿角一同服用。)
陶隱居說:這裡所說的「玉屑」指的是用玉石研磨成的粉末,並不是指其他任何一種植物。根據《仙經》記載,服用玉屑的方法包括:將玉石搗碎成米粒大小,然後用苦酒浸泡,使其溶解成泥狀,也可以直接將其製成漿液服用。需要注意的是,服用玉屑時,不能使用已經做成器物的玉石,也不能使用墓穴中未經雕琢的玉石。品質優良的玉石產自藍田、南陽徐善亭一帶,以及日南、盧容水域,還有外國的於闐、疏勒等地。在《仙方》中,玉石被稱為「玄真」,顏色潔白如豬油,敲擊時發出清脆的聲音,才是真正的玉石。由於玉石的種類繁多,外觀相似,所以需要仔細辨別。
燕石誤入笥中,卞氏長久哭號,這是一個典故,說明辨別玉石的重要性。唐本注釋中提到,服用玉石最好是將其溶解成水狀,然後服用。將玉石研磨成像麻豆大小的粉末服用,可以滋潤臟腑,去除身體內的雜質。如果將玉石研磨成粉末直接服用,則可能導致尿路阻塞。將玉石研磨成像麻豆大小的粉末,其意義非常深遠。臣禹錫等謹遵《抱朴子》記載,認為服用玉屑,无论是直接服用还是用清水服用,都担心会使人长生不老,无法死亡。所以玉石不如黃金,服用黃金會讓人經常發熱,就像寒食散的症狀一樣。
若服玉屑者,宜十日輒一服,雄黃、丹砂各一刀圭,散發洗沐寒水,迎風而行,則不發熱也。日華子云:玉,潤心肺、明目,滋毛髮,助聲喉。
圖經曰,玉,按《本經》玉泉生藍田山谷,玉屑生藍田。陶隱居注云:好玉出藍田及南陽徐善亭部界中,日南、盧容水中,外國於闐、疏勒諸處皆善;今藍田、南陽、日南不聞有玉,禮器及乘輿服御多是于闐國玉。晉·金州防禦判官平居誨,天福中為鴻臚卿張鄴(本二名上一字犯太祖廟諱上字)使于闐,判官回作《行程記》,載其國採玉之地云:玉河,在於闐城外。其源出崑山,西流一千三百里,至於闐界牛頭山,乃疏為三河。
白話文:
意思是
如果服用玉屑,應該每十天服用一次,每次服用雄黃和丹砂各一刀圭,洗頭洗澡時用冷水,然後迎風行走,這樣就不會發熱。
意思是
日華子說,玉能夠滋潤心肺,使眼睛明亮,滋養毛髮,有助於聲音洪亮。
意思是
圖經記載說,玉,根據《本經》記載,玉泉產自藍田山谷,玉屑也產自藍田。
意思是
陶隱居注釋說,好的玉產自藍田、南陽徐善亭一帶,以及日南、盧容的水中,國外的於闐、疏勒等地也出產優良的玉。現在藍田、南陽、日南已經沒有玉礦了,禮器和皇室的服飾裝備大多都是來自於闐國的玉。
意思是
晉朝時期,金州防禦判官平居誨,在後晉天福年間奉鴻臚卿張鄴的命令出使於闐。平居誨回來後寫了《行程記》,記載了於闐國採玉的地點。他說,玉河位於於闐城外,源頭出自崑山,向西流淌一千三百里,到達於闐境內的牛頭山,才分流成三條河流。
一曰白玉河,在城東三十里;二曰綠玉河,在城西二十里;三曰烏玉河,在綠玉河西七里。其源雖一,而其玉隨地而變,故其色不同。每歲五、六月大水暴漲,則玉隨流而至。玉之多寡,由水之大小。七、八月水退,乃可取,彼之謂之撈玉。其國之法,官未採玉,禁人輒至河濱者,故其國中器用服飾,往往用玉。
今中國所有,多自彼來耳。陶隱居云:玉泉是玉之精華,白者質色明澈,可消之為水,故名玉泉。世人無復的識者,唯通呼為玉爾。玉屑是以玉為屑,非應別是一物。《仙經》服㲄玉,有搗如米粒,乃以苦酒輩消令如泥,亦有合為漿者。蘇恭云:玉泉者,玉之泉液也,以仙室池中者為上。
白話文:
相傳在古時候,有一個國家,境內有三大條河流,分別叫做白玉河、綠玉河和烏玉河。白玉河在城東三十里,綠玉河在城西二十里,烏玉河則在綠玉河的西邊七里。這三條河流的源頭其實是一樣的,但因為流經的地質不同,所以河水的顏色也不一樣,分別呈現白色、綠色和黑色。每年到了五、六月,雨水豐沛,河水暴漲,就會將河裡的玉石沖刷下來,玉石的數量多少取決於河水的大小。到了七、八月,水位退去,人們才能下河撈取玉石,因此當地人稱之為「撈玉」。這個國家的法律規定,官方尚未開始採玉之前,任何人不得靠近河邊,所以這個國家的人們日常所使用的器物和服飾,都大量使用玉石。
