《證類本草》~ 卷第十二 (2)
卷第十二 (2)
1. 牡桂
味辛,溫,無毒。主上氣咳逆,結氣,喉痹,吐吸,心痛,脅風脅痛,溫筋通脈,止煩出汗,利關節,補中益氣。久服通神,輕身不老。生南海山谷。
陶隱居云:南海郡即是廣州。今俗用牡桂,狀似桂而扁廣,殊薄,皮色黃,脂肉甚少,氣如木蘭,味亦類桂,不知當是別樹,為復猶是桂生,有老宿者爾,亦所未究。唐本注云:《爾雅》云:梫(音寢),木桂。古方亦用木桂,或云牡桂,即今木桂,及單名桂者是也。此桂花、子與菌桂同,唯葉倍長,大、小枝皮俱名牡桂。
然大枝皮肉理粗虛如木,肉少味薄,不及小枝皮肉多,半卷。中必皺起,味辛美。一名肉桂,一名桂枝,一名桂心。出融州、桂州、交州,甚良。臣禹錫等謹按蜀本圖經云:葉狹長於菌桂葉一、二倍。其嫩枝皮半卷,多紫肉中皺起,肌理虛軟,謂之桂枝,又名肉桂。削去上皮,名曰桂心。
白話文:
肉桂味辛性溫,無毒。主治上氣咳嗽、呼吸困難、氣結、喉嚨腫痛、呼吸急促、心痛、肋骨疼痛、溫暖筋骨、通暢經脈、止煩躁出汗、利關節、補中益氣。長期服用可通神明,輕身不老。產於南海山谷。
陶隱居說,南海郡就是廣州。現在民間使用的牡桂,形狀像桂樹但扁而寬,非常薄,皮色黃,脂肪肉很少,氣味像木蘭,味道也像桂樹,不知道是別的樹,還是桂樹的一種,老一輩的人也搞不清楚。唐代本草注說,《爾雅》中說:梫(音寢),即木桂。古方中也使用木桂,有的稱為牡桂,就是現在的木桂,以及單名為桂的樹都是。這種桂樹的花、果實和菌桂都一樣,只是葉子比菌桂長一倍,大枝和小枝的皮都叫做牡桂。
然而大枝的皮肉質粗糙鬆散像木頭,肉少味薄,不如小枝的皮肉多,半卷,中間一定會皺起,味道辛辣香美。一種叫做肉桂,一種叫做桂枝,還有一種叫做桂心。產於融州、桂州、交州,品質最好。臣禹錫等人謹慎地查閱蜀本圖經,記載說:葉子比菌桂葉長一倍到兩倍。嫩枝皮半卷,帶有紫色肉,中間皺起,肌理虛軟,稱為桂枝,又名肉桂。削去表皮,叫做桂心。
藥中以此為善,其厚皮者名曰木桂。二月、八月採皮,曬乾之。爾雅疏云:梫,一名木桂。郭云:今南人呼桂厚皮者為木桂。桂樹葉似枇杷而大,白華,華而不著子。叢生岩嶺。枝葉冬夏常青,間無雜木。本草謂之牡桂是也。藥性論云:牡桂,君,味甘、辛。能去冷風疼痛。
圖經文具桂條下。
經驗後方治大人、小兒吃雜果子多。腹脹氣急方:取肉桂碾末,飯丸如綠豆大。小兒熟水下五丸;大人十丸。未痊再服。
白話文:
藥材中以木桂為佳,其樹皮較厚的稱為木桂。二月和八月採集樹皮,曬乾備用。
《爾雅》注釋說:「梫」,又名木桂。郭璞說:現在南方人稱樹皮厚的桂樹為木桂。桂樹葉子像枇杷,但更大,開花為白色,花而不結果。叢生於岩石和山嶺上。枝葉四季常青,其間沒有其他雜樹。本草書上記載的牡桂就是它。
《藥性論》記載:牡桂,為君藥,味甘辛。具有祛除寒風疼痛的功效。
圖經文裡在桂條下也有記載。
經驗後方治成人、兒童食用雜果過多,腹脹氣急的方子:取肉桂研磨成粉末,製成如綠豆大小的藥丸。兒童用熟水送服五丸,成人服十丸。若未痊癒,可再次服用。
2. 菌桂
