唐慎微

《證類本草》~ 卷第十一 (10)

回本書目錄

卷第十一 (10)

1. 仙茅

味辛,溫,有毒。主心腹冷氣不能食,腰腳風冷攣痹不能行,丈夫虛勞,老人失溺,無子,益陽道。久服通神強記,助筋骨,益肌膚,長精神,明目。一名獨茅根,一名茅瓜子,一名婆羅門參。《仙茅傳》云:十斤乳石,不及一斤仙茅,表其功力爾。生西域,又大庾嶺。亦云忌鐵及牛乳。二月、八月採根。(今附)

臣禹錫等謹按日華子云:治一切風氣,延年益壽,補五勞七傷,開胃下氣,益房事。彭祖單服法:以米泔浸去赤汁出毒後,無妨損。

白話文:

仙茅味道辛辣,性溫,有毒。主要用於治療心腹寒氣導致的飲食不佳、腰腿風寒引起的麻痺疼痛、無法行走、男性虛勞、老人失溺、不育等問題,以及滋補陽氣。長期服用可以通神強記、增強筋骨、滋潤肌膚、提神醒腦、明目。仙茅別名獨茅根、茅瓜子、婆羅門參。

《仙茅傳》記載:十斤乳石的功效不及一斤仙茅,可見其藥力之強。仙茅產於西域和廣東的大庾嶺。

也有記載忌與鐵器及牛乳同服。 二月、八月採收仙茅根。

臣禹錫等謹按日華子所述:仙茅可治療一切風氣,延年益壽,補益五勞七傷,開胃降氣,增強房事能力。彭祖單服仙茅的方法:用米泔水浸泡去除紅色汁液,以解毒,這樣就不會有副作用。

圖經曰:仙茅,生西域及大庾嶺,今蜀川、江湖、兩浙諸州亦有之。葉青如茅而軟,復稍闊,面有縱理,又似棕櫚。至冬盡枯,春初乃生。三月有花如梔子黃,不結實。其根獨莖而直,旁有短細根相附,肉黃白,外皮稍粗,褐色。二月、八月採根,曝乾用。衡山出者花碧,五月結黑子。

謹按《續傳信方》敘仙茅云:主五勞七傷,明目,益筋力,宣而復補,本西域道人所傳。開元元年,婆羅門僧進此藥,明皇服之有效,當時禁方不傳。天寶之亂,方書流散,上都不空三藏始得此方,傳與李勉司徒、路嗣恭尚書、齊杭給事、張建封僕射服之,皆得力。路公久服金石無效,及得此藥,其益百倍。

白話文:

仙茅原產於西域和江西大庾嶺,如今四川、江淮、兩浙等地也有。葉子青綠色,像茅草一樣柔軟,稍微寬一些,葉面有縱向紋理,也像棕櫚葉。冬天葉子枯萎,春天重新長出來。三月開花,花朵呈黃色,類似梔子花,但不會結果。根莖單獨一根,直立生長,旁邊有短而細的根系附著,肉質呈黃白色,外皮略粗糙,呈褐色。二月和八月採挖根部,晒乾後使用。衡山產的仙茅花朵呈碧綠色,五月結黑色果實。

據《續傳信方》記載,仙茅可以治療五勞七傷,明目,增強筋骨力量,具有宣通和補益的功效,是西域道人流傳下來的藥方。開元元年,婆羅門僧人進貢此藥,唐玄宗服用後效果顯著,當時是禁方,不允許外傳。天寶年間發生叛亂,藥方流散,上都三藏法師才得到此方,並傳授給李勉、路嗣恭、齊杭、張建封等人,他們服用後都受益匪淺。路嗣恭長期服用金石藥物無效,服用了仙茅後效果百倍。

齊給事守縉雲,日少氣力,風繼作,服之遂愈。八、九月時採得,竹刀子刮去黑皮,切如豆粒,米泔浸兩宿,陰乾搗篩,熟蜜丸如梧子。每旦空肚酒飲任使下二十丸。禁食牛乳及黑牛肉,大減藥力也。《續傳信方》偽唐筠州刺史王顏所著,皆因國書編錄,其方當時盛行。故今江南但呼此藥為婆羅門參。

