《證類本草》~ 卷第十一 (13)
卷第十一 (13)
1. 䕡(音閭)茹(音如)
味辛、酸,寒、微寒,有小毒。主蝕惡肉敗瘡死肌,殺疥蟲,排膿惡血,除大風熱氣,善忘不樂,去熱痹,破癥瘕,除息肉。一名屈據,一名離婁。生代郡川穀。五月採根,陰乾。黑頭者良。(甘草為之使,惡麥門冬。)
陶隱居云:今第一齣高麗,色黃,初斷時汁出凝黑如漆。故云漆頭。次出近道,名草䕡茹,色白,皆燒鐵爍頭令黑以當漆頭,非真也。葉似大戟,花黃,二月便生,根亦療瘡。臣禹錫等謹按蜀本圖經云:葉有汁,根如蘿蔔,皮黃肉白,所在有之。
圖經曰:䕡茹,生代郡川穀,今河陽、淄、齊州亦有之。二月生苗,葉似大戟,而花黃色。根如蘿蔔,皮赤黃,肉白。初斷時汁出凝黑如漆,三月開淺紅花,亦淡黃色,不著子,陶隱居謂出高麗者,此近之也。四月、五月採根,陰乾。漆頭者良。又有一種草䕡茹,色白,採者燒鐵爍頭令黑,以當漆頭,非真也。
白話文:
這種藥材味道辛辣、酸,性寒或微寒,帶有輕微毒性。它可以治療腐爛的肉、潰瘍、壞死的肌肉,殺死疥瘡蟲,排膿血,消除大風引起的熱氣、健忘、不快樂,去除熱痺,破除積聚的腫塊,去除息肉。它有兩個名字,一個叫屈據,另一個叫離婁。它生長在代郡的河谷中。五月採收根部,陰乾。黑色的根頭最好。
陶隱居說:現在市面上最好的草烏頭來自高麗,顏色黃色,剛切開時汁液流出凝結呈黑色,就像漆一樣。所以叫漆頭。其次是產自近道的地方,名叫草䕡茹,顏色白色,這些人為了偽造漆頭,都會用燒紅的鐵去烤根頭使其變黑,但這不是真正的漆頭。它的葉子像大戟,花朵黃色,二月就會長出來,根部也有治療瘡瘍的作用。臣禹錫等謹按蜀本圖經所說:草烏頭的葉子有汁液,根部像蘿蔔,皮黃色,肉白色,各地都有。
圖經記載:草䕡茹生長在代郡的河谷中,現在河陽、淄、齊州也有。二月長出幼苗,葉子像大戟,但花朵是黃色的。根部像蘿蔔,皮赤黃色,肉白色。剛切開時汁液流出凝結呈黑色,就像漆一樣,三月開淡紅色的花,顏色也偏淡黃,不結種子。陶隱居說產自高麗的草烏頭,就是這種。四月、五月採收根部,陰乾。黑色的根頭最好。還有一種草䕡茹,顏色白色,採收的人用燒紅的鐵去烤根頭使其變黑,偽造漆頭,這不是真正的漆頭。
然古方有用兩種者。姚僧垣治癰疽生臭惡肉,以白䕡茹散敷之,看肉盡便停,但敷諸膏藥。若不生肉,又敷黃耆散。惡肉仍不盡者,可以漆頭赤皮䕡茹為散,用半錢匕和白䕡茹三錢匕合敷之,瘥。是赤、白皆可用也。
聖惠方:治緩疽。用䕡茹一兩,搗為散,不計時候,溫水調下二錢匕。傷寒類要治傷寒毒攻咽喉腫,真䕡茹爪甲大,納口中嚼汁咽,當微覺為佳。素問注云:䕡茹主散惡血。
衍義曰:䕡茹,治疥,馬疥尤善。服食方用者至少。
白話文:
古時候,治療癰疽的方法中,會用到兩種藥物。姚僧垣治療癰疽生臭惡肉,使用白䕡茹散敷在患處,直到惡肉消失才停止,之後再敷藥膏。如果惡肉沒有消失,就再使用黃耆散。如果惡肉還是沒有完全清除,可以使用漆頭赤皮䕡茹製成散劑,取半錢匕與白䕡茹三錢匕混合敷用,就能痊癒。可見,赤皮和白皮䕡茹都可以使用。