現在中國所擁有的玉石,大多數都來自這個國家。陶隱居曾經說過,玉泉是玉石的精華,白色的玉石質地純淨,可以被融化成水,所以才被叫做玉泉。如今人們已經不認識玉泉了,只知道它是一種叫做玉的東西。玉屑是指用玉石磨成的粉末,並不是別的什麼東西。《仙經》記載,服用玉石的方法是將玉石搗碎成米粒大小,再用苦酒浸泡,使之變成泥狀,也有人將它和成漿狀飲用。蘇恭說,玉泉就是玉石的泉液,而仙家池塘裡的玉泉是最好的。
其以法化為玉漿者,功劣於自然泉液也。餌玉當以消作水者為佳。又屑如麻豆服之,取其精潤臟腑,滓穢當完出。若為粉服之,即使人淋壅。《周禮》玉府王齊,則供食玉。鄭康成注云:玉是陽精之純者,食之以御水氣,王齊當食玉屑。《正義》云:玉屑研之乃可食,然則玉泉今固無有。
玉屑,醫方亦稀用。祥符中先帝嘗令工人碎玉如米豆粒,製作皆如陶、蘇之說,然亦不聞以供膳餌。其云研之乃食,如此恐非益人,誠不可輕服也。方書中面膏,有用玉屑者,此恐是研粉之乃可用,既非服餌用之,亦不害也。書傳載玉之色曰:赤如雞冠,黃如蒸慄,白如截肪,黑如純漆,謂之玉符,而青玉獨無說焉。又其質溫潤而澤,其聲清越以長,所以為貴也。
白話文:
用方法將玉石轉化成玉漿,功效比不上天然的泉水。食用玉石,應該以能溶解成水的為最佳。另外,將玉石研磨成麻豆大小服用,可以滋潤臟腑,雜質則會完全排出。如果將玉石研磨成粉末服用,就會導致人體水腫。
《周禮》中記載,玉府負責供應玉給王室。鄭康成注釋說:玉石是陽氣精華的純粹之物,食用它可以抵禦水氣,因此王室應該食用玉石屑。《正義》中記載:玉石屑需要研磨後才能食用,但現在並沒有玉泉。
玉石屑在醫藥方劑中也很少使用。祥符年間,先帝曾經命令工匠將玉石碎成米豆大小,製作方法與陶弘景、蘇頌的說法相同,但並沒有聽說用來供應膳食。說要研磨後才能食用,這樣恐怕對人體沒有益處,實在不可輕易服用。方書中記載的面膏,有使用玉石屑的,這可能是研磨成粉末後才能使用,並非用來服用的,所以也沒有害處。
史書記載玉的顏色:紅色如雞冠,黃色如蒸熟的栗子,白色如截斷的脂肪,黑色如純漆,稱為玉符,而青玉卻沒有記載。另外,玉石質地溫潤光澤,聲音清脆悠長,因此被視為珍貴之物。
今五色玉,清白者常有,黑者時有,黃、赤者絕無,雖禮之六器,亦不能得其真。今儀州出一種石,如蒸栗色,彼人謂之慄玉,或云亦黃玉之類,但少潤澤,又聲不清越,為不及耳。然服玉、食玉,唯貴純白,它色亦不取焉。
海藥云:按《異物志》云:出崑崙。又《淮南子》云:出鐘山。又云:藍田出美玉,燕口出壁玉,味鹹,寒,無毒。主消渴,滋養五臟,止煩躁。宜共金、銀、麥門冬等,同煎服之,甚有所益。《仙經》云:服玉如玉化水法,在淮南三十六水法中載。又《別寶經》云:凡石韞玉,但夜將石映燈看之,內有紅光,明如初出日,便知有玉。
白話文:
現在五種顏色的玉,白色清澈的常見,黑色的偶爾能見到,黃色、紅色卻完全沒有,即使按照禮儀規定的六種玉器,也找不到真正的黃玉和紅玉。如今儀州出現一種石頭,顏色像蒸熟的栗子,當地人稱之為栗玉,有人說也是黃玉的一種,只是光澤較差,聲音也不清脆,因此不算好的玉。然而,佩戴玉器、食用玉器,最珍貴的還是純白色的,其他顏色都不被看重。
海藥書中記載:根據《異物志》記載,玉出自崑崙山。另外,《淮南子》也提到,玉出自鐘山。還記載著,藍田出產美玉,燕口出產壁玉,味道鹹,性寒,無毒。功效是治療消渴,滋養五臟,止煩躁。可以與金、銀、麥門冬等藥材一起煎服,效果很好。《仙經》記載,服食玉器的方法如同將玉化成水,在淮南三十六種水法中記載。另外,《別寶經》記載,凡是石頭中藏有玉,只要在晚上用燈光照射石頭,如果裡面有紅色光芒,明亮如初升的太陽,就表示有玉。
