唐慎微

《證類本草》~ 卷第十二 (12)

回本書目錄

卷第十二 (12)

1. 辛夷

味辛,溫,無毒。主五臟身體寒熱,風頭腦痛,面䵟,溫中解肌,利九竅,通鼻塞涕出,治面腫引齒痛,眩冒身兀兀如在車船之上者,生鬚髮,去白蟲。久服下氣,輕身明目,增年耐老。可作膏藥用之,去心及外毛。毛射人肺,令人咳。一名辛矧,一名候桃,一名房木。生漢中川穀。

九月採實,曝乾。(芎藭為之使。惡五石脂,畏菖蒲、蒲黃、黃連、石膏、黃環。)

陶隱居云:今出丹陽近道。形如桃子,小時氣辛香。即《離騷》所呼辛夷者。唐本注云:此是樹花未開時收之。正月、二月好採。今見用者是。其九月採實者,恐誤。其樹大,連合抱,高數仞。葉大於柿葉。所在皆有。實臭不任藥也。方云去毛用其心,然難得而滋人面,此用花開者易得,而且香也。

白話文:

川芎味辛性溫,無毒。可治五臟寒熱、風頭腦痛、面部浮腫,溫中解肌,利通九竅,能使鼻塞流涕,治面部腫脹引起牙痛、頭昏眼花如在船車上晃動等症狀,還能生髮、除白蟲。長期服用可降氣、輕身明目、延年益壽。可製成膏藥使用,去除心及外毛。毛會射入肺部,引起咳嗽。川芎又名辛矧、候桃、房木,產於漢中川谷地區。九月採收果實,曬乾即可使用。川芎以芎藭為使,忌與五石脂同用,也畏菖蒲、蒲黃、黃連、石膏、黃環。

陶隱居說:現在川芎產於丹陽附近。形狀像桃子,幼小時氣味辛香。就是《離騷》中所說的辛夷。唐本注釋說:這是指樹木開花前採收的花蕾。正月、二月是最佳採收時間。現在常用的就是這種。九月採收果實的說法可能錯誤。川芎樹木高大,可以合抱,高達數丈。葉子比柿葉還大,各地都有。果實有臭味,不能入藥。方劑中說用川芎的心去除毛髮,但川芎心難得且能滋養面容,而川芎花蕾易得且有香味,所以現在多用花蕾。

今按陳藏器本草云:辛夷,今時所用者,是未發花時如小桃子,有毛,未折時取之。所云用花開者,及在二月,此殊誤爾。此花,江南地暖正月開;北地寒二月開。初發如筆,北人呼為木筆。其花最早,南人呼為迎春。臣禹錫等謹按蜀本圖經云:樹高數仞。葉似柿葉而狹長。

正月、二月,花似著毛小桃,色白而帶紫。花落而無子。夏杪復著花,如小筆。又有一種,三月花開,四月花落,子赤似相思子。花、葉與無子者同。取花欲開者勝,所在山谷皆有。此二種,今苑中有樹,高三、四丈,花、葉一如《圖經》所說,但樹身徑二尺許,去根三尺以來便有枝柯,繁茂可愛。正月、二月花開,紫白色。

白話文:

古籍記載,辛夷指的是花苞時期,形似小桃,帶毛,未開花時採摘。二月開花的說法有誤,因為辛夷在江南暖和的地方,正月就開花了;北方較冷,則在二月開。初開的花形似筆,北方人稱之為木筆;由於它是最早開花的,南方人又叫它迎春。辛夷樹高可達數丈,葉子像柿葉但較長,花開時像帶毛的小桃,顏色是帶紫的白。花謝後不結果,到了夏末又會開一次花,像小筆一樣。還有一種辛夷,三月開花,四月落花,結出紅色的果實,像相思子,但花和葉子與不結果的辛夷相同。採摘將要開的花最好,這種植物山谷中都有。現在園子裡有這種樹,高達三、四丈,花葉跟古籍記載的一樣,只是樹幹直徑只有兩尺左右,從根部往上三尺處開始分枝,枝繁葉茂,十分可愛。正月、二月開花時,花朵呈現紫白色。

花落復生葉,至夏初還生花如小筆。經秋歷冬,葉、花漸大,如有毛小桃,至來年正月、二月始開。初是興元府進來,其樹才可三、四尺,有花無子,謂之木筆花。樹種經二十餘載方結實。以此推之。即是年歲淺者無子,非有二種也。其花開早晚,應各隨其土風爾。藥性論云:辛夷,臣。