味辛,溫,無毒。主百病,養精神,和顏色,為諸藥先聘通使。久服輕身不老,面生光華,媚好常如童子。生交址、桂林山谷岩崖間,無骨,正圓如竹。立秋採。陶隱居云:交址屬交州,桂林屬廣州,而《蜀都賦》云:菌桂臨崖。俗中不見正圓如竹者,唯嫩枝破捲成圓,猶依桂用,非真菌桂也。
《仙經》乃有用菌桂,云三重者良,則明非今桂矣,必當別是一物,應更研訪。唐本注云:菌者,竹名。古方用筒桂者是,故云三重者良。其筒桂亦有二、三重卷者,葉似柿葉,中三道紋,肌理緊薄如竹。大枝、小枝皮俱是菌。然大枝皮不能重卷,味極淡薄,不入藥用。今唯出韶州。
白話文:
菌桂味辛性溫,無毒。能治百病,滋養精神,使面色紅潤,是各種藥材的先鋒和使者。長期服用能使身體輕盈,延緩衰老,容光煥發,保持童顏。生長在交趾、桂林山谷岩崖之間,沒有骨頭,呈正圓形,形狀像竹子。立秋時節採摘。陶隱居說:交趾屬於交州,桂林屬於廣州,而《蜀都賦》中記載「菌桂臨崖」。民間沒有看到真正像竹子一樣正圓形的菌桂,只有嫩枝破裂卷成圓形,仍然當做桂用,并非真正的菌桂。
《仙經》中記載使用菌桂,說三重者為上品,說明它不是現在的桂樹,必定是另外一種植物,需要進一步研究和尋找。唐本注釋中說:菌是一種竹子的名字。古方中使用筒桂,就是指這種竹子,所以說三重者為上品。筒桂也有兩重、三重卷曲的,葉子像柿葉,中間有三道紋理,質地緊密而薄,如同竹子。大枝和小枝的樹皮都是菌桂。但大枝的樹皮不能卷成多層,味道非常淡薄,不能入藥。現在只有韶州生產。
目禹錫等謹按蜀本圖經云:葉似柿葉而尖狹光淨,花白蕊黃,四月開,五月結實。樹皮青黃,薄卷若筒,亦名筒桂。厚硬味薄者名板桂。又不入藥用。三月、七月採皮,曬乾。
圖經文具桂條下。
列仙傳范蠡好食桂,飲水討藥,人世世見之。又曰:桂父,象林人,常服桂皮、葉,以龜腦和服之。韓終採藥詩暗河之桂,實大如慄,得而食之,後天而老。別說云:謹按諸家所說桂之異同,幾不可用考。今交、廣商人所販,及醫家見用,唯陳藏器一說最近。然筒厚實,氣味重者,宜入治臟及下焦藥;輕薄者,宜入治頭目發散藥。
白話文:
目禹錫等人根據蜀本圖經記載,桂樹葉子形狀像柿葉,但更尖狹光滑。花是白色的,花蕊是黃色的,四月開花,五月結果。樹皮青黃色,薄而卷曲成筒狀,所以也叫筒桂。厚而硬,味道淡的叫做板桂,沒有藥用價值。三月和七月採收樹皮,曬乾。
圖經文中關於桂樹的部分就在這裡。
《列仙傳》記載范蠡愛吃桂樹,喝水和藥物,人們經常見到他。書中還說,桂父是象林人,經常服用桂皮和葉子,並用龜腦混合服用。韓終的《採藥詩》中提到了暗河的桂樹,果實像栗子一樣大,吃了之後能延年益壽。
其他典籍中關於桂樹的說法不一,難以考證。現在交廣商人所販賣的,以及醫家常用的桂樹,以陳藏器所說最接近。其中,筒狀且厚實,氣味濃郁的桂樹,適合用於治療臟腑和下焦的藥物;而輕薄的桂樹,適合用於治療頭目方面的發散藥物。
故《本經》以菌桂養精神,以牡桂利關節,仲景《傷寒論》發汗用桂枝,桂枝者枝條,非身干也。取真輕薄而能發散。今又有一種柳桂,及桂之嫩小枝條也。尤宜入治上焦藥用也。
白話文:
因此,《本經》中提到菌桂能夠滋養精神,牡桂則能通利關節。在仲景的《傷寒論》中,發汗時使用的是桂枝,這裡的桂枝指的是枝條部分,而非整株桂樹的幹部。選擇真正的輕薄桂枝,因其具有良好的發散功效。現在還有一種柳桂,以及比較幼小的桂枝,這兩種特別適合用於治療上焦的疾病。
3. 松脂
味苦、甘,溫,無毒。主疽,惡瘡,頭瘍,白禿,疥瘙風氣,安五臟,除熱,胃中伏熱,咽乾,消渴,及風痹死肌。煉之令白。其赤者主惡痹。久服輕身,不老延年,一名松膏,一名松肪。生太山山谷。六月採。
松實,味苦,溫,無毒。主風痹寒氣,虛羸少氣,補不足。九月採,陰乾。
松葉,味苦,溫。主風濕瘡,生毛髮,安五臟,守中,不飢延年。臣禹錫等謹按日華子云:松葉,無毒。
松節,溫。主百節久風,風虛,腳痹疼痛。
白話文:
松脂
性味: 味苦、甘,性溫,無毒。
功效: 主治癰疽、惡瘡、頭瘡、白禿、疥癬風氣,安五臟,除熱,治療胃中伏熱、咽喉乾燥、消渴症、以及風痹引起的肌肉萎縮。煉製後可使皮膚白皙。紅色松脂主治惡痹。長期服用可輕身不老,延年益壽。又名松膏、松肪。
產地: 生長於太山山谷。
採收期: 六月採收。
松實
性味: 味苦,性溫,無毒。
功效: 主治風痹寒氣、虛弱無力、氣短乏力,補益不足。
採收期: 九月採收,陰乾保存。
松葉
性味: 味苦,性溫。
功效: 主治風濕瘡,生髮,安五臟,益氣養血,不飢延年。
來源: 《日華子本草》記載:松葉無毒。
松節
性味: 性溫。
功效: 主治百節久風、風虛、腳痹疼痛。
松根白皮,主辟穀不飢。
陶隱居云:採煉松脂法,並在服食方中,以桑灰汁或酒煮軟,挪內寒水中數十過,白滑則可用。其有自流出者,乃勝於鑿樹及煮用膏也。其實不可多得,唯葉只是斷谷所宜,細切如粟,以水及面飲服之。亦有陰乾搗為屑,丸服者。人患惡病,服此無不瘥。比來苦腳弱人,釀松節酒亦皆愈。
松、柏皆有脂潤,又凌冬不凋,理為佳物,但人多輕忽近易之爾。唐本注云:松花,名松黃,拂取似蒲黃正爾,酒服身輕,療病云勝皮、葉及脂。其子味甚甘。《經》直云味苦,非也。松取枝燒其上,下承取汁名𣿉(音詣)。主牛馬瘡疥佳。樹皮綠衣名艾蒳,合和諸香燒之,其煙團聚,青白可愛也。
白話文:
松樹根皮可以幫助人辟穀不餓。陶隱居說,松脂的採煉方法是,先用桑灰汁或酒煮軟,再在冷水中反覆浸泡數十次,直到變得光滑才能使用。如果能得到自然流出的松脂,效果比砍樹取脂或煮出來的松脂更好。松脂不易取得,但松葉卻很適合辟穀,可以將松葉切碎,像米粒一樣大小,用水和麵一起食用。也可以將松葉陰乾研磨成粉末,做成藥丸服用。無論是何種疾病,只要服用松葉,都能治癒。近來很多人患有腳弱的毛病,用松節釀酒服用,也都治好了。
松樹和柏樹都有脂潤,而且能傲然挺立於寒冬,是不可多得的佳物,可惜人們往往輕忽了它們。唐代本草注說,松花又名松黃,顏色像蒲黃一樣,用酒服用可以使身體輕盈,治療疾病的效果比松皮、松葉和松脂還要好。松子味道很甜,而《本經》記載松子味苦,並不正確。將松樹枝燒成灰,收集下面的汁液,叫做「𣿉」,可以治療牛馬的瘡疥。松樹樹皮的綠色外皮叫做艾蒳,可以與其他香料一起焚燒,煙霧團聚,青白可愛。