楚記卞和三獻玉,不鑑所以遭刖足,後有辯者,映燈驗之,方知玉在石內,乃為玉璽,價可重連城也。李預每羨古人餐玉之法,乃採訪藍田,躬往掘得若環壁雜器形者,大小百餘枚,稍粗黑,皆光潤可玩,預乃捶七十枚成屑,日食之,經年,云有效驗,而世事寢息,並不禁節。
又加之以好酒損志,及疾篤,謂妻子曰:服玉當屏居山林,排棄嗜欲,或當有大神力,而吾酒色不絕,自致於死,非藥之過也。屍體必當有異於人,勿使速殯,令後人知餐服之驗。時七月中旬,長安毒熱,預停屍四宿,而體色不變,其妻常氏,以玉珠二枚,含之,口閉因囑,其口都無穢氣。寶藏論:玉玄,真者餌之,其命無極,令人舉身輕飛,不但地仙而已。
白話文:
楚國的卞和三次獻上美玉,但當時的人不識貨,因此他遭到砍腳的懲罰。後來有人用燈光照著鑒別,才知道那塊原本看似普通的石頭裡藏著寶玉,這塊寶玉後來成為了寶璽,價值堪比連城。李預常常羨慕古人能吃玉的方法,於是到藍田尋找,親自挖掘出各種形狀的玉石,總共一百多個,其中大多數外表粗黑,卻光潤可人。李預選了七十個磨成粉,每天食用,經過一年,他認為有了一定的效果。然而,他放棄了世間的事務,不再過度飲酒、色慾,最終因病去世,他認為自己是因為過度享樂而導致死亡,而非藥物的問題。他的遺體一定會與常人不同,請不要讓他的遺體迅速安葬,讓後人知道吃玉的確效驗。當時正值七月下旬,長安炎熱,李預讓他的遺體停留了四天,但顏色沒有改變。他的妻子常氏,用兩顆玉珠含在口中,口閉時她告訴大家,她的口沒有出現任何異味。寶藏論中提到,玉有玄妙之處,真正的玉石可以讓人延年益壽,甚至讓身體輕盈飛翔,不僅是地仙而已。
然其道遲成,服一、二百斤乃可知也。玉,可以烏米酒及地榆酒化之為水,亦可以蔥漿水消之為黏,亦可餌以為丸,可燒為粉服,一年以上,入水中不濡。王莽遺孔休玉,休不受,莽曰:君面有疵,美玉可以滅瘢,休猶不受。莽曰:君嫌其價逐捶碎進休,休方受之。青霞子:玉屑一升,地榆草一升,稻米一升。
三物,取白露二升,置銅器中煮米熟,絞取汁。玉屑化為水,名曰玉液。以藥納杯中美醴,所謂神仙玉漿也。天寶遺事:唐貴妃含玉咽津,以解肺渴。葉天師枕中記:玉屑,味甘,和,無毒。屑如麻豆,久服輕身長壽。惡鹿角。馬鳴先生金丹訣:玉屑常服,令人精神不亂。丹房鏡源:玉末養丹砂。
白話文:
雖然這個方法需要很長時間才能見效,服用一、二百斤才能知道效果。玉石可以用烏米酒和地榆酒溶解成水,也可以用蔥漿水溶解成黏稠狀,也可以製成丸藥服用,也可以燒成粉末服用,服用一年以上,放入水中不會浸濕。王莽送給孔休玉石,孔休拒絕接受,王莽說:「你臉上有疤痕,美玉可以消除疤痕。」孔休還是拒絕接受。王莽說:「你嫌棄它的價格嗎?那我把它打碎了再送給你。」孔休才接受了。青霞子說:取玉屑一升,地榆草一升,稻米一升。
這三樣東西,用白露水二升,放在銅器中煮熟米飯,然後絞取汁液。玉屑會化成水,叫做玉液。把藥液加入杯中的美酒中,這就是所謂的神仙玉漿。天寶遺事記載:唐朝貴妃含著玉屑,咽下唾液,可以緩解肺部乾燥。葉天師枕中記記載:玉屑,味道甘甜,性平和,無毒。玉屑如麻豆大小,長期服用可以輕身延壽。玉屑忌諱鹿角。馬鳴先生金丹訣記載:常服用玉屑,可以讓人精神不亂。丹房鏡源記載:玉屑可以養護丹砂。
註解
- 烏米酒:用黑糯米釀造的酒。
- 地榆:中藥名,具有收斂止血、消腫生肌等功效。
- 蔥漿水:用蔥頭榨取的汁液。
- 玉屑:指研磨成粉末狀的玉石。
- 白露水:農曆八月節氣白露時節的露水。
- 玉液:用玉屑、地榆草、稻米煮成的藥液。
- 丹砂:中藥名,又稱朱砂,含有硫化汞,古代用作煉丹的主要藥材。
總結
這段文字主要介紹了玉石的藥用功效以及一些關於玉石的典故。古代人認為玉石可以入藥,具有美容養顏、延年益壽等功效。