《聖惠方》中記載治療緩疽的方法,使用一兩䕡茹搗成散劑,不限時間,溫水調服二錢匕。治療傷寒毒攻咽喉腫痛,則要用真䕡茹,大小如指甲,含在口中嚼汁吞咽,感覺微有藥味即可。 《素問注》記載,䕡茹可以散去惡血。
《衍義》中提到,䕡茹可以治療疥瘡,尤其是馬疥效果很好。䕡茹主要用於外敷,內服的情況較少。
2. 蛇莓(音每)汁
大寒。主胸腹大熱不止。
陶隱居云:園野亦多。子赤色,極似莓,而不堪啖,人亦無服此為藥者。療溪毒射工,傷寒大熱,甚良。臣禹錫等謹按蜀本圖經云:生下濕處。莖端三葉,花黃子赤,若覆盆子,撮似敗醬。二月、八月採根,四月、五月收子,所在有之。日華子云:味甘、酸,冷,有毒。通月經,㶸瘡腫,敷蛇蟲咬。
食療云:主胸胃熱氣,有蛇殘不得食。主孩子口噤,以汁灌口中,死亦再活。肘後方:治毒攻手足腫痛。蛇莓汁服三合,日三。水漬烏梅令濃,納崖蜜飲之。傷寒類要治天行熱甚,口中生瘡。飲蛇莓自然汁,搗絞一斗,煎取五升,稍稍飲之。
白話文:
大寒:
主要症狀: 胸腹劇烈發熱,持續不止。
陶隱居記載:
- 蛇莓在田野中很常見。
- 果實呈紅色,外觀極像莓果,但不可食用,也沒有人拿它來做藥。
- 然而,蛇莓對於治療溪毒射工、傷寒大熱,效果極佳。
蜀本圖經記載:
- 蛇莓生長在潮濕的地方。
- 莖端有三片葉子,花朵呈黃色,果實呈紅色,形狀像覆盆子,也類似敗醬。
- 二月和八月採收根部,四月和五月採收果實,各地都有生長。
日華子記載:
- 蛇莓味甘酸,性寒,有毒。
- 能通月經,消腫,敷治蛇蟲咬傷。
食療記載:
- 主治胸胃熱氣,治療被蛇咬傷無法進食。
- 可用蛇莓汁灌輸孩子口中,治療口噤,即使快死了也能救回來。
肘後方記載:
- 治毒攻手足腫痛:服用蛇莓汁三合,一天三次。
- 治傷寒大熱,口中生瘡:將烏梅浸泡在水中,使其濃稠,加入崖蜜服用。
- 治天行熱甚:服用蛇莓鮮榨汁,將一斗蛇莓搗碎,煎煮成五升,分次服用。
衍義曰:蛇莓,今田野道旁處處有之,附地生。葉如覆盆子,但光潔而小,微有縐紋;花黃,比蒺藜花差大。春末夏初,結紅子如荔枝色。余如《經》。
白話文:
解釋如下:
蛇莓,現在在田野、道路兩旁處處都可以找到,它附著在地上生長。它的葉子像覆盆子,但是表面光潔且較小,有些細微的皺紋;花是黃色的,比[蒺藜花](注:蒺藜花的詳細資料在文中未提及)稍微大一些。春季末至夏季初,結出的紅色子實顏色類似[荔枝](注:荔枝的詳細資料在文中未提及)。其他部分和經典的記載相同。
3. 金星草
味苦,寒,無毒。主癰疽瘡毒,大解硫黃及丹石毒,發背癰腫結核。用葉和根酒煎服之。先服石藥悉下,又可作末冷水服,及塗發背瘡腫上,殊效。根碎之浸油塗頭,大生毛髮。西南州郡多有之,而以戎州者為上。喜生陰中石上淨處及竹箐中不見日處,或大木下,或古屋上。
此草唯單生一葉,色青,長一、二尺。至冬大寒,葉背生黃星點子,兩行相對如金色,因得金星之名。其根盤屈如竹根而細,折之有筋,如豬馬鬃。陵冬不凋,無花、實。五月和根採之,風乾用。(新定)