臣禹錫等謹按藥性論松脂,使,味甘,平。殺蟲用之。主耳聾,牙有蚛孔,少許咬之不落,蟲自死,能貼諸瘡膿血,煎膏生肌止痛,抽風。蕭炳云:又有五葉者,一叢五葉如釵,名五粒松,道家服食絕粒,子如巴豆,新羅往往進之。日華子云:松脂,潤心肺,下氣,除邪,煎膏治瘻爛,排膿。
又云松葉,暖,無毒。灸罯凍瘡,風濕瘡佳。又云松節,無毒。治腳軟,骨節風。又云松根白皮,味苦,溫,無毒。補五勞,益氣。
圖經曰:松脂,生泰山山谷,今處處有之。其用以通明如薰陸香顆者為勝。道人服餌,或合茯苓、松柏實、菊花作丸,皆先煉治。其法用大釜加水置甑,用白茅藉甑底,又加黃砂於茅上,厚寸許可矣。然後布松脂於上,炊以桑薪,湯減即添熱水,常令滿。候松脂盡入釜中,乃出之,投於冷水,既凝又蒸,如此三過,其白如玉,然後入藥,亦可單服。其實及根白皮,古亦有服食法,但今松實多作果品,余不聞堪入藥。
白話文:
臣禹錫等謹按《藥性論》記載,松脂性味甘平,具有殺蟲功效。
主要功效:
- 治耳聾:可用松脂少許塞入耳中,蟲自會死。
- 治牙齒有蟲洞:可用松脂少許咬在蟲洞處,蟲自會死。
- 治瘡膿血:可用松脂煎成膏,塗於瘡口,可生肌止痛,並可治抽風。
蕭炳云:還有一種五葉松,一叢五葉像釵子一樣,名為五粒松。道家修行服食絕粒時,會使用五粒松的果實,其果實形狀像巴豆,新羅地區經常進貢五粒松。
日華子云:松脂具有潤心肺、降氣、除邪之功效,煎成膏可治療瘻爛,排膿。
其他松樹部位的功效:
- 松葉:性溫,無毒,可灸治凍瘡、風濕瘡。
- 松節:無毒,可治腳軟、骨節風。
- 松根白皮:味苦,性溫,無毒,可補五勞,益氣。
《圖經》記載:松脂生長於泰山山谷,現今各地皆有。以通明如薰陸香顆粒的松脂為佳。道士服用松脂時,會與茯苓、松柏實、菊花等藥材一同製成丸藥。其煉製方法如下:
- 將松脂置於大釜中,加水,然後用甑蓋住釜口。
- 在甑底鋪上白茅,再在白茅上加一層厚約一寸的黃砂。
- 將松脂放在黃砂上,用桑薪煮沸,水減則添熱水,保持水位滿溢。
- 待松脂全部融化進入釜中,取出置於冷水中,使其凝固,再蒸,如此反复三次,直至松脂呈白色如玉。
- 煉製好的松脂可入藥,也可單獨服用。
松樹果實和根白皮古時也有人食用,但現今松實多被當作水果,其藥用價值已不為人知。
其花上黃粉名松黃,山人及時拂取,作湯點之甚佳,但不堪停久,故鮮用寄遠。燒其枝上,下承取汁液,名松𣿉(音詣)。主牛馬瘡。皮上綠衣名艾蒳香,用合諸香燒之,其煙不散。方書言松為五粒,字當讀為鬣,音之誤也。言每五鬣為一葉,或有兩鬣、七鬣者。松歲久則實繁,中原雖有,然不及塞上有佳好也。
中品有墨條,不載所出州郡,然亦出於松,故附見於此。
聖惠方絕谷昇仙不食法:取松實搗為膏,酒調下三錢,日三。則不飢渴飲水,勿食他物,百日身輕,日行五百里。又方服松葉,令人不老,身生綠毛,輕身益氣,久服不已。絕谷不飢渴,松葉不以多少,細切更研,每日食前以酒調下二錢,亦可粥汁服之。初服稍難,久自便矣。
白話文:
松樹的花上有一層黃色的粉末,叫做松黃,山區的人會及時把它收集起來,用來煮湯或做點心,味道非常好。但是松黃不易保存,所以很少用來寄往遠方。把松樹枝燒成灰,然後收集它的汁液,叫做松脂,可以用來治療牛馬的瘡傷。松樹皮上有一層綠色的物質,叫做艾蒳香,可以和其他的香料一起燒,煙霧不易散去。醫書上說松樹有五個葉子,字應該讀作「鬣」,這是讀音上的錯誤。其實是每五個葉子為一組,有的松樹有兩個葉子,有的有七個葉子。松樹生長的時間越長,結的果實就越多。中原地區雖然也有松樹,但品質不如邊塞地區的好。
中品墨條,沒有記載產地,但也是從松樹上提取的,所以放在這裡一起介紹。
《聖惠方》裡記載著一種絕谷昇仙、不食食物的方法:取松子搗碎製成膏,用酒調和,每次服用三錢,一天三次。這樣就不會感到飢渴,也不用喝水或吃其他食物。持續服用一百天後,身體就會變得輕盈,每天可以步行五百里。書中還記載著服用松葉可以讓人不老,身體會長出綠色的毛髮,減輕體重,增強體力,長期服用可以不吃東西而不感到飢渴。服用松葉沒有數量限制,要先切碎再研磨,每天飯前用酒調和服用二錢,也可以用粥汁服用。剛開始服用可能不太適應,但時間長了就會習慣了。
又方治牙齦歷蟲,齒根暗黑。用松節燒灰揩之,神效。又方治一切瘻。煉成松脂末填瘡孔令滿,日三、四度用之。又方神仙餌松實,用七月取松實,過時即落難收,去木皮,搗如膏。每服如雞子大,日三服,服及百日,身輕,三百日,日行五百里,絕谷,久服昇仙,渴即飲水,亦可以煉了松脂同服之。外臺秘要集驗療齲齒。
取松脂銳如錐,紝齲孔內,須臾齲蟲緣松脂出。《梅師方》同。又方治惡風疾。松脂煉,投冷水中,二十遍,蜜丸。服二兩,飢即服之,日三,鼻柱斷離者,二百日瘥。斷鹽及房室。又方療歷節諸風,百節痠痛不可忍。松脂三十斤,煉五十遍。不能五十遍,亦可二十遍。用以煉酥三升溫和松脂三升熟,攪令極稠。
白話文:
治療牙齦有蟲,牙根發黑,可以用松節燒成灰塗抹,效果神奇。治療各種瘻管,可以將松脂煉成粉末填滿瘡口,每天使用三到四次。神仙食用的松實,要在七月採摘,過了時間就容易掉落,難以收集。去掉木皮,搗成膏狀,每次服用如雞蛋大小,每天三次,服用一百天,身體就會變輕,三百天,每天能走五百里,可以不吃飯,長期服用可以成仙,如果口渴就喝水,也可以將煉好的松脂一起服用。
書中記載了一種治療齲齒的方法,取松脂削成錐形,插入齲齒洞中,很快蟲子就會隨著松脂出來。治療惡風疾病,將松脂煉好後,放入冷水中浸泡二十次,做成蜜丸,每次服用二兩,肚子餓就吃,每天三次,鼻樑斷裂者,服用二百天即可痊癒。忌吃鹽和房事。治療關節風,全身關節酸痛難忍,可以將三十斤松脂煉製五十遍,如果不能煉製五十遍,也可以煉製二十遍。用煉好的松脂三升與三升溫和的酥油一起熬煮,攪拌至極稠。
旦空腹以酒服方寸匕,日三。數食麵粥為佳,慎血腥、生冷、酢物、果子,一百日瘥。又方松節酒。主歷節風,四肢疼痛。如解落。松脂二十斤,酒五斗,漬三七日,服一合,日五、六服。千金方治腳氣十二風痹,不能行,服更生散數劑及眾療不得力,服此一劑,更能行遠,不過兩劑。