海藥云:生西域。粗細有筋,或如筆管,有節紋理。其黃色多涎。梵云呼為阿輸乾陁。味甘,微溫,有小毒。主風,補暖腰腳,清安五臟,強筋骨,消食。久服輕身,益顏色。自武城來,蜀中諸州皆有。葉似茅,故名曰仙茅。味辛,平。宣而復補,無大毒,有小熱,有小毒。

白話文:

齊給事在縉雲做官時,經常感到氣力不足,又常受風寒侵襲,服用仙茅後病症就痊癒了。仙茅在八、九月時採收,用竹刀刮去黑色的外皮,切成豆粒大小,浸泡在米泔水中兩天兩夜,陰乾後搗碎篩過,再用熟蜜製成梧子大小的丸藥。每天早上空腹用酒送服二十粒。服用期間要忌食牛乳和牛肉,因為會大幅減弱藥效。《續傳信方》是偽唐時期筠州刺史王顏所著,都是從國書中整理編錄的,其中的藥方當時非常盛行。所以現在江南地區都稱此藥為婆羅門參。

海藥記載:仙茅產自西域,粗細不一,有像筆管一樣的,也有帶有節紋理的。黃色的仙茅帶有黏液。梵語稱它為阿輸乾陁。味道甘甜,性微溫,帶有少量毒性。主治風寒,溫補腰腳,清安五臟,強健筋骨,幫助消化。長期服用可以輕身健體,改善容顏。從武城到蜀中諸州都有產。仙茅的葉子像茅草,因此得名仙茅。味道辛辣,性平。具有宣散和補益的功效,無大毒,帶有少量溫熱和毒性。

主丈夫七傷,明耳目,益筋力,填骨髓,益陽不倦。用時竹刀切,糯米泔浸。雷公云:凡採得後,用清水洗令淨,刮上皮,於槐砧上用銅刀切豆許大,卻用生稀布袋盛,於烏豆水中浸一宿,取出用酒濕拌了蒸,從巳至亥,取出曝乾。勿犯鐵,斑人須鬢。

白話文:

此藥主要治療丈夫七傷,還能明耳目、益筋力、填骨髓,並益陽不倦。使用時需用竹刀切片,再以糯米泔浸泡。雷公指出,採藥回來後,先用清水洗淨,刮去外皮,於槐木砧板上用銅刀切成豆粒大小,再用生稀布袋盛裝,浸泡於烏豆水中一夜,取出後用酒濕拌,蒸煮從巳時至亥時,取出曬乾。切記勿與鐵器接觸,以免藥性受損。

2. 羊桃

味苦,寒,有毒。主熛熱,身暴赤色,風水積聚,惡瘍,除小兒熱,去五臟五水大腹,利小便,益氣。可作浴湯。一名鬼桃,一名羊腸,一名萇楚,一名御弋,一名銚(音姚)弋。生山林川穀及生田野。二月採,陰乾。

陶隱居云:山野多有。甚似家桃,又非山桃子。小細,苦不堪啖,花甚赤。《詩》云:隰有萇楚者即此也。方藥亦不復用。唐本注云:此物多生溝渠隍塹之間。人取煮以洗風癢及諸瘡腫,極效。劍南人名細子根也。臣禹錫等謹按蜀本圖經云:生平澤中。葉、花似桃,子細如棗核,苗長弱即蔓生,不能為樹。

白話文:

這種草藥味道苦澀,性寒,有毒。它可以治療發燒、全身通紅、風濕積聚、惡性腫瘍,也能退燒,消除五臟積水導致的大肚子,促進排尿,並有助於增強體力。可以用它來泡澡。它有許多別名,分別叫做鬼桃、羊腸、萇楚、御弋、銚弋。它生長在山林、河流、谷地和田野中。二月採收,陰乾保存。

古人記載,這種植物在山野中很常見,外形很像家桃,但跟山桃不同,果實又小又細,苦澀難吃,花朵卻很紅。古詩中提到的「隰有萇楚」指的就是它。現代醫學上已經很少使用它了。古籍記載,它常生長在溝渠、護城河等潮濕的地方,人們用它煮水洗風疹和瘡腫,效果很好。在四川地區,人們稱它為「細子根」。古籍記載,它生長在濕地中,葉子、花朵都像桃樹,果實卻像棗核般細小,莖蔓生,無法長成樹木。