圖經曰:金星草,生關陝、川蜀及潭、婺諸州皆有之。又名金釧草。味苦,性寒,無毒。葉青,多生背陰石上淨處,或竹箐中少日色處,或生大木下及背陰多年瓦屋上。初出深綠色,葉長一、二尺,至深冬背上生黃星點子,兩兩相對,色如金,因以為名。無花、實,陵冬葉不凋。
白話文:
金星草味苦性寒,無毒。它能治療癰疽瘡毒,解硫黃和丹石中毒,以及發背癰腫結核。可以用葉子和根用酒煎服,也可先服石藥使其全部排出後,再將金星草研磨成粉末,用冷水服用或塗抹在發背瘡腫上,效果顯著。將根部切碎浸泡在油中塗抹頭部,可以促進頭髮生長。金星草主要生長在西南地區,其中戎州產的金星草品質最佳。它喜歡生長在陰涼處的岩石上,或竹林中不見陽光的地方,也可能生長在樹木底下或老屋頂上。
金星草單株生長,葉子呈青色,長度在一到兩尺之間。到了冬天最冷的時候,葉背會長出黃色的星星狀斑點,兩兩相對,就像金色的星星一樣,因此得名金星草。它的根部盤旋如竹根,但較細,折斷後有筋,像豬鬃一樣。金星草冬天不會枯萎,沒有花和果實。五月時採摘葉子和根部,風乾後即可使用。
其根盤屈如竹根而細,折之有筋,如豬鬃。五月和根採之,風乾。解硫黃及石毒,治發背癰腫結核。用葉半斤和根銼,以酒五升銀器中煎取二升,五更初頓服,丹石毒悉下。又搗末,冷水服方寸匕,及塗發背瘡上亦效。彼人用之,往往皆驗。根又主生毛髮,捶碎,浸油塗頭良。
南人多用此草末,以水一升煎取半,更入酒半升,再煎數沸,溫服,取下毒黑汁,未下再服。但是瘡毒皆可服之。然性至冷,服後下利須補治乃平復。老年不可輒服。
經驗方:治五毒發背。金星草和根淨洗,慢火焙乾,秤四兩,入生甘草一錢,搗末分作四服。每服用酒一升以來,煎三、二沸後,更以冷酒三、二升相和,入瓶器內封卻,時時飲服。忌生冷、油膩、毒物。
白話文:
金星草的根部彎曲像竹根,但較細,折斷後可以看到纖維,像豬鬃一樣。每年五月,當金星草的根部和莖葉生長茂盛時採收,曬乾備用。它可以解硫磺和石頭的毒性,治療背部發炎、腫脹和結核。將半斤金星草葉和根部切碎,用五升酒在銀器中煎煮,取二升藥汁,在凌晨五點左右一次喝下,可以將丹石毒素排出體外。也可以將金星草研磨成粉末,用冷水送服,或塗抹在背部的瘡傷上,都能有效治療。許多人使用過金星草,都驗證了它的療效。金星草的根部還有生髮功效,將其搗碎,浸泡在油中,塗抹在頭部,效果很好。
南方地區的人們常將金星草研磨成粉末,用一升水煎煮至半升,再加入半升酒,繼續煎煮幾沸,溫熱服用,可以排出黑色毒汁。只要是瘡毒,都可以服用金星草。但金星草性寒,服用後容易腹瀉,需要補治才能恢復正常。老年人不能隨便服用。
經驗方:治療五毒發背。將金星草的根和葉洗淨,用慢火烘乾,稱取四兩,加入一錢生甘草,一起搗碎,分成四份。每次服用時,用一升酒煎煮三、二沸後,再加入三、二升冷酒,裝入瓶子密封,隨時飲用。忌食生冷、油膩、毒物。