能治面生䵟疱,面脂用,主光華。日華子云:通關脈,明目,治頭痛憎寒,體噤瘙癢。入藥微炙,已開者劣,謝者不佳。

圖經曰:辛夷,生漢中川穀。今處處有之,人家園庭亦多種植。木高數丈,葉似柿而長。正月、二月生花似著毛小桃子,色白帶紫。花落無子。至夏復開花,初出如筆,故北人呼為木筆花。又有一種,枝、葉並相類,但歲一開花,四月花落時,有子如相思子。或云都是一種。

白話文:

辛夷花的花瓣掉落後,葉子會重新長出來,到了夏初又會長出像小筆一樣的花朵。經過秋季和冬季,葉子、花朵逐漸變大,像長著絨毛的小桃子,到了來年的一月、二月才開花。最早是從興元府傳來的,那時的樹才三、四尺高,開花卻不結果,因此叫做木筆花。樹木要種植二十多年才會結果,由此推斷,年輕的樹木不結果,並不是因為有兩種不同的樹。辛夷花開的早晚,應當會隨著各地氣候而有所不同。

《藥性論》記載:辛夷性辛溫,屬於臣藥。能治療面部生長瘡疱,可以用來製作面脂,使面容光澤。

《日華子本草》記載:辛夷可以通利關節脈絡,明目,治療頭痛怕冷、身體發熱發癢。入藥時需微火炙烤,已經開過的花藥效較差,凋謝的花則品質不佳。

《圖經本草》記載:辛夷生長在漢中川穀地帶,現在各地都有,人們也會在自家園庭種植。樹木高數丈,葉子像柿子葉但更長。一月、二月開花,花朵像長著絨毛的小桃子,顏色白中帶紫。花落後不結果。到了夏天又會開花,初開時像筆一樣,所以北方人稱之為木筆花。還有一種辛夷,枝葉都相似,但每年只開一次花,四月花落時會結果,果實像相思子。有人說這兩種其實是一種。

經一、二十年老者,方結實耳。其花開早晚,亦隨南北節氣寒溫。九月採實,暴乾用。或云:用花蕊縮者良。已開者劣,謝者不佳。

雷公云:凡用之,去粗皮,拭上赤肉毛了,即以芭蕉水浸一宿漉出,用漿水煮,從巳至未,出,焙乾用。若治眼目中患,即一時去皮用向裡實者。屈平九歌:乘赤豹兮從文貍,辛夷車兮結桂旗。注:辛夷,香草也。言山鬼出入乘赤豹從神貍,結桂與辛夷以為車旗,言有香潔也。

衍義曰:辛夷,先花後葉,即木筆花也。最先春以具花,未開時,其花苞有毛,光長如筆,故取象曰木筆。有紅、紫二本:一本如桃花色者,一本紫者。今入藥當用紫色者,仍須未開時收取。入藥當去毛苞。

白話文:

一般要經過一二十年,辛夷才能結果實成熟。它的開花時間也受南北節氣和氣溫影響,通常在九月採收果實,曬乾備用。有人說,花蕊收縮的辛夷品質最好,已經開過的花次之,而凋謝的花則品質最差。

雷公說,使用辛夷時,要先去除粗皮,再用芭蕉水浸泡一夜,濾出後加入漿水煮沸,從巳時煮到未時,取出晾乾備用。如果用來治療眼疾,則可以使用未去皮的辛夷,而且要用裡面的果實。

屈原在《九歌》中寫道:「乘赤豹兮從文貍,辛夷車兮結桂旗。」意思是山鬼出行時,乘坐赤豹,跟著神狸,車上掛著桂樹和辛夷製成的旗幟,象徵著香潔。

辛夷是先開花後長葉的植物,也就是我們常說的木筆花。它是春天最早開花的植物之一,未開花時,花苞上有毛,細長如筆,因此得名木筆。木筆花有紅色和紫色兩種,紅色花朵像桃花,紫色花朵則呈紫色。入藥時應該使用紫色木筆花,而且要在未開花時採收,並去除花苞上的毛。

2. 桑上寄生

味苦、甘,平,無毒。主腰痛,小兒背強(巨兩切),癰腫,安胎,充肌膚,堅發齒,長鬚眉,主金瘡,去痹,女子崩中,內傷不足,產後余疾,下乳汁。其實明目,輕身通神。一名寄屑。一名寓木,一名宛童,一名蔦(音鳥又音吊)。生弘農川穀桑樹上。三月三日採莖、葉,陰乾。

陶隱居云:桑上者,名桑上寄生爾。詩人云:施(音異)於松上,方家亦有用楊上、楓上者,則各隨其樹名之,形類猶是一般,但根津所因處為異,法生樹枝間,寄根在皮節之內。葉圓青赤,厚澤易折。旁自生枝節。冬夏生,四月花白。五月實赤,大如小豆。今處處皆有,以出彭城為勝。