松葉酒:松葉六十斤,細銼㕮咀,以水四石,煮取四斗九升,以釀五斗米如常法,別煮松葉汁以漬米並饙飯泥釀,封頭七日,發,澄。飲之取醉,得此酒力者甚眾。又方治歷節風。松葉搗取一升,以酒三升浸七日,服一合,日三服。又方治口喎。青松葉一斤,搗令汁出,精酒一升浸二宿,近火一宿,初且半升,漸至一升,頭面汗即止。
白話文:
早晨空腹用酒服用方寸匕,每天三次。經常吃麵粥最合適,要謹慎避免吃血腥、生冷、酸的食物,以及水果,一百天就會痊癒。
另一個方法是用松節酒。主要治療歷節風,四肢疼痛,就像要脫落一樣。將松脂二十斤,酒五斗,浸泡三七日,每次服用一合,每天服用五到六次。《千金方》治療腳氣十二風痹,不能行走,服用更生散幾劑和許多治療方法都無效,服用這個方子一劑,就能行走很遠,最多兩劑就能痊癒。
松葉酒的製作方法是:將松葉六十斤切碎,用四石水煮,取四斗九升,用五斗米釀酒,按照常規方法釀製,另外用松葉汁浸泡米和飯泥一起釀製,封口七天,發酵後澄清。喝這個酒能讓人喝醉,很多人都是因為喝了這個酒而醉的。
另一個治療歷節風的方法是:將松葉搗碎取一升,用酒三升浸泡七天,每次服用一合,每天服用三次。
另一個治療口喎的方法是:將青松葉一斤搗碎取汁,用精酒一升浸泡兩宿,放在火邊一宿,一開始服用半升,逐漸增加到一升,頭面出汗就停止。
又方治三年中風不效者。松葉一斤,細切之,以酒一斗,煮取三升。頓服取汗出,立瘥。千金翼若齒黑。以松末灰揩之,末雄黃塗齦上百日,神效。梅師方治耳久聾。松脂三兩,煉巴豆一兩,相和熟搗可丸,通過以薄綿裹,內耳孔中塞之,日一度易。孫尚藥治腳轉筋,疼痛攣急者。
松節一兩,細銼如米粒,乳香一錢,右件藥用銀、石器內慢火炒令焦,只留一、二分性,出火毒研細。每服一錢至二錢,熱木瓜酒調下。應是筋病,皆治之。兵部手集療刺入肉疼悶,百理不瘥方:松脂流出如細乳頭香者,敷瘡上以帛裹三、五日,當有根出,不痛不癢,不覺自落。鬼遺方治疥癬。
白話文:
治療三年中風無效的方子:將松葉一斤切碎,用一斗酒煮成三升,一次服用,讓患者出汗,即可痊癒。千金翼方治牙齒發黑:用松樹灰末刷牙,再用雄黃塗抹牙齦,持續百日,效果顯著。梅師方治耳聾:將松脂三兩與煉製過的巴豆一兩混合研磨成丸,用薄布包裹後塞入耳孔,每日更換一次。孫尚藥治腳抽筋、疼痛、僵硬:將松節一兩切碎成米粒大小,乳香一錢,用銀器或石器慢火炒至焦黃,研成細末。每次服用一錢至二錢,用木瓜酒送服。適合治療各種筋骨疾病。兵部手集方治刺傷肉體疼痛,久治不愈:用松脂流出的汁液,塗抹傷口並用布包紮,三到五天後,傷口會自動癒合,不再疼痛或瘙癢,自然脫落。鬼遺方治疥癬:將松脂流出的汁液,塗抹患處並用布包紮,三到五天後,傷口會自動癒合,不再疼痛或瘙癢,自然脫落。
松膠香研細,約酌入少輕粉袞令勻,凡疥癬上先用油塗了,錯末一日便乾,頑者三、兩度。傷寒類要治天行病。闢溫方:切松葉如米,酒服方寸匕,日三,闢五年瘟,抱朴子趙瞿病癩歷年,醫不瘥,家乃齎糧棄送于山穴中。瞿自怨不幸,悲嘆涕泣經月,有仙人經穴,見之哀之,具問其詳,瞿知其異人也。