今處處有,多生溪澗。今人呼為細子根,似牡丹。療腫,爾雅云:萇楚,銚弋。郭云:今羊桃也。釋云:葉似桃,花白,子如小麥,亦似桃。陸機云:葉長而狹,華紫赤色。其枝莖弱,過一尺引蔓於草上。今人以為汲灌,重而善沒,不如楊柳也。近下根,刀切其皮,著熱灰中脫之,可韜筆管也。

陳藏器云:味甘,無毒。主風熱羸老。浸酒服之。生蜀川川穀中。草高一尺,葉長小,亦云羊桃根也。肘後方:治傷寒毒攻手足痛,煮羊桃汁漬之,雜鹽豉尤好。

白話文:

這種植物到處都有,多生長在溪澗旁。現在人們稱它為細子根,外觀像牡丹。它可以治療腫脹。古書《爾雅》記載:「萇楚,銚弋。」郭璞解釋:「就是現在的羊桃。」《釋名》記載:「它的葉子像桃葉,花是白色的,果實像小麥,也像桃子。」陸機記載:「它的葉子細長,花是紫紅色。枝莖細弱,超過一尺就會攀附在草上生長。現在人們用它來汲取灌溉,因為它重且易沉,不如楊柳好用。靠近根部的地方,用刀切開皮,放在熱灰中烤,就可以用來包筆管。」

陳藏器記載:「它味道甘甜,無毒。可以治療風熱虛弱。用它浸酒服用。生長在蜀川的田野中。草高一尺,葉子細長,也叫羊桃根。」《肘後方》記載:「治療傷寒寒毒侵襲手足疼痛,可以用羊桃汁煮沸後浸泡患處,加入鹽和豆豉效果更佳。」

3. 鼠尾草

味苦,微寒,無毒。主鼠瘻寒熱,下痢膿血不止。白花者主白下。赤花者主赤下。

一名葝(音勍),一名陵翹。生平澤中。四月採葉,七月採花,陰乾。

陶隱居云:田野甚多,人採作滋染皂。又用療下瘻,當濃煮取汁,今可丸服之,今人亦用作飲。臣禹錫等謹按蜀本圖經云:所在下濕地有之。葉如蒿,莖端夏生四、五穗,穗若車前,有赤、白二種花。七月採苗,日乾用之。爾雅云:葝,鼠尾。釋曰:可以染皂草也。一名鼠尾。

陳藏器云:鼠尾草,平。主諸痢。煮汁服,亦末服,紫花,莖、葉堪染皂。一名烏草,又名水青也。

白話文:

鼠尾草的味道苦,性微寒,無毒。主要用於治療鼠瘻引起的寒熱症狀,以及下痢膿血不止。白花鼠尾草主要治療白痢,紅花鼠尾草則主要治療赤痢。

它又名葝(音勍),也叫陵翹,生長在濕潤的澤地中。四月採收葉子,七月採收花朵,陰乾保存。

陶隱居說:田野中有很多鼠尾草,人們會採集它用來製作染料和肥皂。它也能治療下瘻,可以用濃煮的方式提取汁液服用,也可以製成丸劑服用。現在人們也用它來製作飲品。臣禹錫等人根據《蜀本圖經》記載:鼠尾草生長在低濕的土地上。它的葉子像艾蒿,夏季莖端會長出四五個穗,穗狀花序像車前草,有紅色和白色兩種花。七月採收苗,曬乾後使用。《爾雅》中記載:葝是鼠尾草,釋義是:可以染皂的草,也叫鼠尾草。

陳藏器說:鼠尾草性平,主治各種痢疾。可以將它煮汁服用,也可以研磨成粉末服用。紫花鼠尾草的莖葉可以用來製作染料和肥皂。它也叫烏草,又名水青。

圖經曰:鼠尾草,舊不載所出州土,云生平澤中,今所在有之,唯黔中人採為藥。苗如蒿,夏生,莖端作四、五穗,穗若車前,花有赤白二色。《爾雅》謂葝,鼠尾。云可以染皂草也。四月採葉,七月採花,陰乾。古治痢多用之。姚氏云:濃煮汁如薄飴。飲五合,日三。赤下用赤花,白下用白花,瘥。