白話文:

桑寄生味苦甘,性平,無毒。可治腰痛、小兒背部強直、癰腫、安胎、滋補肌膚、堅固頭髮、促進鬚眉生長、治療金瘡、去除痺痛、女性崩漏、內傷虛損、產後餘疾、促進乳汁分泌。此外,還有明目、輕身通神之效。桑寄生又稱寄屑、寓木、宛童、蔦,生長在弘農川穀桑樹上。於每年三月三日採集莖葉,陰乾備用。

陶隱居說:生長在桑樹上的桑寄生,稱為桑上寄生。詩經中提到寄生於松樹上的桑寄生,而醫家也有使用生長在楊樹或楓樹上的桑寄生,因此各根據其生長樹木而命名。但其形態特徵大致相同,只是根部生長位置有所差異,通常寄生在樹枝之間,根部生長於樹皮節點內。葉片呈圓形,顏色青綠或赤紅,厚而有光澤,易折斷。莖枝上長有側枝。桑寄生四季皆可生長,四月開花,花色白,五月結果,果實呈紅色,大小如小豆。現今各地都有桑寄生,以彭城產的品質最好。

俗呼為續斷用之,按《本經》續斷別在上品藥,主療不同,豈只是一物,市人混雜無識者。服食方是桑檽,與此又不同。唐本注云:此多生槲、櫸、柳、水楊、楓等樹上。子黃,大如小棗子。唯虢州有桑上者,子汁甚黏,核大似小豆,葉無陰陽,如細柳葉而厚。晚莖粗短。江南人相承用為續斷,殊不相關。

且寄生實九月始熟而黃。今稱五月實赤,大如小豆,蓋陶未見也。臣禹錫等謹按蜀本注云:按諸樹多有寄生,莖、葉並相似,云是烏鳥食一物,子、糞落樹上,感氣而生。葉如桔而厚軟,莖如槐而肥脆。今處處有,方家唯須桑上者。然非自採,即難以別。可斷莖而視之,以色深黃者為驗。

白話文:

俗稱「續斷」的藥材,根據《本經》記載,是上等藥材,療效各不相同,絕非單一種類。市面上混雜著不同品種,許多人並不知情。用來食用的桑檽,更與續斷截然不同。唐代本草注說,續斷多寄生在槲樹、櫸樹、柳樹、水楊樹、楓樹等樹木上,果實呈黃色,大小如小棗。只有虢州的桑樹上才會長出續斷,其果實汁液非常黏稠,核仁大小如小豆,葉片沒有陰陽面,形狀像細柳葉,但較厚。莖部粗短。江南地區的人們沿用一種植物作為續斷,其實根本就不是真正的續斷。

此外,寄生果實要到九月才成熟,而且顏色是黃色的。現在人們說五月的果實是紅色的,大小如小豆,可見陶弘景並未見過真正的寄生。臣禹錫等人根據蜀本注記載,許多樹木上都會長出寄生,莖和葉都十分相似。據說寄生是由烏鳥食下一種果實,再將種子排泄到樹上,感應天地之氣而生長。其葉片像橘子葉,但較厚而軟,莖部像槐樹枝,但較肥脆。如今各地都有寄生,但藥家只認桑樹上的寄生。如果沒有親自採摘,就難以辨別。可以折斷莖部觀察,顏色深黃的才是真的續斷。

《圖經》葉似龍膽而厚闊。莖短似雞腳,作樹形。三月、四月花,黃赤色。六月、七月結子,黃綠色,如小豆,以汁稠黏者良也。藥性論云:桑寄生,臣。能令胎牢固,主懷妊漏血不止。日華子云:助筋骨,益血脈。採人多在櫸樹上收,呼為桑寄生。在桑上者極少,縱有,形與櫸樹上者亦不同,次即楓樹上,力同櫸樹上者,黃色。

七月、八月採。

圖經曰:桑寄生,出弘農山谷桑上,今處處有之。云是烏鳥食物,子落枝節間,感氣而生。葉似桔而厚軟,莖似槐枝而肥脆。三、四月生花,黃白色。六月、七月結實,黃色,如小豆大。三月三日採莖,葉陰乾。凡槲、櫸、柳、水楊、楓等上,皆有寄生,唯桑上者堪用。然殊難辨別、醫家非自採不敢用。

白話文:

桑寄生的葉子像龍膽,但更厚更寬。莖很短,像雞腳,長成樹的形狀。三月、四月開花,花是黃赤色。六月、七月結果,果實是黃綠色,像小豆,汁液濃稠的品質最好。

藥性論記載,桑寄生是臣藥,能使胎兒穩固,主治懷孕期間出血不止。日華子說,桑寄生可以幫助筋骨,滋養血脈。採集桑寄生的人大多在櫸樹上收取,稱之為桑寄生。在桑樹上的桑寄生很少,即使有,形狀也與櫸樹上的不同。其次是楓樹上的桑寄生,藥效與櫸樹上的相同,顏色是黃色。