叩頭自陳,乞命。於是仙人取囊中藥賜之。教其服百餘日,瘡愈,顏色悅,肌膚潤。仙人再過視之,瞿謝活命之恩,乞遺其方。仙人曰:此是松脂,彼中極多。汝可煉服之,長服身轉輕,力百倍,登危涉險,終日不困。年百歲,齒不墮,發不白。夜臥常見有光。大如鏡。列仙傳偓佺好食松實,能飛行健走及馬,以松子遺堯,堯不能服。
白話文:
將松膠研磨成細粉,加入少量輕粉拌勻。治療疥癬時,先用油塗抹患處,再撒上藥粉,一般一天就能痊癒,頑固者則需用藥兩到三次。傷寒類疾病,需治療天行病。驅瘟疫方:將松葉切成米粒大小,用酒服用一錢,每天三次,能驅除五年內的瘟疫。抱朴子趙瞿患有頑固的皮膚病多年,求醫無效,家人只好帶著乾糧將他送到山洞中。趙瞿自怨自艾,悲痛欲絕,哭泣了幾個月。一位仙人路過山洞,看到他,十分同情,便詳細詢問他的情況。趙瞿知道他是奇人,便叩頭求救。仙人便從袋中取出藥物給他,並教他服用,百餘日後,瘡疤痊癒,面色紅潤,皮膚光滑。仙人再次去看望他,趙瞿感謝救命之恩,請求得到仙藥的配方。仙人說:「這是松脂,山中有很多。你可以煉製服用,長期服用,身體會變得輕盈,力量增加百倍,登山涉險,整天都不會疲憊。活到一百歲,牙齒不會掉落,頭髮不會變白。夜晚睡覺時,會看見像鏡子一樣的光芒。」列仙傳中記載,偓佺喜愛吃松子,能飛行健走,速度如同駿馬,他曾經送松子給堯帝,但堯帝卻無法食用。
松者,樠松也。野人閒話伏虎尊師篇煉松脂法:十斤松脂,五度以水煮過,令苦味盡,取得後,每一斤煉了松脂,入四兩茯苓末。每晨水下一刀圭,即終年不食,而復延齡,身輕清爽。
衍義曰:松黃一如蒲黃,但其味差淡。治產後壯熱、頭痛頰赤、口乾唇焦、多煩燥渴、昏悶不爽。松花、川芎、當歸、石膏、蒲黃五物等同為末。每服二錢,水二合,紅花二捻,同煎七分,去滓,粥後溫溫細呷。松子,多海東來,今關右亦有,但細小味薄,與柏子仁同治虛秘。
白話文:
松脂煉製與運用:
松者,樠松也。
松指的就是松樹。
野人閒話伏虎尊師篇煉松脂法: 這是民間流傳的伏虎尊師所傳的煉松脂方法:
十斤松脂,五度以水煮過,令苦味盡,取得後,每一斤煉了松脂,入四兩茯苓末。 取十斤松脂,用清水煮五次,直至苦味去除,然後每斤煉好的松脂加入四兩茯苓粉。
每晨水下一刀圭,即終年不食,而復延齡,身輕清爽。 每天早上用清水送服一刀圭(約半茶匙)的松脂茯苓粉,可以終年不食,延年益壽,身體輕盈清爽。
衍義曰: 以下是一些關於松樹其他部位的藥用價值:
松黃一如蒲黃,但其味差淡。 松黃和蒲黃性質相似,但松黃味道較淡。
治產後壯熱、頭痛頰赤、口乾唇焦、多煩燥渴、昏悶不爽。 可以治療產後發熱、頭痛、臉頰發紅、口乾唇燥、煩躁、口渴、昏沉不適等症狀。
松花、川芎、當歸、石膏、蒲黃五物等同為末。每服二錢,水二合,紅花二捻,同煎七分,去滓,粥後溫溫細呷。 將松花、川芎、當歸、石膏、蒲黃五味藥磨成粉末,每次服用兩錢(約8克),加兩合水(約100毫升),再加入兩捻紅花(約2克),一起煎煮七分,去渣,飯後溫溫地慢慢喝下。
松子,多海東來,今關右亦有,但細小味薄,與柏子仁同治虛秘。 松子大多來自海東(古代對朝鮮半島的稱呼),如今關右地區也有,但個頭小,味道淡,可以和柏子仁一起治療虛寒便秘。