聖惠方:治久赤白痢不瘥,羸瘦。用鼠尾草搗為末,每服一錢,不計時候,以粥飲調下。

白話文:

鼠尾草,以前沒記載產地,據說生長在平澤之中,現在到處都有,只是貴州一帶的人才用它當藥材。它像艾草一樣,夏天生長,莖頂開出四五個穗,穗狀像車前草,花有紅色和白色兩種。《爾雅》稱它為葝,鼠尾。據說可以用它來染黑色。四月採集葉子,七月採集花朵,陰乾備用。古代治療痢疾常用它。姚氏說:將它濃煮成像薄蜜一樣的汁液,每次喝五合,一天三次。如果是赤痢就用紅花,如果是白痢就用白花,即可痊癒。

《聖惠方》記載:治療久患赤白痢疾不愈,身體消瘦,可以用鼠尾草搗碎成粉末,每次服用一錢,不限時間,用粥湯送服。

4. 女青

味辛,平,有毒。主蠱毒,逐邪惡氣,殺鬼,溫瘧,闢不祥。一名雀瓢。蛇銜根也。生朱崖。八月採,陰乾。

陶隱居云:若是蛇銜根,不應獨生朱崖。俗用是草葉,別是一物,未詳孰是。術云:帶此屑一兩,則疫癘不犯,彌宜識真者。唐本注云:此草即雀瓢也。葉似蘿摩,兩葉相對。子似瓢形,大如棗許,故名雀瓢。根似白薇。生平澤。莖、葉並臭。其蛇銜根,都非其類。又《別錄》云:葉嫩時似蘿摩,圓端大莖,實黑,莖、葉汁黃白。

亦與前說相似。若是蛇銜根,何得苗生益州,根在朱崖,相去萬里余也?《別錄)云:雀瓢白汁,主蟲蛇毒,即女青苗汁也。臣禹錫等謹按藥性論云:女青,使,味苦,無毒。能治溫瘧寒熱,蛇銜為使。

白話文:

雀瓢味辛性平,有毒。它可以治療蠱毒,驅逐邪氣,殺鬼,溫瘧,辟除不祥。也叫雀瓢,是蛇銜根,生長在朱崖,八月採收,陰乾。

陶弘景認為,如果雀瓢是蛇銜根,就不應該只生長在朱崖。市面上使用的雀瓢是草葉,是另外一種植物,尚未清楚哪一種才是真的。有人說,佩戴一兩雀瓢,就能避疫,因此更要辨認真假。唐本注釋中提到,雀瓢就是雀瓢,葉子像蘿摩,兩片葉子相對生長,果實像瓢,大小如棗,所以叫雀瓢。根像白薇,生長在平澤,莖葉都有臭味。蛇銜根並非雀瓢。另外,《別錄》中記載,雀瓢的嫩葉像蘿摩,葉子末端圓,莖粗大,果實黑色,莖葉的汁液呈黃白色。

這與之前的記載相似。如果雀瓢是蛇銜根,那它怎麼會在益州生長,而根卻在朱崖,相隔萬里呢?《別錄》中記載,雀瓢的白汁可以治療蟲蛇毒,就是女青的汁液。臣禹錫等根據藥性論述,女青性寒,味苦,無毒。可以治療溫瘧寒熱,蛇銜是它的使藥。

圖經文具蛇銜條下。

肘後方:闢瘟病。正月上寅日,搗女青末,三角縫囊盛,系前帳中,大吉。子母秘錄:治小兒卒腹皮青黑赤,不能喘息。即急用此方,並治吐痢卒死,用女青末納口中酒服。亦治大人。紫靈南君南嶽夫人內傳治卒死。搗女青屑一錢,安喉中。以水或酒送下,立活也。

白話文:

古籍《圖經》記載,蛇銜條在蛇的下方。《肘後方》記載,正月上寅日,將女青搗成粉末,裝入三角形的布袋中,繫在帳篷前,可以避瘟疫,十分吉利。《子母秘錄》記載,用女青粉末治療小兒突然肚子青黑、呼吸困難,以及因吐瀉而突然死亡的疾病,將粉末放入口中用酒送服即可,大人也可以使用。《紫靈南君南嶽夫人內傳》記載,治療突然死亡的病人,用女青粉末一錢,放入喉嚨,用清水或酒送服,立刻就能活過來。