七月、八月採收桑寄生。

圖經記載,桑寄生產自弘農山谷的桑樹上,現在各地都有。傳說烏鳥的食物掉落枝節間,受到氣候影響而生長出桑寄生。桑寄生的葉子像桔子葉,但更厚更軟,莖像槐樹枝,但更肥更脆。三、四月開花,花是黃白色。六月、七月結果,果實是黃色,像小豆一樣大。三月三日採集桑寄生莖,葉子陰乾。凡是槲樹、櫸樹、柳樹、水楊樹、楓樹等樹上,都有寄生,但只有桑樹上的桑寄生可以用。然而,很難辨別真偽,醫生如果不是自己採集的,就不敢使用。

或云斷其莖而視之,其色深黃並實中有汁稠黏者為真。謹按《爾雅》:寓木,宛童。郭璞云:寄生一名蔦。《詩·頍弁》云:蔦與女蘿。陸機疏云:葉似當盧,子如覆盆,赤黑,甜美。而中品有松蘿條,即女蘿也。《詩》所謂蔦與女蘿,施於松上是也。舊云生熊耳川穀松上。

五月採,陰乾。古方入吐膈藥。今醫家鮮用,亦不復採之。但附於此。

雷公云:凡使,在樹上自然生獨枝樹是也。採得後,用銅刀和根、枝、莖細銼,陰乾了任用。勿令見火。

衍義曰:桑寄生,新舊書云:今處處有之。從官南北,實處處難得。豈歲歲窠斫摘踐之,苦而不能生邪?抑方宜不同也?若以為鳥食物子落枝節間,感氣而生,則麥當生麥,谷當生谷,不當但生此一物也。又有於柔滑細枝上生者,如何得子落枝節間?由是言之,自是感造化之氣,別是一物。

白話文:

有人說,將桑寄生莖切斷觀察,顏色深黃且內部飽滿、汁液濃稠粘黏的才是真品。根據《爾雅》記載,桑寄生又稱宛童,郭璞注釋說它就是蔦。詩經《頍弁》中寫道:“蔦與女蘿”,陸機疏解說它葉子像當盧,果實像覆盆,呈赤黑色,味道香甜。而中品桑寄生中有一種松蘿,就是女蘿。詩經中所說的蔦與女蘿,就是寄生在松樹上的。古人說它生長在熊耳川谷的松樹上。

五月採收,陰乾。古代藥方中用它來治療吐逆膈氣,現在醫生很少使用,也很少有人採摘,只是記錄在這裡。

雷公說,使用桑寄生時,要選擇自然生長在樹上的單枝樹上的。採收後,用銅刀將根、枝、莖切碎,陰乾備用,不要接觸火。

另外,桑寄生雖然各地都有,但真正品質好的卻難以尋覓。難道是年年被砍伐採摘,以至於難以生長嗎?還是因為各地氣候不同?有人認為它是鳥類吃果實後,種子落到樹枝節間,受到氣候影響而生長出來的,那麼麥子就應該長在麥田裡,谷子就應該長在谷田裡,不應該只長這種植物。而且,有些桑寄生生長在細柔的枝條上,如何能得到種子落到枝節間呢?由此可見,桑寄生是受天地造化之氣而生,是一種獨特的植物。

古人當日唯取桑上者,實假其氣耳。又云:今醫家鮮用,此極誤矣。今醫家非不用也。第以難得真桑上者。嘗得真桑寄生,下咽必驗如神。向承乏吳山,有求藥於諸邑者,乃通令人搜摘,卒不可得,遂以實告,甚不藥。蓋不敢以偽藥罔人。鄰邑有人,偽以他木寄生送之,服之逾月而死,哀哉!

白話文:

古時候的人,只採集桑樹上的桑寄生,其實只是借用它自身的藥性而已。也有人說,現在的醫生很少使用桑寄生,這是非常錯誤的。其實,現在的醫生並不是不用,而是因為難以取得真正的桑樹上的桑寄生。一旦真的找到真正的桑寄生,服用之後效果必定神奇,如同神效。曾經有一位在吳山任職的官員,有人向他求藥,他就派人四處搜尋採集桑寄生,最終還是沒能找到,便實話實說,告訴對方自己沒有藥。因為他不敢用假藥來欺騙他人。結果,鄰近城鎮有人用其他樹上的寄生植物冒充桑寄生送給這位官員,他服用了一個多月後就去世了,令人痛心!