衍義曰:金星草,丹石毒發於背,及一切癰腫。每以根葉一分,用酒一大盞,煎汁服。不唯下所服石藥,兼毒去瘡愈。如不欲酒,將末一、二錢,新汲水調服,以知為度。
白話文:
解釋如下:
推論說明:金星草,對於丹石藥物引發的背痛和所有膿包腫脹的病症,都有治療效果。每次使用草本的根和葉,按照1比1的比例,使用一杯量的酒,加熱後飲用。此方法不僅能消除服用的石藥,同時還能清潔傷口,促進痊癒。如果不想使用酒,可以將草本粉末磨成一到兩錢,然後加入新鮮抽取的水調和,以適應個人的感覺為準。
4. 葎草
味甘、苦,寒,無毒。主五淋,利小便,止水痢,除瘧,虛熱渴。煮汁及生汁服之。生故墟道傍。
唐本注云:葉似蓖麻而小薄,蔓生,有細刺。俗名葛葎蔓。古方亦時用之。今按別本注:又云來莓草,四月、五月採莖葉,曝乾。(唐本先附)臣禹錫等謹按蜀本圖經云:蔓生。葉似大麻,花黃白,子若大麻子,俗名葛勒蔓。夏採葉用。所在墟野處多有之。
圖經曰:葎草,舊不著所出州土,云生故墟道旁,今處處有之。葉如蓖麻而小薄,蔓生,有細刺。花黃白,子亦類麻子。四月、五月採莖葉,曝乾用。俗名葛葎蔓,又名葛勒蔓。唐·韋宙《獨行方》主癩遍體皆瘡者。用葎草一擔,以水二石,煮取一石以漬瘡。不過三作乃愈。
白話文:
葎草(ㄌㄩˋ ㄘㄠˇ)
藥性: 味甘、苦,性寒,無毒。
功效: 主治五淋(小便不利、淋漓不盡等症狀)、利尿、止水痢、除瘧疾、虛熱口渴。
用法: 可煎汁服用或取鮮汁服用。
生長環境: 生長於荒地、路旁等處。
形態特徵:
- 唐本注釋:葉子形狀像蓖麻但較小且薄,蔓生,莖上有細刺,俗稱葛葎蔓。古方也偶爾會使用它。
- 別本注釋:又名來莓草,在四月、五月採收莖葉,晒乾備用。
- 圖經記載:蔓生,葉子像大麻,花朵黃白色,種子像大麻子,俗稱葛葎蔓或葛勒蔓。夏季採收葉子入藥。在荒地、田野等處常見。
圖經註釋: 葎草,以前記載中沒有明確記載生長的地區,只說生長在荒地、路旁。現在各地都有生長。葉子像蓖麻但較小且薄,蔓生,莖上有細刺。花朵黃白色,種子也類似麻子。四月、五月採收莖葉,晒乾備用。俗稱葛葎蔓或葛勒蔓。
其他記載: 唐代韋宙的《獨行方》中記載,用於治療全身長滿癩瘡的患者。方法是用葎草一擔,用水兩石,煮到剩下一石,用此藥液浸泡患處。通常三劑即可痊癒。
而《本經》亦闕主瘡功用。又韋丹主膏淋。搗生汁三升,酢二合相和,空腹頓服。當溺如白汁。又主久痢成疳。取干蔓搗篩,量多少,管吹穀道中,不過三、四瘥已若神。
衍義曰:葎草,葛勒蔓也。治傷寒汗後虛熱,銼,研,取生汁,飲一合,愈。
白話文:
《本經》並沒有記載葎草治療瘡傷的功效。韋丹認為葎草可以治療膏淋,將生葎草搗汁三升,與醋兩合混合,空腹一次服用,排泄物會像白汁一樣。葎草還可以治療久痢成疳,將乾燥的葎草搗碎過篩,根據病情的輕重,用管子吹入肛門,通常服用三到四次就會像神蹟一樣好轉。
衍義中提到,葎草就是葛勒蔓,可以治療傷寒汗後虛熱,將葎草切碎研磨,取生汁服用一合,即可痊癒。